《牧童逮狼》文言文原文注释翻译_第1页
《牧童逮狼》文言文原文注释翻译_第2页
《牧童逮狼》文言文原文注释翻译_第3页
《牧童逮狼》文言文原文注释翻译_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

千里之行,始于足下让知识带有温度。第第2页/共2页精品文档推荐《牧童逮狼》文言文原文注释翻译《牧童逮狼》文言文原文解释翻译

作品原文

牧童逮狼

两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥(háo)。大狼听见仰视,怒奔树下,且号且抓。其一童嗥又在彼树致小狼鸣急。狼听见四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。童下视之,气已绝矣。

(选自清朝蒲松龄《聊斋志异》)

作品解释

(1)去:距,距离。

(2)少顷:一会儿。

(3)故:有意。

(4)彼:另一个。

(5)致:让,令。

(6)顾:张望。

(7)趋:快速跑。

(8)绝:断。

(9)仓皇:慌张的样子。

(10)奄奄:气息微弱的`样子。

(11)状:样子。

(12)且:又,一边。

(13)于:在。

(14)乃:于是,就。

(15)舍:离开,放弃。

(16)谋:方案

(17)复:重复

(18)闻:听见

(19)令:使

(20)往:去

(21)意:神情

作品翻译

有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。他们方案分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发觉小狼不见了,心里特别慌张。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,有意让它大声嚎叫。大狼听见声音抬头看,生气地跑到树下又叫又抓。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才观察小狼;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得慢慢慢了,声音慢慢小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上下来看,它已经断气了。

作品启示

1、做任何事都要用心致志,而且不要轻易被别人哄骗;

2、要敢于用才智战胜比自己强大的敌人。

3、不要无依据的欺侮比自己弱小的人。

要点导引

1、薛福成、清末散文家,是我国近代改良主义先驱之一,著有《庸庵全集》

2、故事告知我们要用才智战胜比自己强大的对手。

做任何事都要用心致志,而且不要轻易被别人哄骗;要敢于用才智战胜比自己强大的敌人。也体现了牧童的残忍,和狼的母爱。

简介

薛福成(1838.4.12-1894.7.21)字叔耘,号庸庵。江苏无锡宾雁里人。诞生于书香门第、官宦之家。近代散文家﹑外交家。自幼即受时代影响﹐广览博学﹐致力经世实学﹐不做诗赋﹐不习小楷﹐对八股尤为轻视。薛福成一生撰述甚丰,著有《庸庵文编》四卷、《续编》二卷、《外编》四卷、《庸庵海外文编》、《筹洋刍议》十四卷、《出访四国日记》六卷、《续刻》、《庸庵笔记》、《出访奏疏》二卷、《出访公牍》十卷等书。薛福成的著作基本上均已编入《庸庵全集》

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论