签约包美元版正文china private capital fund lpa签署_第1页
签约包美元版正文china private capital fund lpa签署_第2页
签约包美元版正文china private capital fund lpa签署_第3页
签约包美元版正文china private capital fund lpa签署_第4页
签约包美元版正文china private capital fund lpa签署_第5页
已阅读5页,还剩36页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

oftheLimited“AggregateCapitalContributions”meantheactualaggregatecashcontributionsmadebyeachandalloftheLimitedPartners.“AgreementmeansthisLimitedPartnershipAgreementasamendedfromtimetotime.“BusinessDay”meansanydayexceptaSaturday,SundayorotherdayonwhichcommercialbanksinthePRCareauthorizedbylawtoclose.“CapitalCommitment”means,withrespecttoanyLimitedPartneratanytime,theamountspecifiedassuchLimitedPartner’scapitalcommitmentatthetimesuchLimitedPartnerwasadmittedtothe“CapitalContribution”meansthecashcontributionmadebyaLimitedPartnertothePartnershippursuanttothisAgreementinrespectofitsCapitalCommitment.“Cause”means,withrespecttotheGeneralPartneroranyoftheKeyswhoisactinginhiscapacityasofficerordirectoroftheGeneralPartnerandwithinhisscopeofservicesintheperformanceoftheGeneralPartner'sdutiesunderthisAgreement,anyactthat(a)intheconcurringwrittenopinionsofatleasttwointernationallyreputablelawfirmsorfinaldeterminationbyanycourtofcompetentjurisdiction,constitutesfraud,felony,grossnegligenceinthemanagementofthePartnershiporamaterialbreachofthisAgreementwhichhasmaterialadverseimpactonthePartnership,and(b)withtheapprovaloftheMajority-In-InterestofthePartners,afterconsideringthelegalopinionsorcourtfindingsobtainedunder(a)clearlyreflectsanunfitnessoftheGeneralPartnertoserveinamanagementcapacitywithregardtothePartnership.“故”指,就普通或任何作为普通的管理人员或董事的任何人员在履行普通在本协议中的服务范围内而言的,任何以下行为:(a)根据至少两个国际知名的一致意见或任何有管辖权的的最终裁决,在本基金的管理过程中构成、重罪、严重疏忽或严重本协议并给本基金造成重大不利影响;以及(b)经大多数权益批准后,根据前述(a)句的法律意见或裁决,普通明显不适合继续担任本基金的管理职能。“”or“PRC”meansthePeople’sRepublicofwhich,forthepurposesofinterpretationofthisAgreementonly,shallexcludetheHongKongSpecialAdministrativeRegion,theMacauSpecialAdministrativeRegionand 特别行政区,特别行政区和之外的中民“Closing”meanseachoftheclosingsforsubscriptionforPartnershipInterests,atwhichinvestorshaveexecutedanddeliveredsubscriptionagreementstopurchasePartnershipInterestsandtocontributeCapitalContributions.“交割”指每个合伙权益交割,投资者在此时签署和交付协议,以合伙权益,并支“ClosingDatemeanseachoftheInitialClosingDateandsubsequentclosingdates.“交割日”指每个首次交割日及后续交割日。“Dollarsand$meansUnitedStatesdollars.“”和“$”是指。“Drawdown”meansadrawdownbythePartnershipofcashcontributionsfromoneormorePartnerspursuanttoaDrawdownNotice.“DrawdownAmountmeanstheamountinrespectofeachDrawdown.“DrawdownDatehasthemeaningsetforthinSection4.02(b).“DrawdownNotice”hasthemeaningsetforthinSection“Follow-onInvestment”meansanynewinvestmentbythePartnershipinanexistingPartnershipInvestmentaftertheAggregateCapitalCommitmentshavebeendrawdown."HongKong"meanstheHongKongSpecialAdministrativeRegionofthePeople’sRepublicof.“Indemnified”meanstheGeneralPartner;anyAffiliateoftheGeneralPartner;andanydirector,officer,stockholder,member,employee,agentorrepresentativeoftheGeneralPartnerorsuchAffiliate,includingwithoutlimitationanyofficersofthePartnership.“受偿”是指普通及普通的关联方、以及普通及普通的关联方的任何董事、管理人员、股东、成员、员工、人或代表,包括但不限于本基金的任何管理人员。“InitialClosingmeansthefirstclosingforsubscriptionforPartnershipInterests.“首次交割”指合伙权益的第一次交割。“InitialClosingDate”meansthedatethattheInitialClosingtakesce.TheInitialClosingshallbeheldonadatetobedeterminedbytheGeneralPartnerinitssolediscretion.“首次交割日”指首次交割发生时的日期。首次交割日应为本基金普通完全根据自己的判断确定“InvestmentPercentage”ofanyLimitedPartnermeansthepercentagederivedby(i)dividingtheCapitalContributionsmadebysuchLimitedPartnerbytheAggregateCapitalContributionsand(ii)multiplyingsuchquotientby100. s"means[ ''Law”meanstheExemptedLimitedPartnershipLaw(Revised)oftheCaymanIslands,asamendedorrevisedfromtimetotime.“Majority-In-InterestofthePartners”meansatanytimeanyLimitedPartnerwhoseaggregateCapitalContributionsexceedsfiftypercent(50%)oftheAggregateCapitalContributions.“占大多数权益的”是指在任何时候的合计实缴出资额超过全部实缴出资额的百分之五十(50%)有限。“Management”meansEliteInternationalLimitedIII.“管理公司”EliteInternationalLimitedIII。“ManagementFeehasthemeaningsetforthinSection3.01(b).“”具有第3.01(b)款说明的含义。“ManagementYear”meansanymanagementperiodofthePartnershipthatbeginsfromtheInitialClosingDatetothedateimmediaybeforethefirstoftheInitialClosingDate,thesubsequentonesarecalculatedinthesamemanner.“管理年度”指的是次交割日开始,至首次交割日的第一个的前一日结束的管理时间段,之后“OrganizationalExpenses”meansallreasonableexpensesoforganizingthePartnershipandtheGeneralPartner,andallreasonableexpensesincurredbythePartnershiportheGeneralPartnerinconnectionwiththemarketingandprivatecementofthePartnershipInterestsinthePartnership;theregistration,qualificationorexemptionofthePartnershipunderanyapplicablelawsandthepreparationandnegotiationofthisAgreement.“组织费用”是指由于组织本基金、普通而发生的所有合理费用,以及因本基金或普通推销和私募配售本基金的合伙权益、依据任何可适用法律本基金、为本基金取得资格或豁免、以及“Partners”meanstheGeneralPartnerandeachLimitedPartnerofthePartnership.“PartnershipExpenseshasthemeaningsetforthinSection3.04(a).“合伙费用”3.04(a)款说明的含义。“PartnershipInterests”meansthelimitedpartnershipinterestsinthePartnership.“arerhpnesn”asnivesentorrisofnvsensbyererhpnrwihreectonyaseshatis,nhesleudntofheealarnrateeeporniyarsesomaeuchnesntoreresofinesns,anarpiaeivesmntrhearrsip.“合伙投资”是指本基金做出的某项投资或系列投资,为普通根据其自身独立判断,在该投资机“”meansanyindividual, ,corporation,trust,limitedliability ,partnership,orotherentity.“PortfolioFund”meansanyoffshorefundwhereverestablished,incorporatedorresidentandinorinrespectofwhichaninvestmentismadebytheSub-GP.“PortfolioFundCarry”meansthecarriedinterestreceivedbySub-GPfromthePortfolioFundactingasthegeneralpartnerofthePortfolioFund.“PrimeRate”meanstherateofinterestpubliclyannouncedbythePeople’sBankoffromtimetotimeasitsprimerate.“Proceeds”meanscashproceedsfromthedispositioninwholeorinpartofPartnershipInvestmentbythePartnership.“ProfessionalExpenses”meanstheexpensesincurredbythePartnership,ortheGeneralPartnerinrespectofthefeesandexpensesofauditors,attorneys,taxadvisorsandconsultants.“专业服务费用”是指本基金或普通由于聘请审计师、、税务顾问和咨询师而发生的费用和花费。“RemainingCapitalCommitment”means,withrespecttoanyPartneratanytime,theexcess,ifany,of(i)suchPartner’sCapitalCommitmentatsuchtimeover(ii)suchPartner’saggregateCapitalContributionsmadepriortosuchtime.“剩余承诺出资额”:对任何在任何时候而言,是指该的承诺出资额超出该在该时“RemainingCommitmentPercentage”means,withrespecttoanyLimitedPartneratanytime,thepercentagederivedby(i)dividingsuchPartner’sRemainingCapitalCommitmentatsuchtimebytheaggregateamountofallLimitedPartner’sRemainingCapitalCommitmentsatsuchtimeand(ii)multiplyingsuchquotientby100.“剩余承诺百分比”:对任何有限在任何时候而言,是指按如下方式计算出的百分比:()该合伙人在该时间的剩余承诺出资额除以全体有限在该时间的全部剩余承诺出资额,然后(ii)以该商数乘以0。“Sub-GP”means[],anexemptedlimited incorporatedinandunderthelawsoftheCaymanIslandsandwhoseregisteredofficeisatHarneysServices(Cayman)Limited,4thFloor,Harbour 103SouthChurchStreet,GeorgeTown,P.O.Box10240,GrandCaymanKY1-1002,CaymanIslands.“子GP”指【 】,一家根据开曼群岛法律 成立的豁免公司,地址为HarneysServices(Cayman)Limited,4thFloor,Harbour ce,103SouthChurchStreet,GeorgeTown,P.O.Box10240GrandCaymanKY1-1002CaymanIslands“SubsequentClosing”meanseachandanyclosingwhichoccursaftertheInitialClosing.“SubstitutedPartnerhasthemeaningsetforthinSection12.02.“替换”具有第12.02款说明的含义。“TemporaryInvestments”meansinvestmentsincashandcashequivalent(includingbankaccountsanddeposits,andshortterminvestmentsinmoneymarketfunds,commercialpapers,ernmentorernmentagency-backedobligations,andothermoneymarketinstrumentsbearingmaturitiesofgenerallylessthan[180]days,andaswhichtheGeneralPartnerreasonablybelievestobeofqualityandliquidity)“临时投资”指现金及现金等价物投资(包括银行存款、以及普通认为质量和流动性比较高的投资于金、商业票据、或机关支付的其他期限通常少于180天的票据等的“Term”meansfiveyearsfromtheInitialClosingDate,subjecttoextensionsinaccordancewiththePartnershipAgreement.“TransferhasthemeaningsetforthinSection11.01.“转让”11.01款说明的含义。ARTICLEIIGENERALSECTION2.01.2.01款:设立及基金普通ThePartnershipwasestablishedundertheLawasalimitedpartnershippursuanttoalimitedpartnershipagreementdated14November2014,whichisamendedandrestatedpursuanttothis20141114日签订的一个有限合伙协议成立。该有限合伙协议被本协议TheGeneralPartnershallhavealltherightsandpowerswhichmaybepossessedbyageneralpartnerpursuanttothelawoftheCaymanIslandsandthisAgreementorarenecessary,advisableorconvenienttothedischargeofthedutiesofageneralpartnerunderthisAgreementandthemanagementofpartnershipbusiness.本基金普通应有作为一名普通而依据开曼群岛法律和本协议所可能拥有的全部权利和权力,或作为一名普通依据本协议履行职责以及管理合伙经营所必要、可取或便利的全部权利和SECTION2.02.ThenameofthePartnershipisPrivateCapitalFundLPorsuchothernameastheGeneralPartnershallfromtimetotimedetermine,notifytotheLimitedPartnersandregisterundertheLaw.本基金名称为PrivateCapitalFundLP。普通可以另行为本基金确定一个名字,前提是普通须将另行确定的名字通知给有限及按照法律该名字。SECTION2.03.Office;RegisteredThePartnershiphasaregisteredofficeatHarneysServices(Cayman)Limited,4thFloor,Harbource,103SouthChurchStreet,GeorgeTown,P.O.Box10240,GrandCaymanKY1-1002,CaymanIslands.本基金已有的办公地位为HarneysServices(Cayman)Limited,4thFloor,Harbource,103TheregisteredbusinessaddressoftheGeneralPartnershallbethesameasthatofthePartnershiporsuchotherceastheGeneralPartnershallspecifybynoticetoallthePartners.普通的营业地应与本基金的营业地相同,或为普通另行通知给全体SECTION2.04.PurposesoftheTheprimaryobjectiveofthePartnershipistoproduceattractivereturnsonourcapitalfromourinvestmentswhilemanaginginvestmentrisk.Infurtheranceoftheforegoing,thepurposesofthePartnershipare(i)tosetuptheSub-GPwith[Elitex],withtheinitialshareholdingpercentageoftheSub-GPand[Elitex]being70%and30%respectively;(ii)toidentifypotentialPartnershipInvestmentsviatheSub-GP,(iii)toacquire,holdanddisposeofPartnershipInvestmentsviatheSub-GP,(iv)toinvestsuchfundsinaccordancewiththetermsofthisAgreementviatheSub-GPand(v)todoeverythingnecessaryordesirableforthe plishmentoftheabovepurposesorthefurtheranceofanyofthepowershereinsetforthandtodoeveryotheractandthingtheretoorconnectedtherewith.Inparticular,theobjectiveofthePartnershipistoinvestinPortfolioFundsviatheSub-GP.ItistheParties’intentionthattheSub-GPwillseekalistingofitssharesonastockexchangeinthe(i)GP,最终的股权结构为【】(ii)GP甄别潜在的合伙投资;(iii)通过GP收购、持有并处理合伙投资;(iv)GP依据本协议条款进行投资;以及(v)完成实现上述和事项。本基金的目标是通过子GP投资基金组合。各方均有意愿使子GP未来在所上市。SECTION2.05.TermoftheThePartnershipshallcontinueinexistenceforfiveyearscommencingfromtheInitialClosingDate,unlesssoonerdissolvedpursuantthetermsofthePartnershipAgreement;provided,however,thattheGeneralPartnermayatitssolediscretionextendtheTermofthePartnershipfortwoyears.除非按照合伙协议本基金提前解散,本基金的既定存续期为首次交割日起5年;但普通可自行2年。SECTION2.06.MinimumTheaggregateCapitalCommitmentsoftheLimitedPartnersaretargetedtobeapproximay100millionDollars(US$100,000,000).TheGeneralPartnermayacceptalowerorhigheraggregateCapitalCommitmentsoftheLimitedPartners.有限的目标承诺出资额总额大约为1亿。普通有权决定是否接受有限的承诺SECTION2.07.FiscalThefiscalyearofthePartnershipforfinancialstatementsand etaxpurposesshallendon311231日。SECTION2.08CapitalCommitmentsandAdmissionofLimitedPartners第2.08款:承诺出资额与有限加入CapitalCommitments.TheminimumCapitalCommitmentofeachLimitedPartnerisUS$5,000,000.AcopyoftheRegisterofLimitedPartnerandtherecordoftheLimitedPartnerCapitalCommitment,CapitalContributionsandpaymentswillbekeptattheGeneralPartner’sprincipalbusinessoffice(the“LPContributionRegistration”).TheLPContributionRegistrationshallbeavailable,uponfiveBusinessDays'noticetotheGeneralPartner,forinspectionatreasonabletimesduringbusinesshoursbyeachLimitedPartneroritsdulyauthorizedagentsorrepresentativesforapurposereasonablyrelatedtosuchLimitedPartner'sinterestinthePartnership.EachLimitedPartneragreesthattheLPContributionRegistrationcontainsinformationrelatingtothePartnershipanditsaffairs. 的最低承诺出资额为500万。普通将在其主要营业场所 承诺出资额、出资及付款记录的复印件(“有限出资登 出资登记册应该出于涉及该有限在本基金中的合理目的。各有限 AdmissionofLimitedPartners.OntheInitialClosingDate,eachwhosesubscriptionforaPartnershipInterestinthePartnershiphasbeenacceptedbytheGeneralPartnershall,uponexecutionanddeliveryofacounterpartofthisAgreement, eaLimitedPartnerandshallbeshownassuchonthebooksandrecordsofthePartnership.有限准入。在首次交割日,普通已接受本基金合伙权益的各在签署并交付本协议后即成为一名有限,并且该将被载入本基金账簿和记录中。SECTION3.01.ManagementandAdministrativeManagementGenerally.ThemanagementandcontrolofthePartnershipshallbevestedexclusivelyintheGeneralPartner,excepttotheextentcertainadministrativedutiesaredelegatedasprovidedinparagraph(b)tothisSection3.01.TheLimitedPartnersshalltakenopartinthemanagementorcontrolofthePartnership,shallexercisenoinfluenceoverthemanagementorpoliciesofthePartnershiporinterfereintheconductormanagementofthePartnershipandshallhavenoauthorityorrighttoactonbehalfoforbindthePartnershipinconnectionwithanymatter.管理概述除第31)款规的具体政职责普通对本基事务有一的管及控权。有限不得参与本基金管理或控制,不得对本基金的管理或政策施加任何影响,不得对本基金的事务或管理进行任何干预,不得代表本基金行使任何事项方面的权限或权利,也不得以entitiestorendervariousmanagementandadministrativeservicestothePartnershipandmaypayreasonableandcustomarycompensationforsuchservices.管理和行政服务。本基金可聘用一个或多个机构为其提供各种管理和行政服务,本基金应支付合SubjecttotheManagementAgreementtobeenteredbetweentheManagementandthePartnership,theManagementwillbeentitledtoreceivefromthePartnership,managementfeespayableannuallyforeachManagementYear(the“ManagementFee”).TheManagementFeeshallbeinanamountequalto1.0%perannumoftheCapitalCommitmentoftheLimitedPartners,providedthatinnoeventshalltheManagementFeebepayablefromthesixthManagementYear. ”)。本基金每年的数额为有限承诺出资额的1.0%,唯从第六个管理年度起普通不得收取。TheManagementFeeforthefirstManagementYearshallbepaidwithin10BusinessDaysfromtheInitialClosingDate(the“InitialManagementFeeDeadline”),withManagementFeeforthesubsequentyearstobepaidwithinonemonthfromeachoftheInitialManagementFeeDeadlineeachyear.第一个管理年度的应在首次交割日后的10个营业日内(“首次截止日”)支付,其后的管理年度的应在首次截止日的每个日的一个月内支付。SECTION3.02.AuthorityoftheGeneral第3.02款:普通权TheGeneralPartneroritsagentsordelegatesshallhavefullpowerandauthorityonbehalfandinthenameofthePartnershiptocarryoutanyandalloftheobjectivesandpurposesofthePartnershipandtoperformallactswhichitmay,initsdiscretion,deemnecessary,desirableorconvenient,withoutpriorconsultationwithanyoftheLimitedPartners,includingwithoutlimitation,thepowerto:普通、其人或人应有权代表本基金并以本基金名义实现本基金任何及所有目标和目的,并在无须与任何有限商议的情况下执行其自行认为必要、可取或便利的所有行identifyinvestmentopportunitiesfortheacquire,hold,manage,own,sell,transfer,convey,assign,exchange,pledgeorotherwisedisposeofanyPartnershipInvestment;收购、持有、管理、拥有、、转让、转移、出让、交换、质押或以其他方式处置合伙open,maintainandcloseaccountswithbanksorotherfinancialinstitutions,depositandwithdrawfundsinthenameofthePartnershipanddrawchecksorotherordersforthepaymentofmoneys;在银行或其他金融机构开立、保留和关闭账户,并以本基金名义存取、以及开出支票enterinto,andtakeanyactionunder,anycontract,agreementorotherinstrumentastheGeneralPartnershalldeterminetobenecessaryordesirabletofurtherthepurposesofthe签署普通认为系促进本基金目的实现所必要或可取的任何合同、协议或其他文书,bringanddefendactionsandproceedingsatlaworinequityandbeforeanyernmental,administrativeorotherregulatoryagency,bodyorcommission;依据普通法或衡平法原则针对任何、行政或其他机构、机关或提讼和法律程序,以及对相关和法律程序进行抗辩;employ,onbehalfandattheexpenseofthePartnership,anddismissfromsuchemploymentanyandallattorneys,accountants,consultants,appraisersorcustodiansoftheassetsofthePartnershiporotheragentsoremployees(whomaybedesignatedasofficerswithtitles),onsuchtermsandforsuchcompensationastheGeneralPartnermaydetermine,whetherornotsuchmaybe,oralsobeotherwiseemployedby,anyAffiliateoftheGeneralPartner;依据普通可能确定的条款和代表本基金并由本基金承担费用,聘请并解雇任何及所有、会计师、顾问、本基金资产评估师或保管人、或其他人或员工(这些人员中有的已经可能是有头衔的管理人员),无论该是否可能为普通的任何关联方或受雇于普通的任何关联方;makeallelections,investigations,evaluationsanddecisionsbindingthePartnershipthereby,thatmayinthejudgmentoftheGeneralPartnerbenecessaryordesirablefortheacquisition,managementordispositionofinvestmentsbythePartnership;做出普通判断认为系本基金收购、管理或处置投资所必要或可取的且约束本基金的所有推选、、评估和决定;incurexpensesandotherobligationsonbehalfofthePartnershipinaccordancewiththisAgreement,and,totheextentthatfundsofthePartnershipareavailableforsuchpurpose,payallsuchexpensesandobligations;代表本基金招致依据本协议发生的费用和其他,并在本基金能力范围内支付所有establishreservesforcontingenciesandforanyotherPartnershippurpose;generallytodoallotherthingsonbehalfofthePartnershipasmayintheGeneralPartner’sopinionbereasonablyrequiredinconnectionwithorancillarytothepurposesorobjectivesofthePartnership.TheGeneralPartnershalldoallthingsanddischargealldutiesorrequirementsoforimposedonageneralpartnerbytheLaw(whetherornotonbehalfofthePartnership),andinparticularsoastoensure,sofarasitisable,thattheliabilityoftheLimitedPartnersisandremainslimitedandwheretheGeneralPartneristodosoonbehalfofthePartnership,itisherebyexpresslyauthorisedtodosoaccordingly.普通应处理所有事务并履行所有合伙法加诸于每位普通的要求和义务(无论是否以本基金的名义),特别是尽全力保证有限的义务是,并保持是有限的。在以本基金的名义做出该等行为时,本协议明确普通就此行事。PowerofAttorney.EachLimitedPartnerherebyirrevocablyconstitutesandappointstheGeneralPartner,withfullpowerofsubstitution,thetrueandlawfulattorney-in-factandagentofsuchLimitedPartner,toexecute,acknowledge,verify,swearto,deliver,recordandfile,initsoritsassignee’sname,ceandstead,allinaccordancewiththetermsofthisAgreement,allinstruments,sandswhichmayfromtimetotimeberequiredbythelawsoftheCaymanIslandsandanyotherjurisdictioninwhichthePartnershipconductsornstoconductitsbusiness,oranypoliticalsubdivisionoragencythereoftoeffectuate,implementandcontinuethevalidexistenceandbusinessofthePartnership,including,withoutlimitation,thepowerandauthoritytoverify,swearto,acknowledge,deliver,recordandfile:委托。每位有限在此不可取消的指派和任命普通为其真实的和合法的(但有限有权替换人),按照本协议的条款执行、签收、核实、保证、递送、记录和、以其或其受让人的名义处置及替换所有开曼群岛和其基金进行或计划进行商业活动的辖区的法律或任何政治分区或所不时要求的全部文书、文件和,以实现,实行和继续本基金的有效存在,包括但不限于核实、保证、签收、递送记录和登记以下文件的权力和:allsandotherinstruments,includinganyamendmentstothisAgreement,orwithrespecttothefilingofaSection10statementofchangesinregisteredparticularsofthePartnershippursuanttotheprovisionsoftheLaw,whichtheGeneralPartnerdeemsappropriatetoform,qualifyorcontinuethePartnershipasanexemptedlimitedpartnership(orapartnershipinwhichthelimitedpartnershavelimitedliability)intheCaymanIslandsandallotherjurisdictionsinwhichthePartnershipconductsornstoconductitsbusiness;普通认为使本基金作为或继续作为一个在开曼群岛或本基金进行或计划进行商业活动的任何辖区内的豁免有限合伙,或使本基金符合该豁免有限合伙资格(或有限承担的合伙企业),所适用的所有和其他文书,包括本协议的修订案,或根据anyamendmentstothisAgreementoranyotheragreementorinstrumentwhichtheGeneralPartnerdeemsappropriateto(i)effecttheaddition,substitutionorremovalofanyLimitedPartnerorGeneralPartnerpursuanttothisAgreement,or(ii)effectanyotheramendmentormodificationtothisAgreementadoptedinaccordancewiththeterms普通认为适用于()本协议规定的任何有限或普通的加入、替换或除名,或(ii)根据本协议条款使对本协议进行的任何修订和修改生效的任何本协议的修订案或其他协议或文书。Section3.03DutiesoftheManagementTheManagement shallprovidethePartnershipwithadministrativeservices,andinparticulartheManagement keeporcausetobekeptatitsprincipalbusinessofficeallregisters,booksofaccount,copiesofminutebooksandotherrecordsasarerequiredbylaworotherwisetobekeptbythePartnershipotherthan(i)RegisterofLimitedPartner,(ii)RecordofLimitedPartnerContributionsandPayments,(iii)theRegisterofMortgagesand(iv)minutebookswhichshallatalltimesbekeptattheregisteredofficeofthePartnership;在其主要营业场所保存或使人保存登记簿、账本、会议记录的副本或法律要求的或由本基金保存的其他记录,但并不包括(i)有限登记册,(ii)有限出资及付款记录,(iii)抵押登记和(iii)应一直保存在本基金办事处的会议记录。prepareanddispatchtoallLimitedPartnersallstatementsandnoticeswhichtheGeneralPartnerisrequiredtosendorserveinaccordancewiththisAgreement(suchstatementsandnoticestobedepositedwiththePartnershipinampletimefortheGeneralPartnertoexamine,checkandsignthesamebeforethedayonwhichtheyareduetobedispatched)andallcheques,moneysorotherdistributionsmadeinaccordancewiththisAgreement;准备并向每位有限发送本协议要求普通送交或提供的所有报告书和通知(该报告书和通知应及时交予本基金以保证普通在规定的发送日期之前有充裕的时间完成、检查或签署)以及本协议所规定的支票、或其他分配。liaisewiththeauditorsinconnectionwiththeauditofthePartnership’saccounts,dispatchtoallLimitedPartnersandtotheauditorsofthePartnership,suchnotices,reports,financialstatementsandotherwrittenmaterialasmayberequestedfromtimetotimebytheGeneralPartner,andtoassistasrequiredinthepreparationthereof;与负责本基金账户的审计员保持联系,并将普通不时要求、报告、财务报表和其他材料分派给每位有限和本基金的审计员,且按照要求在准备该些材料的过程中给予协atanytimeduringnormalbusinesshourspermitanydulyappointedagentorrepresentativeofthePartnershiptoinspecttheregisters,books,sandrecordsrelatingtothePartnership,keptbyandinthepossessionoftheManagement,andgivesuchagentorrepresentativeallsuchinformation,exnationsandassistanceassuchagentorrepresentativemayreasonablyrequire; arrangeforthepreparation,signatureandfilingofallreturns,formsandother requiredtobefiledbythePartnershipwiththeappropriateernmentalofCaymanIslandsandotherernmentalandthepaymentbythePartnershipofallstatutoryfeesandchargespayabletoorleviedbysuch;安排本基金应向开曼相关机构或其他机构进行登记的申报文件、表格及其他文书的prepareorcausetobepreparedminutesofallresolutionsandproceedingsofallmeetingsofthePartnersandsuchotherminutesasarerequiredbythisAgreementtobemadeandenterallsuchminutesintheminutebookofthePartnership;准备或安排准备本协议要求记录的会议的决议和程序记录以及其他类似记录,并将该等记subjecttocompliancewithallapplicablelaws,provideinformationconcerningtheincludingcopiesofprospectuses,brochures,financialreportsandotherpublicityorpromotionalmaterialtoany requiringinformationconcerningthePartnershiportoanyotherattherequestofthePartnershipanddealwithandreplytoallcorrespondenceandothercommunicationsaddressedtothePartnership;依照法律规定,向需要知道本基金信息的或本基金指定的其他对象提供与本基金相关的信息,uponreceivingapplicationsintheprescribedformforthepurchaseofPartnershipInterestspromptlynotifythePartnershipofsuchapplicationsanddealwiththesameinaccordancewiththisAgreement;在收到符合规定格式的合伙权益申请时,应立刻通知本基金并根据本协议进行处理keepsafelyorarrangeforthesafekeeofsuch sofPartnershipInterests(ifany)asmaybedesignatedforsafekeepriortoissuefromtimetotimebythePartnership,acceptorkeepanysuchstenderedforexchange,recement,redemptionortransferbytheholdersthereofinaccordancewiththisAgreementandacceptandkeepsafelysuchformsandsasmaybesubmittedtoitinconnectionwithanysuchtender;如在合伙权益证明前被本基金不时委派保管该,管理公司应安全保管该或安排安全保管该的事宜,并接受和保管持有人之间任何按照合伙合同规定,进行交换,替换,赎回或转让招标的,同时接受并妥善保管交予其的与该招标有关的表格和。issueorarrangefortheissuanceofany sofPartnershipInterestsinaccordancewiththisAgreementagainstissues,transfersandtransmissionsofPartnershipInterestsandotherwiseinthecircumstancesprovidedforinthisAgreement;delivertothePartnershipafulllistofall sforPartnershipInterestsissuedorcancelledimmediayfollowingsuchissueorcancellation;在或取消任何合伙权益证明之后,立刻将全部或取消的合伙权益递交予本基金intheeventofanydisputeinconnectionwiththeissue,ownership,redemptionorotherwiseofanyPartnershipInterestsreferthemattertotheGeneralPartnerandtakesuchactionastheGeneralPartnermayreasonablyrequire;and任何关于合伙权益的、所有权、赎回或其他相关事宜的纠纷,应将此事告知普通,并按照普通的合理要求采取行动;liaisewith,instructandtakeadviceonthePartnership’sbehalfastomattersofCaymanIslandslawandregulatingrequirementswithCaymanIslandscounsel.以基金的名义,就开曼群岛要求的相关事宜与开曼群岛联系,作出指示和听取建议TheManagement shallholdallsoftitlereceivedinrespectoftheassetsofthePartnershipinsafekeeeitherinitsowncustodyorinthecustodyofanyoneormorecustodiansselectedbytheManagementonandsubjecttosuchtermsasmaybeagreedwiththeManagement.SubjecttotheapprovaloftheGeneralPartner,theManagementmayregisteranyinvestmentcomprisingpartoftheassetsofthePartnershipinthenameoftheManagement,thePartnershiporanomineeapprovedbythePartnershiponandsubjecttosuchtermsasmaybeagreedwiththeGeneralPartner.基金资产的权属文件。在普通批准的情况下,管理公司可将构成本基金资产的任何投资登记在管理公司、本基金名下,或按照普通同意的条款或登记在本基金批准的代名人名下;TheManagementshallidentifyappropriateopportunitiesforthepartialandfullliquidationoftheassetsofthePartnershipandreporttotheGeneralPartneronasemi-annualbasistherealizationsofinvestments,dividendsfrominvesteecompanies,andinterest eofthe管理公司应为本基金资产的部分或全部甄别合适的机会,并每半年向普通报告一次本基金TheManagementshallallocateatitsownexpensesuitablyqualifiedmembersofitsstafftoworkonafulltimebasisinperformingthefunctionsoftheManagementassetoutinthisAgreementandshallbearitsowncostsandexpensesincurredinconnectiontherewith,excepttotheextentotherwiseagreedwiththePartnership.TheManagementshallalsocomplywithanyapplicablelawsorregulationsforthetimebeingin.本基金另有约定的除外。管理公司应遵守任何适用的现行有效的。SECTION3.04.PartnershipThePartnershipshallberesponsibleforandshallpayallPartnershipExpenses.AllPartnershipExpensesshallbepaidoutoffundsofthePartnershipdeterminedbytheGeneralPartnertobeavailableforsuchpurpose.Asusedherein,theterm“PartnershipExpenses”meansallexpensesorobligationsofthePartnershiporotherwiseincurredbytheGeneralPartnerinconnectionwiththisAgreement,includingwithoutlimitation:本基金应负责承担支付所有合伙费用。所有合伙费用应由普通确定并从本基金 在本协议中,术语“合伙费用”是指本基金或普通发生的且涉及本协议的所有费用或 allOrganizationalExpensesandongoingadministrativeexpensesoftheallongoingProfessionalExpensesforservicesrenderedtoorinconnectionwiththePartnershiporinconnectionwiththisAgreement;allreasonablethirdpartyexpensesincurredbythePartnershipandtheGeneralPartnerinconnectionwithidentifying,investing,holding,operatinganddisposingofinvestments,whetherornotconsummated,includingtravelexpenses,andincludingfeesandexpensesofthirdpartyadvisorsandconsultants(includinglawyers,auditorsandadvisors)inconnectiontherewith;本基金及普通由于甄别、投资、持有、运营和处置投资而发生的所有合理第 论这些行为是否已完成,其中包括差旅费、和因此

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论