医学论文英文摘要写作规范_第1页
医学论文英文摘要写作规范_第2页
医学论文英文摘要写作规范_第3页
医学论文英文摘要写作规范_第4页
医学论文英文摘要写作规范_第5页
已阅读5页,还剩72页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

FUNDAMENTALS

OF

MEDICAL

ENGLISHWRITING医学论文英文摘要写作规范12内容提要34概述基本技术规范题名基本规范语篇基本规范1.1

摘要的定义医学论文的英文摘要是用英文对全文的高度浓缩,包括主要内容、主要论点、关键数据。1.2

摘要的功能为读者提供快捷选择;为文献编辑、杂志索引和情报检索提供直接信息、为数据库的建立提供方便。1.3

摘要的要求简短、精炼、准确、完整摘要的主要类型医学论文的英文摘要主要分为两大类:指示性摘要一般只简要介绍主题,很少涉及方法和结果通常仅用三言两语或一两个句子多用于简报性文章例1:Abstract:

Here

we

report

the

free

transfer

of

2undamaged

fingers

from

a

non-replantable

leftmutilated right

hand

in

a

16-month-oldarm

to

aboy.例2:Abstract:of

a

mor-phometricPreliminary

data

indicate

that

the

usemodel,

an

expert

system

withstandardized

questions

and

an

evaluation

ofsnoring

can be

effective tools

for

diagnosingupper-airway

sleep-disordered

breath-ing.

This

eliminates

the

need

for

many

sleep1.4.2

报道性摘要是一篇完整的微型短文层次结构与正文一致浓缩正文的主要内容:包括研究的背景与目的、 材料与方法、结果、结论(及引申意义)提供主要定量、定性信息篇幅不超过300个单词,列出3~6个关键词确保读者不阅读全文便能获取其实质内容1.5摘要的结构形式医学论文英文摘要在结构上主要有3种形式:非结构式、半结构式和全结构式。非结构式摘要一段式结构无“Background”,“Objective”,“Methods”,“Results”和“Conclusion”标示词,即使这些内容全部包含其中例1:(常用于综述类文章)An

update

of

the

antioncogene

NGX6NGX6

is

a

new

antioncogene

primarilyAbstract:thoughtto

be

related

with

nasopharyngeal

carcinoma,but recent

studies

have

shown that

it

alsohas

asuppressing

effecton

colon

carcinoma,

hepatocellular

carcinomaand other

tumors.

The

NGX6

gene plays

animportant

role

in

tumor

suppression,

but

itsaction

mechanism

is

rather

complicated

and

not例2:(常用于论著性文章,包含四项式内容,但无标示词)Parenteral

nutrition-induced

gallbladder

diseaseA

reason

for

early

cholecystectomyAbstract:

(background)

Patients

receiving

long-term

totalparenteral

nutrition(TPN) have

an

increased

incidence

of

gallbladder

disease.(objective)

Thisstudy

aims

to

establish

guidelines

for

the

management

ofTPN-induced

gall-Bladder

disease.

(methods)

We

reviewed

the

records

of

35patients

treatedby

cholecystectomy

for

TPN-induced

gallbladder

disease,

40%

byemergencysurgery.

(results)

The

overall

operative

and

hospitalmorbidities

were

54%and

11%.

Significant

factors

for

the

high

rate

of1.5.2半结构式摘要由“Background或Objective”、“Methods”、 “Results”和“Conclusion”四项基本内容构成,俗称“四项式摘要”四项内容分别由以上4个单词标示可以是一段式结构,也可以是四段式结构(即 四项内容分别独立成段)医学论文中最常用的一种摘要形式例1:(四段式)Preoperative

oral

carbohydrate

improves

postoperativeprotein

and

glucose

kineticsBackground:

Preoperative

oral

carbohydrate

(CHO)

reducespostoperative

insulin

resistance. This

randomized

trialinvestigated

the

effect

of

CHO on

postoperative

whole-bodyprotein

turnover.Methods:

We

studied

glucose

and

protein

kinetics

beforeand

on

the

first

day

after

colorectal

resection.

Fifteenpatients

were

randomized

to

receive

a

preoperative

beveragewith

high

or

low

CHO

content.Results:

After

surgery,

whole-body

protein

balance

did

notchange

in

the

high

CHO

group,

whereas

it

was

more

negative

inthe

low

CHO

group.Conclusion:

Whole-body

protein

balance

is

better

maintainedwhen

patients

receive

a

CHO-rich

beverage

before

surgery.From

British

Journal

ofSurgery,

2007;

94:

1342-1350例2:(一段式)Protective

effect

of

edaravone

on

patientswith

acute

cerebral

infarctionAbstract:

Objective:

To

study

the

effects

of

edaravone

onneuron-specific

enolase

(NSE)

in

the

serum

of

patients

withacute

cerebral

infarction

(ACI).

Methods:

We

equallyassigned

70

ACI

patients

into

an

edaravone

injectionand

a

routine

therapy

group,

measured NSE

concentrations

inthe

serum

by

ELISA and

scored

neurological

deficit

for

clinicalassessment.

Results:

The

serum

level

and

neurological

deficitscores

were

significantly

lower

on

d

3

inthe

edaravone

than

in

the

routine

therapy

group, and

therate

of

effective-ness

was

62.86%

on

d

21

in

the

former

compared

with

34.29%in

the

latter.

Conclusion:

Edaravone

can

protect

braintissues

from

ACI

and

lessennerve

function

impairment

in

ACI

patients.Key

words:

edaravone;

neuron-specific

enolase;

acute

cerebral1.5.3全结构式摘要全结构式摘要由8个独立成段并分别带有小标题的部分构成。8个部分小标题通常为:1)

Objective 2)

DesignSettingPatients,

Participants

or

Subjects6)

Main8)5)

Interventionsoutcome

measures7)

ResultsConclusion

医学论文英文写作的技术规范,是指纯技术方面的要求,与语法、语义无直接联系技术规范和语言表达构成一个有机整体中不 可分割的两个方面,共同决定着论文的质量英文写作技术规范在中国作者中广被忽略2.1

按《汉语拼音方案》拼写中国人名地名国务院转发文件、全国人大做出决议、联合国秘书 处发出通知、联合国通过决议,统一中国人名地名 拼写的国际标准

“一律采用汉语拼音字母拼写,不得使用‘威妥玛’等旧拼法,也不得使用英文等其他外文译写。”依据规定细则,应特别注意如下几个方面:人名拼写为2个单词,姓和名各为1个单词(少数3个单词,前加丈夫的姓),姓置于名前,每个单词的首字母大写。例如:李凡:Li

Fan;范莉:Fan

Li;徐范莉:Xu

FanLi复姓或双音节名,

音节之间不加连字符“-”。例如:魏欣宇:

Wei

Xinyu;

欧阳奇:

Ouyang

Qi不得使用“u”

或“v”

替代“ü”。例如:吕思坤:Lü

Sikun;

柳玉女:Liu

Yunü4)必要时在双音节名之间加分音符“’”。例如:诸葛立昂:Zhuge

Li’ang;苏党儿:Su

Dang’er;西安:Xi’an5)地名的专名和通名分开拼写。例如:中山北路:Zhongshan

Beilu;汉府街:Hanfu

Jie6)省、自治区、县等地名,专名部分用汉语拼音,通名部分采取意译”;专名为单音节时,通名视作专名的一部分。例如:江苏省:Jiangsu

Province;和县:Hexian

County两点说明:①用英文名时,遵循名在前姓在后的原则。例如:Thomas

Fang;Nancy

Wang②SCI,Medline等国际著名检索系统,只收录作者的姓(全写)和名的首字母。若要名中每个音节的首字母全被收录,可采用变通拼法,在音节间加连字符“-”。如人名鲁东林的拼写:D规范拼法:Lu

Donglin

收录为:Lu变通拼法:Lu

/

LU Dong-lin

收录为:Lu

D

L2.2

斜体以下情况下通常使用斜体:2.2.1 文中引用的书名、期刊名等例如:➤2007

saw

the

publication

of

Oncoplastic

BreastSurgery–

A

Guide

to

Good

Practice.➤Schlom

J,

Arlen

PM. Cancer

vaccines:

movingbeyondcurrent

paradigms.

Clin

Cancer

Res

2007;

13:3776-3782.2.2.2

基因名(尤其是缩略式基因名)Catsper

gene;

gene

NKX3;

CYP172.2.3表达生物种属的拉丁词Agaricus,Escherichia

coli

(E.

coli)Bacillus

subtilisPneumococcus

aureus,2.2.4

统计学符号F:

F-ratio;n:

sample

size;P:

probability;OR:

odds

ratio;r:

correlation

coefficient;s:

sample

standard

deviation;t:

test

of

significance;x:

x-bar

(sample

mean);Χ2:

Chi-square

distribution);z:

z-score;

Z:

standard

normal

distribution2.2.5 非归化外来语源于拉丁语:et

al,in

situ,in

vivo,in

vitro,vice

versa,in

utero,vide

supra源于汉语:doctrine

on

yunqi,kidney-yang

deficiency源于法语:accouchement,matériel,volupté源于意大利语:rifacimento,vivo源于德语:auf

Wiedersehen,Volkswagen源于西班牙语:plaza

de

toros,poblacion2.3

标点符号2.3.1避免使用顿号分隔并列成分避免:The

rats

were

subjected

to

30

minutesof

ischemiaafter

pre-conditioned

for

6、12、24、48

hours.使用:

The

rats

were

subjected to

30

minutesof

ischemiaafter

pre-conditioned

for

6,2.3.2 圆、方括号同用时遵照“外圆内方”原则例如:(mean

[±SD]

age,

67±14In

total,

347

patientsyears)were

enrolled.2.3.3 避免大写分号后的非专用名词例如:Values

in

parentheses

are

95%

confidenceintervals;

boldhorizontal

lines

represent

median

range.2.3.4 避免使用波浪号表达起讫范围波浪号“~”在汉语中用于两个数字之间表达起讫范围。英语中具有同样功能的符号是连接号“-”,

与负号连用时,通常用单词“to”代替,以免混淆。例如:➤at

2-3

weeks; in

groups

1-3➤The

mean

hospital

stay

was

1

day

less

in

theday-casethan

in

the

overnight-stay

group

(WMD

–1.06

[95%

CI–1.40

to

–0.73]

days).2.3.5 避免使用“《》”引用书刊名英语中引用书刊名时,多使用斜体,间或使用引号,而不用汉语中的书引号“《》”。例如:➤The

2nd

edition

of

A

Compendium

ofNeuropsychologicalby

Oxford

UniversityTests

was

publishedPress

in

1998.使用引号时,不可同时使用斜体。例如:➤The

2nd

edition

of

“A

Compendium

ofNeuropsychologicalTests”

was

published by

Oxford2.3.6 避免混淆破折号、连字符和连接号①破折号“——”:4个字母或2个汉字的空间,是汉语中特有的符号,不可用于英语。②连字符“-”:1个字母的空间,用于引导移行、构建合成词、标示全数字式日期等。例如:➤

down-regulation➤26-10-2008

=

October

26,

2008③连接号“-”(en

dash):占2个字母的空间,

用于两个数字之间表达时 间、数量、序号、页码等起讫和范围,

“-” 前后不留间距。发挥类似于汉语破折号的功能,引导插入成分、 补充信息、副标题等,前后分别空一个字符。 例如:Cancer

burden

in

the

year

2000

Theglobal

picture=

Cancer

burden

in

the

year

2000:

Theglobal

picture2.4

数字数据性基数词采用阿拉伯数字论文中以基数词形式出现的各种数据,尤其是具有统计学意义的数据,均应采用阿拉伯数字表达。一般性数字,通常用英语单词表达。例如:➤A

further

86

patients

completed

the

treatment,with

a

meanfollow-up

of

58

(range

11-119)

months,

andan

excellentresult

in

91%.➤Bodyweight

was

recorded

and

two

intravenouscathetersused

for

blood

sampling

in

all

the

three2.4.2避免句首使用阿拉伯数字正式语体中的英文句子,一般不以阿拉伯数字开头,出现在句首的数据以英语单词代替。避免:92

with

prostate

cancer

patientsunderwent

radicalprostatectomy.使用:Ninety-two

prostate

cancer

patientsunderwentradical

prostatectomy.百位以上的较大数字,使用单词表达过于冗长,通常仍用阿拉伯数字,可通过调整句式

结构或采取修辞手段,避免使其出现在句首。避免:Twelve

thousand

one

hundred

andseventy-eight

hypertension

patients

weretreated

by

theintegrated

therapy

from

June2001

to

May

2008.酌情使用以下方式表述:①改用主动语态:➤

We

treated

12

178

hypertension

patientsby

…②状语位置前移:➤

From

June

2001

to

May

2008,

12

178hypertensionpatients

were

treated

by

...③句首添加冗语:➤

A

total

of

12

178

hypertension

patientsreceived…➤

In

total,

/

Totally,

/

Overall,

12

178hypertensionpatients

received

…题名是论文内容的高度概括或缩影题名是反映研究范围、方法或成果的最恰当、最简明的文字表达题名是论文的一个极其重要的组成部分题名的重要性主要体现在两个方面:一是吸引读者,二是利于检索3.1

英文题名的基本要求英语医学论文的题名,应符合3个最基本的要求:确切性准确表达论文的主题或论点确切反映文章研究的具体范围、方法或深度突出研究的重点、创新点和独到之处避免表述含糊、题不扣文、笼统空泛3.1.2简练性用最少的词最清晰地概括最主要的信息多数期刊要求不超过10个实词、14个单词或100个字符(包括空格)力求简练的同时,确保主题表达明确,避免简而不明、因略废实3.1.3

可检索性提高被重要检索系统和期刊收录和引用的频率包含尽量多的、最重要的关键词尽量避免使用化学式、上下角标、特殊符号、非英语词汇3.2

英文题名的基本类型根据论文的内容、形式和目的,英文题名在功能上可分为3种基本类型:描述性题名主要用于概括研究的课题、目的、方法、对象、实验条件、检测指标等所有学术领域运用最为普遍的一种题名形式在中国作者中应用尤为广泛例如:➤Drug

management

in

skin

surgery➤Vasopressors

for

shock➤A

modified

method

for

laparoscopy➤Neurobiological

approach

to

prematureejaculation➤Multi-target

FISH

analysis

in

the

diagnosis

oflung

cancer➤A

metabolic

syndrome

phenotype

in

adolescents➤Experience

in

stratified

training

of

nursingprofessionals3.2.2

结论性题名直截了当地阐明研究的发现、结果或结论当前已成明显趋势,使用比率逐年递增国外作者使用结论性题名更为多见例如:➤Downregulation

of

EphA7

by

hypermethylationincolorectal

cancer➤Increasing

incidence

of

lung

cancer

worldwide➤Endostatin:

An

endogenous

inhibitor

of

tumorgrowth➤FOXP3:

Not

just

for

regulatory

T

cellsanymore➤Growth

hormone

enhances

amino

acid

uptakeby

the3.2.3设问性题名题名中提出问题,正文中解答、论证或评述大多用于探讨、商榷、评论性文章通常提示尚不能作出确定性结论,或对某一论点存有疑问,也可以是无疑而问,自问自答形式上可以是短语,也可以是完整的句子突出特征是醒目、生动、易引起读者兴趣例如:➤Alloimmunization

as

an

AIDS

vaccine?➤Transabdominal

or

totally

extraperitoneallaparoscopichernia

repair?➤Immune

response

to

AIDS

virus

infection:

Good,bad,or

both?➤Is

there

a

basis

for

distinguishing

twotypes

of

P2-purinoceptor?➤How

reliable

are

results

from

the

semenanalysis?3.3

英文题名的基本结构英文医学论文题名,按其语言结构分类,有四种基本形式。短语型题名学术论文撰写中最常见的题名形式主要用于描述性题名1)

名词性短语题名撰写中使用最为普遍通常有并列和偏正两种基本结构①并列结构两种主要形式:“A

and

B”和“Aversus

B”多表达“关联性”和“比较”的含意试比较:➤

A

and

B=

Correlation

between

A

and

B=

Relationship

of

A

with

B➤

A

versus

B=

Comparison

between

A

and

B②

偏正结构绝两大部分短语型题名为偏正结构由中心词与前置和/或后置修饰语组成前置修饰语:限定词、形容词、名词、分词等后置修饰语:短语、从句2)其他类型短语动名词短语:➤

Silencing

microRNAs

in

vivo

with“antagomirs”介词短语:➤

Towards

a

better

understanding

of

RNAcarriage

byejaculate

spermatozoa➤

On

improving

cost-effectiveness

ofautologous

bloodtransfusion

practice疑问型不定式复合结构:➤

How

to

feed

patients

with

renaldysfunction?3.3.2

句子型题名主谓结构完整的句子,可以是表达结论性的陈述句(包括肯定句和否定句),也可以是疑问句题尾不使用句号,可使用问号谓语动词通常使用现在时,偶用过去时是目前使用越来越多的一种题名形式1)肯定句例如:➤

VEGF

and

P1GF

promote

adultvasculogenesis➤

Pregnancy

reduces

plasma

carnitine2)否定句有动谓否定和状态否定两种形式。例如:➤

Pain

is

not

a

benign

symptom

among

olderadults➤

Risedronate

has

no

adverse

effects

onmouse3)疑问句可以是一般疑问句、特殊疑问句、选择疑问句,偶见陈述疑问句。例如:➤

Can

we

predict

early

recurrence

in

acutestroke?➤

How

basal

are

triple-negative

breastcancers?➤

Is

penile

replantation

science

or

myth?➤

Intracavernosal

alprostadil

is

effective

fordiabeticerectile

dysfunction?3.3.3

主副型题名亦称复合型,是指在题名中添加副题名的形式。功能上:补充、阐明、使较长的题名清晰化。形式上:主题名后用冒号,其后首字母大写;偶用连接号“-”,连接号前后分别空一个字符。例如:➤

Cancer

burden

in

the

year

2000:

The

globalpicture➤

Gene

therapy

for

Parkinson’s

disease-Progress

andchallenges试比较冗长:Methods

and

effects

of

nurses’preoperative

visitsin

the

cardiothoracic

intensivecare

unit简洁:Nurses’preoperative

visits

incardiothoracic

ICU:Methods

and

effects3.4

英文题名的语言特征体现题名的功能和要求深受民族文化和思维表达方式的影响通过英汉对比,准确把握英文题名的基本 语言特征,对于中国作者撰写英文题名具 有特殊的意义3.4.1

语言精练

避免冗余1)避免公知信息冗余科研论文,必然是对某一问题的“研究、探讨、综述”等,这是人所共知、不述自明的事实。只转达公知信息、不具有特殊含意的“study,investigation,research,exploration,review”等泛概念词应尽量避免在题名中使用。试比较:冗赘

:

A

Study

of

the

consecutive

cyclesin

IVF-embryo

transfer简洁:

Consecutive

cycles

in

IVF-embryotransfer2)避免不确定性信息冗余The

effect

of…/The

influence

of…/The

roleof…/The

Function

of…等表达方式,尤其这

些名词的单数形式,均转达单一性信息,又具

有不确定性含意,在题名中应力求少用。尽量使用确定性词语,表明研究的具体结果、独到发现以及某种特定的作用、功能或影响。试比较含糊冗赘:The

Research

on

the

role

of

BMP2andBMP7

in

spermatogoniaproliferation确切简洁:Regulatory

role

of

BMP2

and

BMP7

in…BMP2

and

BMP7

regulatespermatogoniaproliferation3)慎用缩略语使用缩略语也可达到简化目的,但只有那些全称较长、其缩写形式已被公认或被特定期刊认可并在读者中非常流行的方可使用。例如:AIDS:

acquired

immune

deficiency

syndromeCT:

computerized

tomographyDNA:

deoxyribonucleic

acidELISA:

enzyme-linked

immunosorbent

assayICU:

intensive

care

unitMR:

magnetic

resonance3.4.2

具体直陈

表述中肯不同民族文化引起的思维和表达方式的差异, 明显体现在题名撰写中。东方人谦逊含蓄,中国作者喜欢笼统一般性描 述、自谦含蓄性表达,惯用“研究、探讨、作用、影响、浅谈、初探、刍议”等不确定性字眼和谦辞,题名类型多为描述性,少见结论性。西方人坦率直言,倾向于坦陈、具体、中肯, 在题名中直截了当地点明研究的设计、方法、 发现、结果或结论。中国作者在撰写英文题名时,应自觉摆脱本族 文化思维定势的影响,以与英文化同步、合拍的方式,实现英文表达的得体性和有效性。试

较:中文题名:青少年腹型肥胖与代谢综合征相关性初探思维定势:A

preliminary

exploration

of

thecorrelationbetween

abdominalobesity

and

metabolicsyndrome

inadolescents文化切换:Abdominal

obesity

correlates

tometabolic中文题名:137Csγ射线直肠照射治疗良性前列腺增生疗效及安全性的临床研究思维定势:A

clinical

study

on

the

effect

andsafety

oftransrectal

137Csγ-rayin

the

treatment

ofbenign

prostatichyperplasia文化切换:Transrectal

137Csγ-ray:Safe

andeffectivefor

benign

prostatic语篇的定义:意义相关的语句(和语段)通过连接手段合乎逻辑地组织起来的语义整体。语篇的要求:①语句具有结构完整性;②语句及语段之间在语义和结构上具有关联性、连贯性和粘着性。4.1

时态的应用4.1.1背景和目的部分①背景介绍中:现在时(包括一般现在时、现在完成时、现在进行时)②目的说明中:一般过去时或一般现在时。例如:We

aimed

to

explore

the

effect

of

twopreoperative

oralCHO

preparations

on

postoperative

whole-body

proteinand

glucose

kinetics.➤The

aim

of

the

present

study

was

to

examinethe

role

ofmusic

therapy

in

alleviating

stress

duringday

surgery.(BJS

2008,

95)➤The

aim

of

this

meta-analysis

is

to

assess

theadvantagesand

disadvantages

of

day-case

surgerycompared

withovernight

stay

in

patients

undergoingelective

laparoscopic结构式摘要中“目的”部分,如果只陈述目的,还可使用动词不定式短语替代句子。例如:

Objective:To

assess

the

association

betweenuseof

5-day

reductase

inhibitors

for

benignprostatic

hyper-plasia

and

occurrence

of

hip

fracture.(JAMA)如果“目的”或“背景”部分既包括背景介绍,也包括目的陈述,必须全部使用结构完整的句子,避试比较:错误:Background:Preoperative

oralcarbohydrate

(CHO)reduces

postoperative

insulin

resistance.To

investigatethe

effect

of

CHO

on

postoperativewhole-body

proteinturnover.正确:Background:Preoperative

oralcarbohydrate

(CHO)reduces

postoperative

insulin

resistance.4.1.2

方法和结果部分一律使用一般过去时,间或使用过去完成时(如追述研究前或研究中某一时间点之前的情况)。例如:We

equally

assigned

70

ACI

patients

into

anedara-vone

injection

group

and

a

routine

therapygroup,

allof

whom

had

experienced

thefirst

attackof

ACI

inthe

carotid

artery.4.1.3

结论部分具有普遍意义的结论,使用现在时。例如:Laparoscopic

colonic

surgerydecreases

PsqO2in

the

right

upper

arm

by

amounts

thatare

likely

toproduce

clinically

significant

increases

ininfectionrisk.

(BJS)仅限于本研究的结论,使用过去时。例如:A

3-week

hypothyroid

period

afterthyroidectomyledprofileto

a

more

atherogenic

lipidandimpaired

endothelial

function

thatpersisted

forat

least

3

months.

(BJS)4.2

语态的应用使用主动语态趋势明显传统观点认为,被动语态是科技文体的主要特征之一。随着现代语言的发展,科技英语中主动语态的使用越来越普遍。语言专家们呼吁尽可能使用主动语态。美国著名语言学家Thomas

A.Sherman指出:“Passive

voice

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论