同济世博村地块总体_第1页
同济世博村地块总体_第2页
同济世博村地块总体_第3页
同济世博村地块总体_第4页
同济世博村地块总体_第5页
已阅读5页,还剩57页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Master

nNew18-

4647

-

55城市设计规划范围2

-

9城市构成元素10

-

13建筑元素14

-

15规划图18-

46新技术47

-

55URBAN

DESIGNnning

areas2

-

9Urban

Elements10

-

13Architectural

Components14

-

15Urban

Philosophytowards

a´Urban,

DynamicandInnovative´Lifestyle

hosting

Quarter城市哲学导向具有“

,动态,创新”生活方式的生活区international

quarter”

will

escort

the

qualities

ofanurban

harmonised

environment

combined

with

aum

impact

of

river

view

and

relationtowards

the

Huang

Pu

River.HPP的规划理念是整合场所现状的有利因素,提

升其价值并放大到整个区域。在世博村的案例中,黄浦江滨水区将沿江形成绿色线性区域,使水和绿色的概念融入世博村场址的城市环境中。“城市国际区”的概念主要是在保证城市和谐生态环境的同时最大化收纳江景以及与黄浦江产生联系。The

public

space,

infrastructure,

urbanlandscape,

buildings,

technical

systems,

of

thenew

World

Expo

Village

should

demonstrate

in

aclear

and

concrete

fashion

how

prosperity

andquality

of

life

can

be

improved

in

a

technicallyand

economically

viable

manner

and

how

at

thesame

time

an

environment

for

hosting

the

WorldExpo

guests

in

in

ction

with

residentialquarters,

culture,

retail

and

leisure

facilities

canbe

achieved.

This

development

is

reflected

bythe

World

Expo

Village

which

illustrates

thequality

of

an

international

urban

integrated

greenquarter.新世博村的公共空间,基础设施,城市景观,建筑和技术系统将引导一种清晰具体的新潮流,即如何通过使用先进技术经济高效地让城市生活更繁荣,更高品质。以及怎样建立一个融合居住,文化,零售,休闲

功能的接待世博会客人的环境。世博村将体现这种发展趋势,同时展示一个绿色的国际城市综合区。The

urban

concept

for

the

World

Expo

Villagesets

transition

of

a

former

industrial

area

into

anurban

residential

quarter

of

internationalsignificance.

It

follows

our

society`s

ongoingtransition

from

industrial

to

more

urban,

lifestyle,knowledge

and

communication

intensifiedsociety,

dealing

with

the

emerging

challenges

ofhosting

international

guests

during the

WorldExpo

event

while

reflecting an

exclusive

andhigh

level

urban

integrated

residential

quarter

inthe

post

expo

scenario.

The

establishment

of

avariety

of

residential

building

types

combinedwith

retail

&

leisure

facilities,

high

lighted

bybrand

architecture,

contribute

significantly

to

thefuture

of

an

ecological

and

economical

balancedurban

quarter

on

national

and

even

internationallevel.

The

harmonic

reflection

ofarchitecture

andlandscape

within

a

dense

and

exciting

contextenhances

people’s

life

in

the

meaning

of

“BetterCity

Better

Life”.世博村理念把场址由一个老的工业区转变成具有国际意义的城市生活区。它顺应了现代社会由工业化向更注重城市质量,生活方式,知识和交流转变的要求,形成一个在世博会期间接待国际客人所需要的高度融合的国际居住社区。这种整合了居住,零售和休闲 功能的多样化的居住建筑形式,将被打造成世博村的品牌建筑,对未来建立一个兼具生态效益和经济效益和 水平的城市单元具有重要意义。注重提高生活质量,建筑和景观之间的高度和谐很好的反应了“城市让生活更美好”的

。HPP`s

nning

philosophy

is

to

integrateexisting

qualities

of

the

site

leading

to

an

addedvalue

for

the

whole

area.

In

case

of

the

WorldExpo

Village

it

means

that

the

qualities

of

theHuang

Puwaterfront

will

beimproved

by

agreenlinear

area

on

the

riverside

and

the

continuesreflection

of

these

attributes,

water

and

green,within

the

urban

conditions

of

the

World

ExpoVillage

quarters.

The

main

idea

of

the

concept“the

urbanThrough

the

module

wise

flexible

structure

of

themaster n,

a

most

adaptable

and

adjustableurban

layout

is

achieved.

This

applies

throughboth

stages

of

the

development

the

Expo

and

thePost

Expo

scenario.

The

World

Expo

Village

iscreated

as

a

quarter

of

international

gathering,as

an

international

quarter

within

an

metropolisurban

context

reflection

the

requirements

oftoday`s

society

architectural

wise.通过总平面中灵活的模数结构,使城市布局的适应性和协调性达到最佳。这种方法在世博会期间以及会后都具有很好的适应性。世博村将建设成区域,作为 单元,融入城市的文脉成为现代社会建筑设计的必然要求。In

in ction

between

the

existing

city

structureand

new

components

on

the

one

side

andthrough

the

developmentofan

new

area

towardsthe

waterfront

of

the

Huang

Pu

River

the

WorldExpo

Village

creates

a

focal

city一方面现状城市结构与新的城市组件之间的相互映衬,另一方面通过朝向黄浦江滨水区发展的新区域,世博村将创造整个总体规划中的城市焦点。通过对城市空间的综合设计以及突出的建筑表达,世博村和谐的绿色城市形象将 ,甚至超越中国。One

of

our

key

aims

is

to

demonstrate

strengthand

powerful

move

towards

sustainabledevelopment

of

the

World

Expo

Village

which

isbased

on

the

aspects

of

a

human

environmentand

a

future

orientated

urban

development

anddesign.The

new

definition

of

urban

environment

andBrand

buildings,

which

also

epitomise

thischange,

will

demonstrate

at

the

World

ExpoVillage,

the

urban

and

society`s

move

towardsthis

key

aims

thereby

acting

as

ecologicalorientated

public

recreation

areas

on

the

oneside

and

architectural

icons

and

showcasesfor

aBetter

City

Better

Life

branding

the

World

ExpoVillage

with

this

main

purpose

on

the

other

side.我们的主要目标之一就是建立一个基于人居环境

和未来城市发展设计方向的可持续发展的世博村。代表这种趋势的城市环境和品牌建筑的新理念将

在世博村中得以阐释。而朝这个目标发展的世博

村一方面将扮演着生态导向的公共休闲区域的角

色,另一方面它将成为“城市让生活更美好”的

建筑标志和典范,打造世博村品牌。The

use

of

the

latest

development

and

researchfindings

in

urban

design,energyefficient

buildingmethods,

environmentally

friendly

buildingmaterials

and

those

from

renewable

resourcesas

economical

and

environmentally-prefabrication

ofas

wellfriendlybuildingcomponents.certain

urban-

andWhenalternatives

from

an

economicalevaluatingstandpoint,costs

over

the

lifespan

of

the

measurement

andthe

avoidance

of

high

maintenance

costs

arealso

taken

into

consideration.研究成果在城市设计中的得以运用,如节能建筑理念,环保建筑材料和可再生能源,以及贯彻生态环保理念的预制化的建筑和城市组件。同时对各种不同的解决方案进行衡量,如注重生态效应的,注重使用周期成本预算的和避免高额养护费用的。nningtargetsSuperior规划目标Plot

structure

and

key

uses/function

地块结构与主要功能1.Plot

A

地块APlot

A

develops

a

green

recreation

area

towardsthe

Huang

Pu

waterfront.

It

is

occupied

at

its

topposition

close

to

the

waterfront

acting

as

aLandmark

building.

The

5

star

plus

ho the

socalled

“crystal

ho ”

creates a

significant

fardistance

visibility

from

the

Huang

Pu

River.

Theexterior

ho garden

is

connected

to

theGarden

which

rounds

harmonically

the

uses

ofPlot

A.

The

Garden

creates

anaccessible

and

recreating

outdoor

space

for

theWorld

Expo

Village

inhibitions.地块A有一块用于休闲 的绿地正对着黄浦江岸。在其靠近水边的顶部位置有一地标式建筑。这个被称为“水晶大酒店”5星+的酒店成为从黄浦江上眺望的重要景观。酒店外的花园和谐的与环绕地块A的中国花园相连。中国花园为世博村的居住者提供了可进入的休闲

室外场所。2.PlotB地块BCreating

an

international

urban

quarter

withum

River View

and

exterior

landscaperecreation

areas

are

the

main nning

purposesof

Plot

B.

The

hosting

quarter

is

designed

as

anexclusive

high

standard

hosting

area

with

a

kindof

resort

approach.地块B的主要目的是提供一块拥有最大的 和开放的休闲场所的国际寓所。主要部分采用高级酒店区方式设计。The nning

site

will

be

turned

into

in

urbanintegrated

international

quarter.

Thisdevelopment

will

suite

two

different

conditions.Hosting

exhibitors

and

guests

during

the

periodof

the

World

Expo

2010

while

representing

anexclusive

high

level

urban

residential

quarterduring

the

Post

Expo

scenario.规划

将被作为综合性的国际寓所。这个项目将满足两个条件:在2010年世博会期间容纳参展者与客人,并在世博会后作为高级公寓。The

World

Expo

Village

is

designed

under

thedemands

of

the

latest

development

and

researchfindings

in

urban

design,

sustained

and

energyefficient

building

methods

both

based

on

theaspects

of

a

harmonised

and

balancedenvironment

designed

to

the

human

scale.世博村项目根据的要求,在为城市设计的内容和研究成果尺度设计的和谐与平衡的环境方面,设计可持续发展和节能的建筑,。The

HPP

Master n

purpose

for

the

World

ExpoVillage

is

developed

closely

to

the

site

offeredconditions

and

the

’s

demands

andrequirements.

overall

density

of

the

buildingstructure

decreases

towards

the

waterfront

inregardenc

to

create

a um

Huang

Pu

RiverView,

day

light

impact

and

natural

ventilationwithin

the

World

Expo

Village.The

Master n

and

the

single

architectures

aredeveloped

under

the

guide

line

of

sustainabilityand

ecology

and

energy

efficient

design

alsoaccording

to

the

certification

of

LEED.

Theintegration

of

renewable

energy

resources

istaken

into

consideration

in

regardens

to

reducethe

consummtion

of

fossil

energy

resources.HPP的世博村总平面方案根据现状条件和业主的要求而设计。建筑密度往靠近浦江的方向逐渐降低以便更好地通风,采光以及观赏到。总体规划和建筑设计都遵循可持续发展,生态和节能的原则,充分考虑可再生能源的使用,减少使用化石能源。Towards

the

south

Pudong

Road

an

additionalhigh

podium

creates

a

sound

buffer

functionreducing

the

intake

of

traffic

noise

into

the

WorldExpo

Village.

The

Expo

Village

Landmark

Towersin

plot

J

and

F

high

lighting

the

main

access

andaddressing

the

World

Expo

Village

towards

theCity.对着浦东南路的裙房成为减少世博村 交通噪音的缓冲区。地块J和F的世博村地标式的塔楼突出了主 并将世博村引向城市。6.Plot

地块KThis

area

is

mainly

used

as

a

recreation

areaalso

intensively

occupied

with

outdoor

sportfacilities

such

as

soccer,

tennis

and

basketball.This

Expo

Village

sport

park

is

arranged

towardsthe

waterfront

supporting

the

special

feeling

ofthe

location

to

the

landscape

and

the

userswithin

an

urban

and

dense

international

hostingquarter.该地块主要用于休闲 以及室外体育运动,包括 ,网球和篮球。世博村体育公园被安排在面水的区域使人产生对景观特殊的感觉。4.Plot

D

地块DAccording

to

the

picture

of

a

rolling

green

hillcontrasted

by

significant

vertical

orientated

rocksthe

Expo

Hills

creating

an

environment

forexclusive

service

apartment

towers

located

on

acomprehensive

green

podium.

The

partly

2high

podium

contains

entertainment-and

service

facilities

designed

to

thestoreyretail-needsof

the

World

Expo

Village

and

thesurrounding

quarters

of

Shanghai.

The

drawn

uphigh

rises

are

named

and

addressed

accordingto

prominent

and

world

wide

well

knownmountains.

A um

river

view

is

created

byfacing

the

towers

towards

the

waterfront

and

theHuang

Pu

River.

Flying

gardens

on

top

of

thetowers

illustrate

and

distribute

the

message

theoverall

sustained

and

ecological

approach

of

theWorld

Expo

Village

significantly

within

the

city

ofShanghai.

The

flying

gardens

are

working

visibleas

a

show

case

for

“Better

City

Better

Life”通过起伏的绿山与垂直向的水晶体形成的对比,世博山为坐落于绿色裙房的高级酒店式公寓塔楼创造了一块环境。部分为2层的裙房包含着为世博村和周边地区服务的 和商业服务的设施。那些小山以世界著名的山脉名称命名。通过将塔楼面对黄浦江以获得最大的 。塔楼上的空中花园阐释了整个 世博村的可持续与生态手法,并成为可见的“城市让生活更美好”的例子。5.Plot

地块H/I/J/FPlot

H/

I/

J/

and

F

are

characterised

by

the

triplefunction

towers

which

are

arranged

within

alandscape

designed

closely

to

alpine

landscapeconditions.

The

triple

function

towers

containingservice

apartments,

a

ho as

well

as

officemodations.

The

outer

appearance

of

the

triplefunction

towers

prolonging

the

architecturalstatement

of

the

Rocky

Hill

Towers.地块H/I/J/F的性质是根据位于以高山景观设计的环境中的三种功能结合的塔楼确定的。塔楼包含了酒店式公寓,酒店以及办公的功能,其外观采用了多岩石地区塔楼的建筑手法。The

whole

quarter

will

be

addressed

byinternational

boulevards

and

gardens

supportinga

spacious

green

environment

within

a

denseurban

building

structure.

The

building

structureisdeveloped

under

consideration

of

the

existingcity

fabric.

The

buildings

are

imitated

accordingto

the

typical

Li

Long

housings

and

traditionalwater

towns

but

innovatively

developedinto

an

individual

and

outstanding

appearance.All

buildings

are

orientated

towards

the

Huangum

river

view

out

ofPu

River

generating

aallhosting

modules.整个寓所将包含在高密度城市建筑群中的提供绿色空间环境的国际性林荫大道和花园。建筑的布局根据原有城市肌理,模仿典型的里弄式住宅和传统的中国水乡建筑,但具有创造性的独特外观。所有的建筑朝向黄浦江以获得最大的 。The

so

called

Meander

structure

allows

a

highgrade

of

spacious

variety

designed

to

the

humanscale.

Living

in

balanced

conditions

betweenlandscape

and

urbanity.3.Plot

地块C/E/

FThe

former

industrial

facilities

will

be

convertedinto

alogistical

centre

for

the

World

Expo

Village.This

area

will

be

additionally

characterised

byretail

and

entertainment

functions

during

theExpoperiode.

The

media za

offers

a

spaciousarea

for

gastronomically

services

and

mutual

aswell

as

neighbourhood

gathering.

It

will e

anattractive

new

location

in

Shanghai

where

peoplewill

come

together. In

the

post

Expo

scenariothis

area

will

be

further

converted

into

the

newembassy

quarter

of

Shanghai.原有的工业设施将被转化为世博会的物流中心。该区域也另外被赋予商业零售和 的功能。中间的广场为美食服务和街坊邻里聚会提供了宽阔的空间。它将成为

新的吸引人的去处。在世博会后可转化为新的使馆区。2.International

gardens国际花园The

arrangement

of

gardens,

in

the

internationalquarter,

with

different

characters

according

tocertain

dissimilar

climatical

regions

reflecting

aninternational

and

global

taste

creating

thefeeling

of

a

global

village.在国际寓所的花园有着不同气候区域特征的特点,象征着一种国际和全球的品位,创造出世界村落

的氛围。3.International

Avenues国际大道The

so

called

“Li

Long”

buildings

or

Meanderstructure

of

Plot

B

be

will

be

individuallyaddressed

by

naming

separate

modules/

linesaccording

to

world

wide

well

known

cities.

Usingthis

task

underlines

significantly

the

approach

ofa

global

village.地块B的所谓的“里弄建筑”或者曲折结构将会各自以不同的模式根据世界著名城市命名,象征着世界村落。4.Boulevards

林As

an

existing

and

characterising

element

ofShanghai, nted

avenues

will

develop

in

thenorth

southern

direction.

The

typical

Shanghaiavenue

character

will

be

expanded

over

the

mainstreets

of

the

World

Expo

village.

The

ntedboulevards

will

accentuate

the

linkage

betweenthe

World

Expo

Village

and

the

surrounding

cityfabric.作为 特色的元素,林 将按南北向设置。这种典型的

林特点将会在世博村主要街将会强调世博村和周边城道上体现。这种林市肌理的联系。Urban

key

componentsof

the

Master

n主要城市元素1.Urban/Landscape

Waterfront城市/景观滨水地区A

continuous

green

riverfront

system

for

publicuse

will

define

the

edge

of

World

Expo

Villagefacing

to

Puxi.

Terraces

slo gently

towardsthe

water

while

the

landscape

is

structured

bydense

and

diverse nting

and

open

areas.

Itwill

act

as

the

foreground

for

the

new

crystalho ,

the

international

quarter

and

the

remainingbuildings

of

The

World

Expo

Village.

Offeringdining

and

recreational

areas,

especially

at

themedia

za,

for

inhabitants

of

the

quarter,shoppers,

exhibitors,

and

visitors,

it

will

make

asubstantial

contribution

to

the

World

Expo

Villageas

a

‘livable’

urban

quarter.为公众使用的连续水边绿地系统定义了世博村面

向浦西的边界。地势逐渐向水边降低,景观主要

由密集多样的植被和开放空间组成。它将成为新

水晶大酒店,国际寓所和其他世博村建筑的前景。通过在广场为居住者,购物者,参展者和参观者提供餐饮 服务,使世博村成为一个“适合居住的”城市寓所。The

waterfront

will

be

connected

with

theadjoining

waterfront

districts

in

order

to

supportthe

‘Cross

Huangpu

River

Development’.Furthermore,

the

area

will

act

as

a

large

pollutionfilter,

improving

the

microclimatic

conditions

ofWorld

Expo

Village.滨水地区将与毗邻的水边道路连接,以配合“跨越黄浦江计划”。另外,这个区域将成为一个大型的污染过滤器,以改善世博村的微气候条件。8.

Urban

cFollowings

城市河道the

buildingsin

the

Internationalquarter

of

Plot

B,

a

system

of

linear

c

sparallel

arranged

to

the

building

structure

act

asrecreation

elements

for

day

and

night

time

usewith

in

addition

to

the

international

gardens.Together

with

a

system

of

artificial

water

spots

inthe

certain

ces

of

the

World

Expo

Village,

theurban

c s

willcontribute

to

an

improvementofthe

micro

climatic

situation.根据地块B的建筑,一个线性的河道系统将被平行的布置在平面结构中,作为国际花园的休闲的元素。同时,和一个人工水池循环系统一起,这个城市河道系统将对微气候条件有所改善。Furthermore,

the

urban

c s

will

work

as

anadditional

retention

for

the

surface

water.

Suchelements

ofatmosphere

ofwater

are

transporting

thethe

Huangpu

River

and

itswaterfront

into

the

World

Expo

Village.另外,这个河道系统将通过水面,把黄浦江和滨水地区的气氛带入世博村。9.Expo

hills

世博山Covering

the

podium

of

plot

D

with

green

andnts

improves

the

environmental

quality

of

theservice

apartment

towers

the

so

called A

publicwalkway

enables

people

to

experience

this

greenisland

which

is

characterised

by

a

hilly

landscapedesign.

The

nted

surface

with

partly

arrangedgroups

of

trees

offer

shade

and

reduce

the

solarheat

gain

in

the

public

space

and

at

lest

thegreenery

will

also

work

as

a

air

pollution

filter.将地块D的裙房覆盖以绿色植物来改善酒店式公寓的环境条件,被成为洛基塔楼.一条公共的步行道可以使人有山地景观的体验。覆盖植被的表面部分种植了一些树木以提供树荫以减少日晒,并且成为空气污染过滤器。6.Green

belt

绿带The

green

belt

will

improve

the

existing

streetsystem,

by

enabling

an

attractive

pedestrianconnection

beginning

at

the

entrance

of

theWorld

Expo

Village

and

longing

up

to

the

crystalho at

the

waterfront

of

the

Huangpu

River.Furthermore,

the

green

creates

certain

additionaloption

of

recreation

with

its

focal

point

theGarden.绿带将通过水边一条迷人的,从向水晶大酒店的步行道连接,改善现有的道路系统。并且提供额外的休闲选择。7.

garden中国花园In

contrast

to

the

crystalho

theGarden

is

reflecting

theart

of

the

traditionalGardenbrick

villas

and

sogarden.

Theincorporates

the

p

creates

a

uniqueensemble

of

tradition

andhistorical

memento.

Furthermore

it

is

a

silentce

for

recreation

and

contem

tion.与水晶酒店对比,中国花园体现了中国传统园林的艺术特点,与受保护的砖式别墅一起创造出独特的传统与历史气息。另外这里是一块安静的休闲场所。5.Cultural zas

文化广场The

continental zas

addressing

quarters

andbuildings

to

the

inhabitants

and

guests

andsupporting

an

individual

character.

They

areconnected

within

a

comprehensive

network

ofzas

and

walkways

offering

a

variety

ofattractive

environmental

situations

and

publicdesign

underthe

design

guide

line

ofThis

urban

space

plemented

by

a

network

of

internationalgardens,

which

are

acting

as

recreation

areasand ces

for

neighbourhood

activities.陆地上为居住者和客人服务的广场有着单独的特性。根据国际性的设计指导原则,它们被广场和道路连接,提供了多样的有 的环境条件。这样的城市空间还得到了绿地花园网络的补充和完善,成为休闲

和邻里活动的场所。The

media za

conceived

as

flexible

spaces

formulti

purpose

events

during

the

day-

and

nighttime, modating

the

needs

of

the

Expo

Villageinhabitants,

guests

and

visitors.

Hence,

theurban zas

will

underline

the

unique

urbanintegration

achieved

in

the

World

Expo

Village.

中间的广场被考虑作为平时世博村居住者,客人和参观者多种活动的灵活使用的场所。因此,这些城市广场将强调世博村独特的城市综合体的特征。12.Brand

architecture

品牌式建筑Landmark

buildings

as

the

crystal

ho ,the

ExpoVillage

Landmark

Towers

and

the

FlyingGardens

will

highlight

prominent

locations

andwill

single

out

the

World

Expo

Village

within

theShanghai

urban

context

of

high-rise

structures.Brand

architecture

will

support

theapproach

of

asustained

and

ecological

orientated

developmentharmonically

balanced

with

an

environmentdesigned

to

the

human

scale

within

an

urbancontext–

a

location

attraction

unmatched

by

anyother

location

in

theworld.作为地标建筑的水晶大酒店,世博村地标塔楼和空中花园将突出世博村的显著位置以及在

城市

建筑文脉中的独特性。品牌式的建筑将体现城市的可持续和生态的开发与针对

尺度的环境设计的和谐,一种世界上任何其他地方都达不到的独特品牌

。These

buildings

shouldbe

developed

assustained

and

high

technology

buildings.Alternative

energy

systems

have

to

be

integratedin

order

to

save

fossil

resources

and

energy.这些建筑应设计成可持续发展的高科技的建筑。可综合采用双能源系统来节约矿石资源和能源。10.Double

Li

Long

quarter

双里弄寓所the

buildings

of

the

so

called

“Li

Long”

housesbuild

up

on

the

historical

picture

of

the

traditionalShanghaines

Li

Long

houses

combined

with

thetraditional

water

town.

Both

housingtypes

had

been

further

developed

and

convertedinto

a

multi

flexible

moduleised

building

structure.Plot

B

is

characterised

by

an

altering

linearbuilding

structure

and

the

international

gardens.This

complex

building

and

landscape

structureprovides

alandscapehighaccess,addressing

of

each

building

as

well

aslevel

of

individuality,easy

access

and

clearumwaterfront

relation

and

river

view.

Adjusted

to

thelocation

the

building

structure

will

raise

towardseast

from

4

storeys

up

to

18

storey

towards

theentertainment

boulevard.里弄住宅和跌落的建筑根据传统 里弄住宅和江南水乡的模式设计。住宅类型被发展和转化为易快速建筑同时又提供多样性的模数化的建筑结构。地块B为变化的线性的建筑和花园布局。这个复杂的建筑和景观结构提供了高度个性,自由的景观通路,可到达性和每个建筑最大的 要求。调整位置后,建筑可以从4-18层向东对着休闲娱乐的林荫大道。11.Revitalisation/Conversion

街景/功能转化

The

former

industrial

facilities

will

be

convertedinto

alogistical

centre

for

the

World

Expo

Village.The

existing

facades

will

be

clad

by

a

metalmash

which

also

can

integrate

certainatmospherically

lighting

aspects

or

multi

mediadevices.

This

area

will

beadditionallycharacterised

by

retail

and

entertainmentfunctions.

The

media za

offers

a

spaciousarea

for

gastronomically

services

and

mutual

aswell

as

neighbourhood

gathering.

It

will e

anattractive

new

location

in

Shanghai

where

peoplewill

come

together. In

the

post

Expo

scenariothis

area

will

be

further

converted

into

the

newembassy

quarter

of

Shanghai.原有的工业设施将被转换为世博村的物流中心。现有立面将被金属材料覆盖,可与一定的灯光设计和多

业零售和设备相结合。该区域也另外被赋予商的功能。中间的广场为美食服务和街坊邻里聚会提供了宽阔的空间。它将成为新的吸引人的去处。在世博会后可成为新的使馆区。世博村作为未来城市设计的展示项目

一个可持续性的城市发展方案The

Expo

Village

as

a

Showcase

for

future

city

design

workingwith

a

concept

of

a

sustained

urban

developmentSuperior nning

targets

规划目标The nning

sitewill

be

turned

into

in

urbanintegrated

international

quarter.

This

development

will

suite

two

differentconditions.

Hosting

exhibitors

and

guests

during

the

period

of

the

World

Expo

2010

while

representing

an

exclusivehigh

levelurban

residential

quarter

during

the

Post

Expo

scenario.规划

将被作为综合性的国际寓所。这个项目将满足两个条件:在2010年世博会期间容纳参展者与客人,并在世博会后作为高级公寓。The

World

Expo

Village

is

designed

under

the

demands

ofthe

latest

development

and

researchfindings

in

urbandesign,

sustained

and

energy

efficient

building

methods

both

based

on

the

aspects

of

a

harmonised

and

balancedenvironment

designed

to

the

human

scale.世博村项目根据 城市设计的内容和研究成果的要求,在为 尺度设计的和谐与平衡的环境方面,设计可持续发展和节能的建筑,。建造可持续发展建筑Sustained

building

construction利用可再生能源Use

of

renewable

energy

recources绿地与建设区之间的平衡Balanced

ratio

of

sealed

and

green

areas与城市肌理呼应Conection

with

the

city

fabric最大化收纳um

riverview从老工业区到高档国际区之间的成功转变

Successfiul

conversion

of

a

former

industrialarea

into

a

high

level

international

quartershowcaseThe

HPPMaster n

purpose

for

the

World

Expo

Village

is

developed

closely

tothe

siteofferedconditions

and

the ’s

demands

and

requirements.

overall

density

ofthe

building

structuredecreases

towards

the

waterfront

in

regardenc

tocreate

a um

Huang

Pu

River

View,

daylight

impact

and

natural

ventilation

within

the

WorldExpo

Village.The

Master n

and

the

single

architectures

aredeveloped

under

the

guide

line

of

sustainabilityand

ecology

and

energy

efficient

design

also

according

tothe

certification

of

LEED.Theintegration

of

renewable

energy

resources

is

taken

intoconsideration

inregardens

to

reducetheconsummtion

of

fossil

energy

resources.HPP的世博村总平面方案根据现状条件和业主的要求而设计。建筑密度往靠近浦江的方向逐渐降低以便更好地通风,采光以及观赏到

。总体规划和建筑设计都遵循可持续发展,生态和节能的原则,充分考虑可再生能源的使用,减少使用化石能源。2ABDHIJFCKEGThe

urban

concept

for

the

World

Expo

Village

sets

transition

of

a

former

industrial

areaintoan

urban

residential

quarter

of

international

significance.

It

follows

our

society`s

ongoingtransition

from

industrial

to

more

urban,

lifestyle,

knowledge

and

communication

intensifiedsociety,

dealing

with

the

emerging

challenges

of

hosting

international

guests

during

theWorld

Expo

event

while

reflecting

an

exclusive

and

high

level

urban

integrated

residentialquarter

in

the

post

expo

scenario.

The

establishment

of

a

variety

of

residential

buildingtypes

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论