数字口译(微课)-课件_第1页
数字口译(微课)-课件_第2页
数字口译(微课)-课件_第3页
数字口译(微课)-课件_第4页
数字口译(微课)-课件_第5页
已阅读5页,还剩21页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

数字口译I

FIGUREINTERPRETINGI1ppt课件数字口译I

FIGUREINTERPRETWarm-upExerciseHereisatelephoneconversationaboutanexportorderofterracottatilefromSpain.Listencarefullyandtakenotesofthefiguresandtimes.Completethefollowingtelephonemessage:TelephoneMessageDate:18OctoberTime:5:10pmTo:MariaPerezFrom:Mr.________(NYInteriorDesigner)Message:Re:OrderNO.____________for______________boxesofterracottafloortiles(price$__________perbox).Pleasecallwithin______hourstodiscussa_____%increaseintheorder.Hewouldalsoliketorenegotiatediscount(currently_____.)Tel:___________________MessagetakenbyAnneGarvey2ppt课件Warm-upExerciseHereisateleWarm-upExerciseHereisatelephoneconversationaboutanexportorderofterracottatilefromSpain.Listencarefullyandtakenotesofthefiguresandtimes.Completethefollowingtelephonemessage:TelephoneMessageDate:18OctoberTime:5:10pmTo:MariaPerezFrom:Mr.________(NYInteriorDesigner)Message:Re:OrderNO.____________for______________boxesofterracottafloortiles(price$__________perbox).Pleasecallwithin______hourstodiscussa_____%increaseintheorder.Hewouldalsoliketorenegotiatediscount(currently_____.)Tel:___________________MessagetakenbyAnneGarveyRogerson927/XG/12330108482012%212-98686523ppt课件Warm-upExerciseHereisatele数字口译数字本身(中英数字转换)数字与意义的结合数字的变化趋势4ppt课件数字口译数字本身(中英数字转换)4ppt课件DifferencesinthewayofexpressingfigureinChineseandEnglishDigitUnitTime5ppt课件DifferencesinthewayofexprDigit汉语数字:四位一段英语数字:三位一段6ppt课件Digit汉语数字:四位一段6ppt课件DigitsGiveitatry:98765434567919’8765’4345’6791汉语每四位数字分别是“万”、“亿”、“万亿”,从后往前四个数字前标注一个符号:九万(亿),八千七百六十五亿,四千三百四十五万,六千七百九十一9,876,543,456,791英语每三位数字为一段,每一处分别为thousand(t),million(m),billion(b),trillion(tr):7ppt课件DigitsGiveitatry:98765434数字转换方法I:三步走原则C-E:

三百四十万五千六百七十八Step1:听到什么记什么(340’5678)Step2:重新分段(3,40’5,678)Step3:数字转换

例:九亿三千两百二十四万四千一百零五

9’3224’41059’32,24’4,1058ppt课件数字转换方法I:三步走原则C-E:8ppt课件E-C:Twomillion,onehundredandforty-fourthousand,fivehundredandeighty-twoStep1:2,144,582Step2:2,14’4,582Step3:214万4582E.g.12,424,878,99012,4’24,87’8,990124亿2478万89909ppt课件E-C:9ppt课件Notice:缺位补零C-E六亿零三百六十万零八Step1:6’0360’8Step2:补零6’0360’0008Step3:6’03,60’0,008Step4:转换10ppt课件Notice:缺位补零C-E10ppt课件E-CThreehundredbillionsixmillionseventhousandandoneStep1:300,6,7,1Step2:300,006,007,001Step3:300,0’06,00’7,001Step4:三千亿零六百万七千零一11ppt课件E-C11ppt课件数字转换方法II:移小数点法例:20万Step1:记录20wStep2:移小数点(小数点往前移动两位转换成million,或往后移动一位转换成thousand)

m..万.tStep3:转换0.2million,200thousand12ppt课件数字转换方法II:移小数点法例:20万12ppt课件E.g.0.3billionStep1:记录0.3bStep2:小数点往后移动一位,转换成中文单位亿Step3:转换3亿13ppt课件E.g.0.3billion13ppt课件Practice20million(2千万)800million(8亿)64万(640thousandor0.64million)15亿(1.5billion)14ppt课件Practice20million14ppt课件20万=0.2million850万=8.5million7560万=75.6million7.4亿=0.74billion23.8million=2380万35.9billion=359亿0.65trillion=6500亿713.06billion=7130.6亿Practice:中国人口13亿(1.3billion)15ppt课件20万=0.2million15ppt课件1.2、分数、小数和百分数(1)分子为基数,分母为序数E.g.1/12,3/8(threeeighths),17/55(2)若分母过大,可读作“分子over分母”E.g.27/89(27over89),12/233(12over233)(3)带分数(整数+分数)E.g.六又五分之三(sixandthreefifths)(4)百分比:0.35%16ppt课件1.2、分数、小数和百分数(1)分子为基数,分母为序数16p二、数字与意义的结合中国传统的单位:斤、亩、里

如:外宾来访,校长介绍到“我们学校分为云塘和金盆岭两个校区,总占地面积3158亩”1hectare=15mu1li=500m17ppt课件二、数字与意义的结合中国传统的单位:斤、亩、里17ppt课件与数字结合紧密的常用词

1.量(amount、volume)、数(number)总量总数进口总量水资源总量公司员工总数主要港口货物吞吐量普通高校在校生总数totalamountTotalnumberTotalimportamount/volumeTheamountofwaterresourceTotalnumberofemployeesVolumeoffreighthandledatmajorporttotalnumberofstudentsinregularhighereducation18ppt课件与数字结合紧密的常用词

1.量(amount、volume)2.值(value)额(volume)国内生产总值工业总产值工业增加值销售额、营业额零售额贸易额GDPTotalindustrialoutputvalueIndustrialaddedvalueBusinesssales/volume/turnoverRetailvolumeTradevalue/volume19ppt课件2.值(value)额(volume)国内生产总值GDP19上述提到的“量、数、值、额”等词在实际运用中常省略,如:1.近年来,我国高校学生数骤增。Recentyearswitnessasharpincreaseof(thenumberof)collegeanduniversitystudents.2.我们必须加大力度减少工业废气排放量Greateffortsshouldbemadetocut(theamount/volumeof)theindustrialwastegasemission.3.两国贸易额在去年达1000亿美元。Lastyearthebilateraltradebetweenthetwocountrieshit100billionUSdollar.4.我市去年实现工业总产值450亿人民币Thetotalindustrialoutputofourcity(volume/value)hit4.5millionRMB.20ppt课件上述提到的“量、数、值、额”等词在实际运用中常省略,如:203.收入(earnings,income,revenue)总收入净收入城市居民可支配收入纳税后所得家庭收入旅游收入财政收入grossincome/earningsNetincomeUrbanresident’sdisposableincomeafter-taxincomeHouseholdincomeTouristincome/revenueFinancial/taxrevenue21ppt课件3.收入(earnings,income,revenue4.比率(rate),比重(proportion)指数(index)失业率增长率出生率利率汇率通货膨胀率生活消费指数物价指数消费价格指数UnemploymentrateGrowthrateBirthrateInterestrateExchangerateInflationrateCost-of-livingindexPriceindexConsumerPriceIndex22ppt课件4.比率(rate),比重(proportion)指数(in三、数字变化的趋势1.表达“计,达,占”的词Total,standat,reach,arriveat,addupto,amountto,cometo,hit,record,register,accountfor,takeup2.表示“稳定”的词Leveloff(达到平衡),remainstable(保持平稳),stayat,freeze,stagnate(停滞)3.表示“增长的词汇”“增”:rise,goup,grow,increase,“猛增”:jump,shootup,soar,skyrocket,surge,“缓增”:climb,pickup,beontheincrease,“创新高”:hitarecordhigh,scaleanewheights,reachthepeak,23ppt课件三、数字变化的趋势1.表达“计,达,占”的词23ppt课件4.表示“减少”趋势的词“降”:fall,godown,drop,reduce,decline,decrease,“猛降”:plummet,plunge,slash,tumble,“稍降”:dip,slip,trim,“缓降”:beonthedecline,decrease“创新低,跌入低谷”:hitarecordlow,hitthebottom5.表示“超过,超出”Exceed,outnumber,outpace,outstrip,surpasse.g.现在的需求已经超过了生产能力。Demandisoutstrippingcu

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论