考研英译汉英语二级真题_第1页
考研英译汉英语二级真题_第2页
考研英译汉英语二级真题_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

考研英译汉英语二级真题翻译题需要依据上下文和汉语习惯搭配来确定词义,主要体现为语句太长、结构太简单。“长句、难句、长难句,句句难懂”,这句话当真说到每个考生心坎上去了,下文是我为你细心编辑整理的考研英译汉英语二级真题,盼望对你有所关心,更多内容,请点击相关我查看,感谢!

考研英译汉英语二级真题1

TranslatethefollowingtextfromEnglishintoChinese.WriteyourtranslationonANSWERSHEET2.(15points)

Thinkaboutdrivingaroutethatsveryfamiliar.Itcouldbeyourmutetowork,atripintotownorthewayhome.Whicheveritis,youknoweverytwistandturnlikethebackofyourhand.Onthesesortsoftripsitseasytoloseconcentrationonthedrivingandpaylittleattentiontothepassingscenery.Theconsequenceisthatyouperceivethatthetriphastakenlesstimethanitactuallyhas.

Thisisthewell-travelledroadeffect:peopletendtounderestimatethetimeittakestotravelafamiliarroute.

Theeffectiscausedbythewayweallocateourattention.Whenwetraveldownawell-knownroute,becausewedonthavetoconcentratemuch,timeseemstoflowmorequickly.Andafterwards,whenweetothinkbackonit,wecantrememberthejourneywellbecausewedidntpaymuchattentiontoit.Soweassumeitwasshorter.

参考译文:

想想看在一条特别熟识的路上驾驶的感觉,这可能发生在上班,进城或回家的路上。无论如何,你会熟识路上的每一个迂回曲折。在这类旅行中,我们很简单会分散留意力并且不太关注路边的风景。结果就是你误以为旅途比实际所用的时间要少。

这是奇妙的旅程所产生的效果:人们往往会低估在熟识的旅程中所用掉的时间。

我们分散留意力的方式会导致这种结果。当我们在知名的路途中行驶时,我们不必过于集中精力,时间好像过得飞速。随后,当我们回想整个过程时,由于没有特殊留神,会变得印象模糊。此时,我们好像会觉得这段旅程会更短些。

考研英译汉英语二级真题2

TranslatethefollowingtextintoChinese.WriteyourtranslationneatlyontheANSWERSHEET.(15points)

Afifthgradergetsahomeworkassignmenttoselecthisfuturecareerpathfromalistofoccupations.Heticks“astronaut”,butquicklyadds“scientist”tothelistandselectsitaswell.Theboyisconvincedthatifhereadsenough,hecanexploreasmanycareerpathsashelikes.Andsohereadseverythingfromencyclopediastosciencefictionnovels.Hereadssopassionatelythathisparentshavetoinstitutea“noreadingpolicy”atthedinnertable.

ThatboywasBillGates,andhehasn’tstoppedreadingyet--notevenafterbeingoneofthemostsuccessfulpeopleontheplanet.Nowadays,hisreadingmaterialhaschangedfromsciencefictionandreferencebooksrecently,herevealedthathereadsatleast50nonfictionbooksayear.Gateschoosesnonfictiontitlesbecausetheyexplainhowtheworldworks.“Eachbookopensupnewavenuesofknowledge,”Gatessays.

一名五班级的同学的家庭作业要求他从一系列的职业中选出他将来的职业道路。他选择了“宇航员”,但很快又将“科学家”加入名单,也选了这一职业。这个男孩确信假如他读的书足够多,他就能想探究多少条职业道路,就探究多少条。因此他读书——从百科全书读到科幻小说。他如此狂热地阅读以致于他的父母不得不制定一条吃饭时“不能读书”的法规。这个男孩就是比尔·盖茨,他从未停止过阅读–即便在他成为全球最胜利人士之后也如此。今日,比尔盖茨的读物已经不再是科幻小说和参考书目:最近,他表示自己每年至少阅读50本非虚构读物。盖茨选择读非虚构类图书,由于这些书解释了世界是如何运作的。“每本书都开拓了探究新学问的道路。”比尔盖茨说。

考研英译汉英语二级真题3

TranslatethefollowingtextfromEnglishintoChinese.WriteyourtranslationonANSWERSHEET2.(15points)

Mostpeoplewoulddefineoptimismasendlesslyhappy,withaglassthat’sperpetuallyhalffall.Butthat’sexactlythekindoffalsedeerfulnessthatpositivepsychologistswouldn’tremend.“Healthyoptimistsmeansbeingintouchwithreality.”saysTalBen-Shahar,aHarvardprofessor,AccordingtoBen-Shalar,realisticoptimistsarethesewhomakethebestofthingsthathappen,butnotthosewhobelieveeverythinghappensforthebest.

Ben-Shalarusesthreeoptimisticexercisers.Whenhefeelsdown-sag,aftergivingabadlecture-hegrantshimselfpermissiontobehuman.HeremindshimselfthatmoteverylecturecanbeaNobelwinner;somewillbelesseffectivethanothers.Nextisreconstruction,Heanalyzestheweaklecture,leaninglessons,forthefutureaboutwhatworksandwhatdoesn’t.Finally,thereisperspective,whichinvolvesacknowledgingthatinthegroundschemeoflife,onelecturereallydoesn’tmatter.

大多数人认为乐观是无尽的欢快,犹如总是有半杯水的杯子。但那是一种绝不会为乐观心理学家所称道的虚假的欢乐。哈佛高校的TalBen-Shahar教授说,“健康的乐观主义意味着要活在现实之中。”在Ben-Shahar看来,现实的乐观主义者会因势利导,而非求全责怪。

Ben-Shahar会使用三种乐观的方法。比如说,当他因搞砸了一场演讲而倍感郁闷的时候,他会告知自己这是很正常的事,提示自己:并不是每一次演讲都可以获得诺贝尔奖,总会有一些人的演讲效果不及其他人。接着为改进。他分析了一些效果不好的演讲并且从那些起效和无效的演讲中吸取教训为将来做预备。最终是看待问题的角度,即在生活的雄伟方案中,一次演讲真的无足轻重。

考研英译汉英语二级真题4

TranslatethefollowingtextfromEnglishintoChinese.WriteyourtranslationonANSWERSHEET2.(15points)

Icanpickadatefromthepast53yearsandknowinstantlywhereIwas,whathappenedinthenewsandeventhedayoftheweek.I’vebeenabletodothissinceIwasfour.

Ineverfeeloverwhelmedwiththeamountofinformationmybrainabsorbsmymindseemstobeabletocopeandtheinformationisstoredawayreatly.WhenIthinkofasadmemory,Idowhateveryonedoes-trytoputittooneside.Idon’tthinkit’sharderformejustbecausemymemoryisclearer.Powerfulmemorydoesn’tmakemyemotionsanymoreactureorvivid.IcanrecallthedaymygrandfatherdiedandthesadnessIfeltwhenwewenttothehosptibalthedaybefore.IalsorememberthatthemusicalpalyHamopenedontheBroadwayonthesameday-theybothjustpopintomymindinthesameway.

从过去的53年间

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论