




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
AnswerofExercisesOne
1.PutthefollowingEnglishphrasesintoChineseorChinesephrasesintoEnglish.
⑴creditstanding信用状况⑵financialstatus财务状况
(3)beinstrictconfidence绝对保密(4)modesofbusiness经营方式
(5)openanaccount开立账户⑹小额交易smallbusinessengagement
(7)过额交易overtrading(8)商业证明tradereference
(9)定额货代standingcredit(10)拖延付款delaypayment
2.Multiplechoices
(1)ForinformationourwereferyoutoBankofChina,ShanghaiBranch.
a.regards/creditstandingb.asto/standingcredit
c.involving/creditstandingd.concerning/creditstanding
(2)WeshouldbegratefulifyouwouldsaytheyarelikelyacredituptoUSD10,000.
a.what/tobereliablefbrb.if/tobereliableat
c.whether/tobereliableford.that/tobereliableof
(3)Weunderstandthatyouwilltreatthisinformationas.
a.confidenceb.confidentc.confidentiald.confidently
(4)Anyinformationyoukindlygiveuswillbetreatedinstrictconfidenceandonyour
part.
a.withoutanyresponsibilityb.hasn'tanyresponsibility
c.isnoresponsibilityd.isnottohaveresponsibility
(5)Willyoupleaseinformus,,oftheextentoftheirresourcesandalsoastotheir
reputation?
a.withconfidenceb.inconfidence
c.asconfidentiald.ofconfidentially
(6)Weshallappreciateusanopinionastothecreditstanding,respectabilityand
responsibilityofthefollowingfirm.
a.yourproviding/vided/by
c.toprovide/withd.yourprovisionto/by
(7)Willyoupleaseletusknowyourexperienceinyourdealingwithhim?
a.how/areb.what/hasbeen
a.which/isd.that/havehad
(8)Thisfirmisaprivatecompanyofimportandexportmerchants,in1981.
a.high/registeredb.heightof7toregister
c.highly/registeredd.highest/toregister
(9)Weconsiderthesaidfirmquietreliableforengagementasyoumention.
a.should/suchasb.with/suchas
c.shall/suchad.would/suchlike
3.Translation
(1)将与我们进行贸易往来的那家商行要我们向贵行了解有关他们的财务状况与信誉。
(businessstanding)
Thefirmwithwhomweintendtodealhasreferredustoyouforparticularsrespectingtheir
businessstandingandtrustworthiness.
(2)你若是能对上述公司的财务状况和可靠性提出意见,我们当不甚感激。(financialstatus
andreliability)
Youshouldbemostgratefulifyouwouldfurnishuswithyouropiniononthefinancialstatusand
reliabilityoftheabovecompany.
⑶就我们所知,他们的财务情况很好。(financialstanding)
Asfarasweknow,theirfinancialstandingissound.
(4)该公司声誉好,资金储备丰厚。(financialreserve)
Theyareafirmofhighreputationandhavelargefinancialreserves.
(5)我们劝贵方与该商行进行业务往来时务必谨慎。(dealwith)
Weadviseyoutoproceedwitheverypossiblecautionindealingwiththefirminquestion.
(6)对贵方所提供的任何资料,我们都予以保密。(treatasconfidenlial)
Anyinformationyoumaybeabletopassontouswillbetreatedasconfidential.
4.TranslatethefollowingletterintoEnglish
我们正在考虑提供信用证给新飞公司,在过去几个月的现金交易中,我们对他们了解不
多。如果您能够查明他们的财务和信用情况,我们将非常感激。他们只向我们提供他们的银
行——中国银行作为证明人。银行估计他们的月订货量大概是800英镑。希望您能提供帮助。
5.Writealetterasperthefollowingparticulars
YouareaskedtowritealettertotheCommercialBankinyourcity.Thelettershouldcoverat
leastthefollowingpoints.
(1)AskthemsomethingaboutABCCompanyfortheirfinancialstanding.
(2)WhataboutABCCompany'scapacityofdoingbusiness?
AnswerofUnit2Exercises
1.PutthefollowingEnglishphrasesintoChineseorChinesephrasesintoEnglish.
(1)atrialorder试购订单(2)duplicateorder重复订单
(3)outstandingorder未完成订单(4)closebusiness达成交易
(5)ordersheet订货单(6)第一次订货initialorder
(7)存货清单stocklines(8)接受订单acceptanorder
(9)取消订单cancelanorder(10)执行订单carryoutanorder
2.Multiplechoices
(1)Pleaseshipthetenchestsoftea_ourOrderNo.2213atanearlydate,
a.coveredbyb.covering
c.tobecoveredd.whichcovered
(2)Wearepleasedthatwehavebooked2000piecesofbicycles.
a.yourorderb.withyou
c.anorderwithyoud.anorderwithyoufor
(3)Weassureyouthatanyfurtherordersyoumaywillalwaysbecarefullyattendedto.
a.placeusb.placewithusc.makeusd.makewithus
(4)Wefindyourtermsandnowsendyouourorderforthefollowingitems.
a.satisfiedb.satisfactionc.satisfactoryd.satisfy
(5)Thebuyersuggestedthatmanyimportantordersfollows.
a.mayb.willc.wouldd.should
(6)Yourpromptattentionourorderwillbemuchappreciated.
a.ofb.forc.tod.in
(7)Pleasekeepusofthedespatchofthegoodsordered.
rming
(8)Wetrustthatyouwillourorderwithspecialorder.
a.refertob.dealinc.disposeofd.attendto
(9)WesuggestthatshipmentofourordereffectedinMayinsteadofJune.
a.isb.willbec.istobed.be
(10)TheshippingdatainyourOrderNo.2356isnowunderconsideration.
a.referringtob.referredtoc.mentioningd.stating
3.TranslationthefollowingsentencesintoEnglishusingthewordsorphrasesinthe
brackets.
(1)作为试订单,我们欣然小量订购贵公司AC106号空调机150台,请注意货品必须与样
品一致。(trialorder)
Asatrialorder,wearedelightedtogiveyouasmallorderfor150setsofyourairconditioners
AC106.Pleasenotethatthegoodsaretobesuppliedinaccordancewithyoursamples.
(2)鉴于贵公司常年惠顾,虽然现时市价较前调升,但本公司仍会按以往订单所列条件接受
此次订单。(accepltheorder)
Althoughprevailingpricesaresomewhathigher,inviewofourlong-standingrelationship,weare
preparedtoaccepttheorderonthesametermsasbefore.
⑶由于我们对质量和价格都满意,现就以下货物向贵方订货。(placeanorder)
Aswefindbothqualityandpricessatisfactory,weplaceanorderwithyouforthefollowing.
(4)现给贵方寄去我们的123号销售合同,一式两份,以供贵方签名,请签署后退回一份留
作我方查存之用。(forourfile).
WearesendingyouourSalesContractNo.123induplicatesforyoursignature.Pleasesignand
returnoneforourfile.
(5)很遗憾,由于需要此商品的订单已接受到今年年底,我们今年之内无法接受新的订单。
(book,freshorder)
Wearesosorrytosaythatbecauseordersfortheitemrequiredhavebeenbookeduptotheendof
thisyear,weareunabletoacceptanyfreshorderforshipmentwithinthisyear.
(6)我们希望此次订购是建立长期的、愉快的业务关系的第一步。(thefirststep)
Itisourhopethatthisorderisthefirststepintheestablishmentofalongandpleasantbusiness
relationship.
4.TranslatethefollowingletterintoEnglish.
事由:加拿大燕麦
感谢贵方2010年11月10日来信及第P/756号订单确认书,订购1000吨加拿大燕麦。
随信附上我方第FM-4321号合同的正副件各两份,供贵方签署。请回签并退回签署的
合同正副本各一份,供我方存档。
关于交货问题,我方将竭力迅速全部装运,只是贵方信用证必须及时寄达。因此,为
了使我方能尽早装船,要求贵方尽快安排开立信用证。
我们借此机会对于你们对我公司的信任表示谢意。
5.Writealetterasperthefollowingparticulars.
(1)感谢对方7月12日寄来的印花棉布的样品。
(2)对价格和质量都满意,订购下列货物:
QuantityPatternNo.Prices(net)
300yards7233pperyard
450yards8238pperyard
300yards8444pperyard
CIFLAGOS
(3)货物需从现货供应。
(4)希望将来能向对方大量订货。
(5)请对方寄给我们一式两份的售货确认书。
AnswertoUnit3Exercises
1.PutthefollowingEnglishphrasesintoChineseorChinesephrasesintoEnglish.
(1)tocableacredit电开信用证(2)toamendacredit修改信用证
⑶toextendacredit延展信用证有效期(4)toincreaseacredit增加信用证面额
(5)recourserepudiation拒绝偿还(6)保兑信用证confirmedL/C
⑺可转让信用证transferableL/C(8)有追索权信用证withrecourseL/C
(9)信用证余额creditbalance(10)通过银行开立信用证toestablishacreditthroughabank
2.Multiplechoices
(1)yesterdaydidwereceiveyourL/C.b
a.Untilb.Notuntilc.Untilnotd.Nountil
(2)wemustpointoutthatyourL/Creachesusbeforetheendofthismonth,weshallnot
beabletoeffectshipmentwithinthestipulatedtimelimit.b
a.ifb.unlessc.incased.incaseof
(3)Paymentistobemadesightdraftdrawnunderanirrevocableletterofcredit.b
a.onb.uponc.againstd.for
(4),werequirepaymentbyL/C.c
a.Ifbusinessisresultedb.Ifbusinessismaterialized
c.Ifbusinessfinalizesd.Ifbusinessresults
(5)Inaccordancewithouragreement,wehaveat30Day'ssightfortheamountofthe
enclosedinvoice.a
a.drawnonyoub.writtentoyouc.calledonyoud.advisedyou
(6)YoumustberesponsibleforallthelossfromyourdelayinopeningthecoveringL/C.
a
a.arisingb.risingc.arousingd.havearisen
(7)WecouldmanagetoarrangetheshipmentinJuly,subjecttoyourUCusnotlater
thanJune15.c
a.reachesb.beingreachedc.reachingd.reach
(8)PleaseopenyourL/Cimmediatelytofacilitate.a
a.ourshippingarrangementb.forshipment
c.toarrangeshipmentd.ustoarrangeshipment
(9)ThestipulationoftheL/Cshouldthoseofthecontract.d
a.agreetob.agreeinc.agreeond.agreewith
(10)ThestipulationsoftheL/Cappearsinsufficient.ThecorrecttotalCFRvalueofyourorder
comestoUSD9,328,00insteadof3,928,000,thedifferenceUSD5,400,00.c
a.beb.istobec.beingd.been
3.TranslationthefollowingsentencesintoEnglishusingthewordsorphrasesinthe
brackets.
(1)请尽快修改信用证,以便我们安排装运。(makeamendments)
PleasemakeamendmentsoftheL/Cassoonaspossiblesothatwemayarrangeshipment.
⑵我们被请求已开出以贵方为受益人的信用证,特此通知。(inone?sfavor)
Wearepleasedtoinformyouthatwehavebeenrequestedtoopenacreditinyourfavor.
(3)4月17日到期的第357号信用证已被展期至5月2日。(expire)
L/CNo.357whichexpiresonApril17hasbeenextendedtoMay2.
(4)请贵方将信用证作如下修改:“吨”前删去“长”字,加入“公”字。(delete,insert)
Deletetheword"long”andinserttheword“metric”before“ton”.
(5)考虑到我们多年的友好关系,这笔交易我们接受60天期的信用证。(inconsiderationoD
Inconsiderationofourlongfriendlyrelations,weaccept60daysL/Cforthistransaction.
(6)我们多次催促贵方开征,但至今未收到贵方的信用证。(urgesb.todosth.)
WeurgedyoumanytimestoopentheL/C,butuptonowitstillhasn'tbeenreceived.
4.TranslatethefollowingletterintoEnglish.
敬启者,
事由:地方银行开立的第4654号信用证
贵方8月6日的来信收阅,对于该信用证上所出现的错误我方深表抱歉,该失误完全是
由粗枝大叶疏忽所造成的。
今天上午我方已通知银行用电报修改第4654号信用证,并相信信用证修改书不久将会
到达贵方。由于我方急需该批货物,如蒙安排即期装运,我方将不胜感激。
如客户满意这批货的话,不久将有可能续订。
对于贵方在这方面的紧密合作我们预致感谢。
谨上
5.Writealetterasperthefollowingparticulars.
(1)贵方4月5日的来信收到,内容获悉。
(2)信用证第20888号,已通知开证行展延装船期和信用证有效期,分别至5月15日和5
月30日;有关展期的电报想必现在已到达贵方。
(3)请马上与轮船公司联系,订好舱位,务必在5月15日前发运。
(4)如果客户满意这批货物,我们可保证将大量续订。
(5)感谢贵方在这方面的合作,同时我方等待贵方电开装船通知。
AnswerofUnit4Exercises
1.PutthefollowingEnglishphrasesintoChineseorChinesephrasesintoEnglish.
(1)waterproof防水(2)woodencase木箱
⑶Insoundcondition完好无整(4)registeredtrademark注册商标
(5)packinginstructions包装要求(6)standardexportpacking标准出口包装
⑺装箱单packinglist(8)以毛作净grossfornet
(9)习惯包装customarypacking(10)中性包装neutralpacking
(11)适合海运的包装seaworthypacking(12)运输标志shippingmark
2.Multiplechoices
(1)Pensarepacked12piecesaboxand200boxesawoodencase.c
a.to,inb.in,toc.to,tod.to,of
(2)Pleaseseetoitthattheissuitablefbralongseavoyage.b
a.packingb.packagec.packd.packed
(3)Weshouldsuggestthatyouthecartonwithdoublestraps.c
a.willsecureb.securingc.secured.aresecured
(4)Packingchargesintheprice,andwecanmakedeliverywheneveryouwish.b
a.inincludedb.areincludedc.included.included
(5)Wegiveyouontheattachedsheetfulldetailsregardingpackingandmarking,whichmustbe
strictly.b
a.abidebyb.observedc.submittedd.seen
(6)Weareconfidentthatthepackageofourproductswilltheroughesthandlingintransit,
a
a.standuptob.standtoc.sufferfromd.putup
(7)Thiscontainercanbeeasilyopenedbothends.c
a.byb.onc.atd.in
(8)Theadoptionofcontainersfacilitatedtoagreatextent.d
a.ustoloadandunloadb.tohaveloadedandunload
c.ustoloadingandunloadingd.theloadingandunloading
(9)Wegiveyouontheattachedfulldetailspackingandworking.a
a.regardingb.beregardedc.regardedc.regard
(10)Weregardthatwehavesufferedheavylossyourimproperpacking.b
a.resultedfromb.resultingfromc.resultedind.resultingin
3.TranslationthefollowingsentencesintoEnglishusingthewordsorphrasesinthe
brackets.
(1)水泥要用双层牛皮纸袋包装,每袋装50琥o(bepackedin,eachcontaining)
Cementistobepackedindoublecraft-paperbags,eachcontaining50kilos.
(2)请严格遵守包装及标记的细则。(bestrictlyobserved)
Fulldetailsregardingpackingandmarkingmustbestrictlyobserved.
(3)请确保用防漏包装。(leak・proofpacking)
Pleasemakesureyouuseleak-proofpacking.
(4)所有的袋子都设计得很完美,符合你们当地市场的要求。(comeinlinewith)
Allthebagsarebeautifullydesignedtocomeinlinewithlocalmarketpreferenceatyourend.
⑸跟以前以往一样,箱子上要刷制一个菱形标志,内写我公司的手写字母。(bemarkedwith)
Thecasesaretobemarkedwithourinitialsinadiamondasusual.
(6)我们的包装方式已经被其他客户广泛接受,到目前为止,还没有任何投诉。(bewidely
acceptedby)
Ourwayofpackinghasbeenwidelyacceptedbyotherclients,andwehavereceivedno
complaintswhatsoeversofar.
4.TranslatethefollowingletterintoEnglish.
敬启者:
很遗憾通知贵方,贵方2月12日发往迪拜9(Dubai)的200箱铁钉(IronNails)中,有
20箱受到严重的损害,当然,这不是贵方的过错。
我方不得不写信与贵方谈论有关铁钉包装之事。我方认为有必要向贵方表明我方今后交
易的包装方法,以避免今后的交易中再发生类似的损失。
发往迪拜的铁钉须用木箱装,净重112磅,每箱内装重量各位7磅的16袋铁钉。发往
马耳他(Malta)的铁钉用双层麻袋(doublegunnybags)包装,每袋50-60千克。英国市场
上,客户喜欢装25千克的纸板箱。
请贵方告知能否满足这些要求。
真诚的
马克
5.Writealetterasperthefollowingparticulars.
(1)贵方包装指示获悉。
(2)今歉告,我方难以满足贵方的特殊包装要求。
(3)为使你我双方的首次交易获得成功,我方愿意提出以下建议,供贵方考虑:
A.床单8打装一盒,6盒装一纸板箱,10纸板箱装一板条箱。
B.将贵公司名称缩写印在菱形内。
C.将货物生产国名称标在纸板箱和板条箱匕而不是标在每一个盒子行。
D.将特别指示和警告印在板条箱匕而不是印在每•个纸板箱上。
(4)请以电传方式告知贵方的意见。
AnswerofUnit5Exercise
(t)Insurance
1.PutthefollowingEnglishphrasesintoChineseorChinesephrasesintoEnglish.
(1)onsb.'sbehalf代表...(2)forone'saccount由某方付费
⑶refersb.tosth.请...参看,参照(4)保险费insurancepremium
⑸refundthepremiumtoyou将保险费退还给你(6)免赔率franchise
⑺办理保险arrangeinsurance(8)保险凭证insurancecertificate
(9)intheabsenceofdefiniteinstructions没有明确指示
(10)“仓至仓”条款warehousetowarehouseclause(w/wclause)
2.Multiplechoices
(1)WillyoupleasetotakeoutAllRisksinsuranceforusonthefollowingconsignment?
b
a.helpb.arrangec.coverd.insure
(2)Pleaseinsureinvoicevalueplus10%.c
a.forb.with似.atd.against
(3)PleaseinsureLeakage(Breakage,FreshWaterDamages).d
a.onb.atc.withd.against
(4)Pleaseinsure10%aboveinvoicevalue.a
a.forb.atc.ond.with
(5)Weshallprovidesuchinsuranceatyourd
a.accountb.behalfc.riskd.cost
(6)Wewillrefundthepremiumyoureceiptofyourdebitnote.a
a.to,uponb.with,uponc.to,atd.with,at
(7)Wouldyoupleasedrawussightfortheabove-mentionedamount?c
a.for,inb.against,withc.on,atd.to,at
(8)Wearewritingtorequestyoutoeffectinsurancethecaptionedgoodsour
account.d
a.under,inb.against,forc.at,ind.on,for
(9)willbeaddedtoinvoiceamounttogetherwithfreightcharges.c
a.Coverageb.Insurancec.Premiumd.Rate
(10)InsuranceistobebythebuyerifatransactionisconcludedonFOBorCFRbasis,
b
a.takenb.coveredc.doned.made
3.TranslationthefollowingsentencesintoEnglishusingthewordsorphrasesinthe
brackets.
(1)破碎险的保险费率为5%,如果贵方愿意投保破碎险,我们可以代为办理。(onone's
behalf)
Premiumforbreakageis5%.Ifyoudesiretocoverbreakage,wewillarrangeitonyourbehalf.
(2)请按照我们的要求办理保险,同时,我们等候贵方的装运通知。(asperone'srequest)
Pleasearrangetheinsuranceasperourrequestandinthemeantimeweawaityourshipping
advice.
(3)我们将在我地办理预约投保。(underopenpolicy)
Weshalltakeoutinsuranceatthisendunderopenpolicy.
(4)如果贵方愿意,可以开立一张该金额的即期汇票向我方索款。(drawon...atsight)
Ifyoulike,youmaydrawonusatsightfortheamountrequired.
⑸如果没有你们的明确指示,我们将按一般惯例投保平安险和战争险。(intheabsenceof
definiteinstructions)
Intheabsenceofdefiniteinstructions,wewillcoverinsuranceFPAandWarRisksaccordingto
usualpractice.
(6)我们知道按照你们的惯例,你们只按发票金额加10%投保,因此额外的保险费由我们负
责。(forone,saccount)
Weknowthataccordingtoyourusualpractice,youinsurethegoodsonlyfor10%above,
thereforetheextrapremiumwillbeforouraccount.
(二)Shipment
1.PutthefollowingEnglishphrasesintoChineseorChinesephrasesintoEnglish.
(1)demurragerate滞期费率(2)despatchmoney速遣费
(3)dischargingport卸货港(4)loadingport装货港
(5)bookingnote托运单(6)freightprepaid运费预付
(7)partialshipment分批装运(8)通知书准备就绪noticeofreadiness
(9)租船契约charterparty(10)唆头shippingmark
(11)已装船提货onboardbilloflading(12)班轮运输linertransport
(13)运费到付freightcollect(14)班轮运费表liner'sfreighttariff
2.Multiplechoices
(1)Ouradviceofdespatchwasmailedtoyouthreedaysagoandyounodoubtitbynow.
d
a.willreceiveb.willhavereceived
c.receivedd.havehadreceived
(2)Wegiveyouontheattachedsheetfulldetailsregardingpackingandmarking,whichmustbe
strictly.a
a.observedb.abidebyc.submittedd.seen
(3)Ropeormetalhandlesshouldbefixedtotheboxestocarrying.d
a.makeb.easyc.convenientd.facilitate
(4)ThesaidL/CshipmentonorbeforeSeptember15.a
a.callsforb.callsaboutc.asksaboutd.requiresfor
(5)Welookforwardtothegoodsinthefourthquarter.a
a.deliveryofb.yourdeliveryc.deliverd.delivery
(6)Damagethegoodswascausedbyheavyrainintransit.b
a.ofb.toc.ford.on
(7)anychangeinthedataofdelivery,pleaseletusknowinadvance.b
a.Thereshouldbeb.Shouldtherebe
c.Therewouldbed.Wouldtherebe
(8)Foralltheremainingitemsthestateddatesofdeliveryareapproximate,butwould
thesedatesbeexceededbymorethantendays.a
a.innocaseb.inanycase
c.underanycircumstanced.byallmeans
(9)Wehavetopointoutthatthepostponementofthefulfillmentofthecontractcausedus
certainexpenses.c
a.hadb.havec.hasd.having
(10)ourS/CNo.7904datedAugust8,wewishtosaythatthegoodswillbeshippedby
theendofnextmonth.a
a.Withreferenceb.Referto
c.Referringd.Withreferto
3.TranslationthefollowingsentencesintoEnglishusingthewordsorphrasesinthe
brackets.
(1)合同规定一旦货物装船,卖方须电告装运通知。(shippingadvice)
Asisstipulatedunderthecontract,thesellershouldcabletheshippingadvicetothebuyerassoon
asthegoodsareonboardoftheship.
(2)我方不得已而要求贵方同意在巴黎转船。(transshipment)
WeareunderthenecessityofrequestingyoutoallowtransshipmentinParis.
(3)由于某种特殊情况,我方要求贵方将579号订单项下的货物的装运期从10月提前到9
月o(advanceshipmentof)
Forsomespecialreasonswerequestyoutoadvanceshipmentoftheconsignmentunderorder
No.579fromOctobertoSeptember.
⑷在收到贵方信用证修改通知书以后,我们立即预订该船的舱位。(bookshippingspace)
WeshallbookshippingspaceonthatvesselonreceiptofyourL/Camendment.
⑸我方将尽力在下个月装运这批货物。(makedeliveryof)
Weshalldoourbesttomakedeliveryofthegoodsnextmonths.
(6)我们会按要求将清洁的、己装船、空白抬头提单一式三份交由米兰银行转交贵方。(hand
over,forward)
Wewillhandoverasetofcleanshippedbillsoflading,madeout,ltoorder”,intriplicate,to
CommercialBankofMidland,whowillforward
themtoyou.
(三)Writing
1.TranslatethefollowingletterintoEnglish.
敬启者:
关于我们购货确认书123号项下的500条白兔牌毛毯,现通知贵方,我们已由花旗银
行开立了保兑的、不可撤销的信用证第567号,总金额为4400美元,有效期至8月31日为
止。
请注意上述货物必须在8月底前装运,保险须按发票金额的130%投保一切险。我们
知道,按照你们的一般惯例,你们只按发票金额另加10%投保,因此额外保险费由我方负
担。
请按我方要求办理保险,我方等候贵方的装船通知。
谨上
2.Writealetterasperthefollowingparticulars.
(1)8901号订单已于2005年10月17日装上“天谭”号,该船预计10月27日到达利物
浦。
(2)我们已通知贵方代理EddisJones.
(3)一旦贵方承兑我方汇票,我方银行代理WestorlandBankLtd,HighStreet,Nottingham,将
向你们提交提单(No.517302)、发票(No.EH3314)和保险凭证(AR1184531)»
(4)希望这批货物能使贵方满意。
1、《联合国国际货物销售合同公约》规定,受盘人对发盘表示接受,可以有几种方式,下列()项不属此列。
正确答案:C
A.通过口头向发盘人声明B.通过书面形式向发盘人声明C.通过沉默或不行为表示接受D.
通过实际行动表示接受
2、国际货物买卖使用托收方式,委托并通过银行收取货款,使用的汇票是()。
A.商业汇票,属于商业信用B.银行汇票,属于银行信用
C.商业汇票,属于银行信用D.银行汇票,属于商业信用正确答案:A
3,按照INCOTERMS2000的解释,卜列术语中,卖方责任最小的是()。
A.EXWB.FOBC.CFRD.CIF正确答案:A
4、陆运险和陆运一切险相当于海运中的()。正确答案:B
A.一切险和水渍险B.水渍险和一切险C.一切险和平安险D.平安险和水渍险
5、货款的结算可以使用现金和票据两种支付工具,大多数货款是以票据来进行结算的,国际贸易中使用的
票据主要有汇票、本票和支票,其中()使用最多。A.汇票B.木票C.支票D.汇票和支票
正确答案:A
6、在海洋运输货物保险业务中,共同海损()。正确答案:A
A.是部分损失的•种B.是全部损失的•种C.有时是全部损失,有时是部分损失D.既是全部损失,
又是部分损失
7,信用证主要体现了()。
A.开证申请人与开证行之间的契约关系B.开证行与受益人之间的契约关系
C.开证申请人与受益人之间的契约关系D.开证行与议付行之间的契约关系正确答案:B
8、出口商在货物装船取得提单后未能及时到银行议付,该提单将成为()。
A.顺签提单B.待运提单C.过期提单D.预借提单正确答案:C
9、以下选项是装货单的作用是()。
A.承运人确认承运货物的证明B.海关对出口货物进行监督的单证C.承运人通知船长收货装运的命令
D.说明货物包装细节的清单E.托运人凭以换取提单正确答案:D
10.发盘是指交易一方向对方提出各项交易条件,并愿意按照这些条件达成交易的意思表示。发盘人可以
是卖方,也可以是买方.,在国际贸易的实践中大多数是()。
A.卖方发盘B.购货发盘C.买方发盘D.递盘
正确答案:A
11、以下关于INCOTERMS2000的陈述正确的是()
A.INCOTERMS2000只适用于运输合同
B.INCOTERMS2000只涉及保险合同
CJNCOTERMS2000只涉及销售合同中买卖双方的关系
D.INCOTERMS2000涉及销售合同中货物所有权和其它产权的转移。
正确答案:C
12、根据UCP600规定,可转让信用证可以转让给()个第二受益人。A.1个B.2个C.3个D.若干
个正确答案:D
13、信用证和货物合同的关系是()。正确答案:D
A.信用证是货物合同的一部分B.货物合同是信用证的一部分C.信用证从属于货物合同D.信用证独
立于货物合同
14、用班轮运输货物,在规定运费计收标准时,如果采用“M”的规定办法,则表示按货物的()计收运费。
A.实际重量B.体积或容积C.件数D.价值正确答案:B
15、在国际贸易中,含佣价的计算公式是()。正确答案:D
A.单价x佣金率B.净价x(l+佣金率)C.净价x佣金率D.净价/(I一佣金率)
16、对实施“全面进口监管计划”的国家出口商品,必须提供由政府部门指定机构签发的()。
A.原产地证明书B.品质检验证书C.清洁报告书D.安全检验证书正确答案:C
17、在信用证业务中,各有关方面当事人处理的是()。A.单据B.货物C.服务D.其它行为
正确答案:A
18、在国际货物买卖合同中,对于货物检验的时间和地点的规定方法中,使用较多的是()。正确答案:C
A.在出口国检验B.在进口国检验C.在出口国装运港检验,进口国目的港复验D.在第三国检
验
19、卖方根据买方提供的样品加工复制出一个类似的样品提供给买方确认,经确认的样品叫()。
A.复样B.回样C.参考样D.卖方样品正确答案:B
20、根据我国现行《海洋货物运输保险条款》的规定,不能独立投保的险别有()。
A.平安险B.水渍险C.一切险D.战争险正确答案:D
21、我国检验检疫管制的商品,必须向海关提交入境检验检疫机构签发的单证是()。
A.入境货物通关单B.进口货物报关单C.进口收汇核销单D.进口许可证正确答案:A
22、我国外贸公司甲公司3月12日根据德国客户乙公司3月10日的询盘,做出发盘“YOURSTENTH
OFFERSUBJECTREPLYREACHINGUSSIXTEENTHGIFHAMBURGUSD4.00…”。以下陈述正确的
是()。正确答案:D
A.乙公司于74日发电表示接受,但是由于电报局投递延误,该接受电报于77日下午才送达甲公司。
甲公司此时发现价格上涨,于是即日回电拒绝。但是,根据《联合国国际货物销售合同公约》,接受
是有效成立的前提。
B.甲公司于15日收到乙公司于14日发出电报称:“YOURSTWELFTHACCEPTPROVIDED
USD3.50……”则合同即告成立。
C.乙公司接受的有效地点与时间是在德国当地时间16日。
D.乙公司接受的有效地点与时间是在中国当地时间16日。
23、以下未归入进口到货单证类别中的单据是:()A.运输单据B.保险单据C.进口货物报关单D.
入境货物通关单正确答案:A
24、汇票受款人又称为抬头,在我国实际业务中,受款人一般填写()。A.议付行B.受益人C.开证人
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 矿业法律法规与放射性金属矿管理考核试卷
- 电感器在电力补偿中的应用考核试卷
- 特色饮料作物种植与地域文化考核试卷
- 灯具的防尘设计及其维护考核试卷
- 煤制合成气生产考核试卷
- 林产品加工质量检验与评定考核试卷
- 百货零售企业供应链金融考核试卷
- 石棉云母矿选矿厂绿色生产与节能减排考核试卷
- 木材加工企业的环境保护与污染治理考核试卷
- 国家电网技能培训体系与实践
- 森林管护工参考试题及答案
- 2022-2024年高考数学试题分类汇编:导数及其应用(解析版)
- GB/T 17727-2024船用法兰非金属垫片
- DBJ50T-481-2024 装配式开孔钢板组合剪力墙结构住宅 技术标准
- 2024版《CSCO非小细胞肺癌诊疗指南》更新要点
- 人教版初中数学一次函数专题训练100题含参考答案(5篇专项)
- 海绵城市课程设计
- 2023.05.06-广东省建筑施工安全生产隐患识别图集(高处作业吊篮工程部分)
- SY-T 5412-2023 下套管作业规程
- 广告媒体投放分包合作协议
- 小儿疼痛与镇痛的管理
评论
0/150
提交评论