版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Master
nNew18-
4647
-
55城市设计规划范围2
-
9城市构成元素10
-
13建筑元素14
-
15规划图18-
46新技术47
-
55URBAN
DESIGNnning
areas2
-
9Urban
Elements10
-
13Architectural
Components14
-
15Urban
Philosophytowards
a´Urban,
DynamicandInnovative´Lifestyle
hosting
Quarter城市哲学导向具有“
,动态,创新”生活方式的生活区international
quarter”
will
escort
the
qualities
ofanurban
harmonised
environment
combined
with
aum
impact
of
river
view
and
relationtowards
the
Huang
Pu
River.HPP的规划理念是整合场所现状的有利因素,提
升其价值并放大到整个区域。在世博村的案例中,黄浦江滨水区将沿江形成绿色线性区域,使水和绿色的概念融入世博村场址的城市环境中。“城市国际区”的概念主要是在保证城市和谐生态环境的同时最大化收纳江景以及与黄浦江产生联系。The
public
space,
infrastructure,
urbanlandscape,
buildings,
technical
systems,
of
thenew
World
Expo
Village
should
demonstrate
in
aclear
and
concrete
fashion
how
prosperity
andquality
of
life
can
be
improved
in
a
technicallyand
economically
viable
manner
and
how
at
thesame
time
an
environment
for
hosting
the
WorldExpo
guests
in
in
ction
with
residentialquarters,
culture,
retail
and
leisure
facilities
canbe
achieved.
This
development
is
reflected
bythe
World
Expo
Village
which
illustrates
thequality
of
an
international
urban
integrated
greenquarter.新世博村的公共空间,基础设施,城市景观,建筑和技术系统将引导一种清晰具体的新潮流,即如何通过使用先进技术经济高效地让城市生活更繁荣,更高品质。以及怎样建立一个融合居住,文化,零售,休闲
功能的接待世博会客人的环境。世博村将体现这种发展趋势,同时展示一个绿色的国际城市综合区。The
urban
concept
for
the
World
Expo
Villagesets
transition
of
a
former
industrial
area
into
anurban
residential
quarter
of
internationalsignificance.
It
follows
our
society`s
ongoingtransition
from
industrial
to
more
urban,
lifestyle,knowledge
and
communication
intensifiedsociety,
dealing
with
the
emerging
challenges
ofhosting
international
guests
during the
WorldExpo
event
while
reflecting an
exclusive
andhigh
level
urban
integrated
residential
quarter
inthe
post
expo
scenario.
The
establishment
of
avariety
of
residential
building
types
combinedwith
retail
&
leisure
facilities,
high
lighted
bybrand
architecture,
contribute
significantly
to
thefuture
of
an
ecological
and
economical
balancedurban
quarter
on
national
and
even
internationallevel.
The
harmonic
reflection
ofarchitecture
andlandscape
within
a
dense
and
exciting
contextenhances
people’s
life
in
the
meaning
of
“BetterCity
Better
Life”.世博村理念把场址由一个老的工业区转变成具有国际意义的城市生活区。它顺应了现代社会由工业化向更注重城市质量,生活方式,知识和交流转变的要求,形成一个在世博会期间接待国际客人所需要的高度融合的国际居住社区。这种整合了居住,零售和休闲 功能的多样化的居住建筑形式,将被打造成世博村的品牌建筑,对未来建立一个兼具生态效益和经济效益和 水平的城市单元具有重要意义。注重提高生活质量,建筑和景观之间的高度和谐很好的反应了“城市让生活更美好”的
。HPP`s
nning
philosophy
is
to
integrateexisting
qualities
of
the
site
leading
to
an
addedvalue
for
the
whole
area.
In
case
of
the
WorldExpo
Village
it
means
that
the
qualities
of
theHuang
Puwaterfront
will
beimproved
by
agreenlinear
area
on
the
riverside
and
the
continuesreflection
of
these
attributes,
water
and
green,within
the
urban
conditions
of
the
World
ExpoVillage
quarters.
The
main
idea
of
the
concept“the
urbanThrough
the
module
wise
flexible
structure
of
themaster n,
a
most
adaptable
and
adjustableurban
layout
is
achieved.
This
applies
throughboth
stages
of
the
development
the
Expo
and
thePost
Expo
scenario.
The
World
Expo
Village
iscreated
as
a
quarter
of
international
gathering,as
an
international
quarter
within
an
metropolisurban
context
reflection
the
requirements
oftoday`s
society
architectural
wise.通过总平面中灵活的模数结构,使城市布局的适应性和协调性达到最佳。这种方法在世博会期间以及会后都具有很好的适应性。世博村将建设成区域,作为 单元,融入城市的文脉成为现代社会建筑设计的必然要求。In
in ction
between
the
existing
city
structureand
new
components
on
the
one
side
andthrough
the
developmentofan
new
area
towardsthe
waterfront
of
the
Huang
Pu
River
the
WorldExpo
Village
creates
a
focal
city一方面现状城市结构与新的城市组件之间的相互映衬,另一方面通过朝向黄浦江滨水区发展的新区域,世博村将创造整个总体规划中的城市焦点。通过对城市空间的综合设计以及突出的建筑表达,世博村和谐的绿色城市形象将 ,甚至超越中国。One
of
our
key
aims
is
to
demonstrate
strengthand
powerful
move
towards
sustainabledevelopment
of
the
World
Expo
Village
which
isbased
on
the
aspects
of
a
human
environmentand
a
future
orientated
urban
development
anddesign.The
new
definition
of
urban
environment
andBrand
buildings,
which
also
epitomise
thischange,
will
demonstrate
at
the
World
ExpoVillage,
the
urban
and
society`s
move
towardsthis
key
aims
thereby
acting
as
ecologicalorientated
public
recreation
areas
on
the
oneside
and
architectural
icons
and
showcasesfor
aBetter
City
Better
Life
branding
the
World
ExpoVillage
with
this
main
purpose
on
the
other
side.我们的主要目标之一就是建立一个基于人居环境
和未来城市发展设计方向的可持续发展的世博村。代表这种趋势的城市环境和品牌建筑的新理念将
在世博村中得以阐释。而朝这个目标发展的世博
村一方面将扮演着生态导向的公共休闲区域的角
色,另一方面它将成为“城市让生活更美好”的
建筑标志和典范,打造世博村品牌。The
use
of
the
latest
development
and
researchfindings
in
urban
design,energyefficient
buildingmethods,
environmentally
–
friendly
buildingmaterials
and
those
from
renewable
resourcesas
economical
and
environmentally-prefabrication
ofas
wellfriendlybuildingcomponents.certain
urban-
andWhenalternatives
from
an
economicalevaluatingstandpoint,costs
over
the
lifespan
of
the
measurement
andthe
avoidance
of
high
maintenance
costs
arealso
taken
into
consideration.研究成果在城市设计中的得以运用,如节能建筑理念,环保建筑材料和可再生能源,以及贯彻生态环保理念的预制化的建筑和城市组件。同时对各种不同的解决方案进行衡量,如注重生态效应的,注重使用周期成本预算的和避免高额养护费用的。nningtargetsSuperior规划目标Plot
structure
and
key
uses/function
地块结构与主要功能1.Plot
A
地块APlot
A
develops
a
green
recreation
area
towardsthe
Huang
Pu
waterfront.
It
is
occupied
at
its
topposition
close
to
the
waterfront
acting
as
aLandmark
building.
The
5
star
plus
ho the
socalled
“crystal
ho ”
creates a
significant
fardistance
visibility
from
the
Huang
Pu
River.
Theexterior
ho garden
is
connected
to
theGarden
which
rounds
harmonically
the
uses
ofPlot
A.
The
Garden
creates
anaccessible
and
recreating
outdoor
space
for
theWorld
Expo
Village
inhibitions.地块A有一块用于休闲 的绿地正对着黄浦江岸。在其靠近水边的顶部位置有一地标式建筑。这个被称为“水晶大酒店”5星+的酒店成为从黄浦江上眺望的重要景观。酒店外的花园和谐的与环绕地块A的中国花园相连。中国花园为世博村的居住者提供了可进入的休闲
室外场所。2.PlotB地块BCreating
an
international
urban
quarter
withum
River View
and
exterior
landscaperecreation
areas
are
the
main nning
purposesof
Plot
B.
The
hosting
quarter
is
designed
as
anexclusive
high
standard
hosting
area
with
a
kindof
resort
approach.地块B的主要目的是提供一块拥有最大的 和开放的休闲场所的国际寓所。主要部分采用高级酒店区方式设计。The nning
site
will
be
turned
into
in
urbanintegrated
international
quarter.
Thisdevelopment
will
suite
two
different
conditions.Hosting
exhibitors
and
guests
during
the
periodof
the
World
Expo
2010
while
representing
anexclusive
high
level
urban
residential
quarterduring
the
Post
Expo
scenario.规划
将被作为综合性的国际寓所。这个项目将满足两个条件:在2010年世博会期间容纳参展者与客人,并在世博会后作为高级公寓。The
World
Expo
Village
is
designed
under
thedemands
of
the
latest
development
and
researchfindings
in
urban
design,
sustained
and
energyefficient
building
methods
both
based
on
theaspects
of
a
harmonised
and
balancedenvironment
designed
to
the
human
scale.世博村项目根据的要求,在为城市设计的内容和研究成果尺度设计的和谐与平衡的环境方面,设计可持续发展和节能的建筑,。The
HPP
Master n
purpose
for
the
World
ExpoVillage
is
developed
closely
to
the
site
offeredconditions
and
the
’s
demands
andrequirements.
overall
density
of
the
buildingstructure
decreases
towards
the
waterfront
inregardenc
to
create
a um
Huang
Pu
RiverView,
day
light
impact
and
natural
ventilationwithin
the
World
Expo
Village.The
Master n
and
the
single
architectures
aredeveloped
under
the
guide
line
of
sustainabilityand
ecology
and
energy
efficient
design
alsoaccording
to
the
certification
of
LEED.
Theintegration
of
renewable
energy
resources
istaken
into
consideration
in
regardens
to
reducethe
consummtion
of
fossil
energy
resources.HPP的世博村总平面方案根据现状条件和业主的要求而设计。建筑密度往靠近浦江的方向逐渐降低以便更好地通风,采光以及观赏到。总体规划和建筑设计都遵循可持续发展,生态和节能的原则,充分考虑可再生能源的使用,减少使用化石能源。Towards
the
south
Pudong
Road
an
additionalhigh
podium
creates
a
sound
buffer
functionreducing
the
intake
of
traffic
noise
into
the
WorldExpo
Village.
The
Expo
Village
Landmark
Towersin
plot
J
and
F
high
lighting
the
main
access
andaddressing
the
World
Expo
Village
towards
theCity.对着浦东南路的裙房成为减少世博村 交通噪音的缓冲区。地块J和F的世博村地标式的塔楼突出了主 并将世博村引向城市。6.Plot
地块KThis
area
is
mainly
used
as
a
recreation
areaalso
intensively
occupied
with
outdoor
sportfacilities
such
as
soccer,
tennis
and
basketball.This
Expo
Village
sport
park
is
arranged
towardsthe
waterfront
supporting
the
special
feeling
ofthe
location
to
the
landscape
and
the
userswithin
an
urban
and
dense
international
hostingquarter.该地块主要用于休闲 以及室外体育运动,包括 ,网球和篮球。世博村体育公园被安排在面水的区域使人产生对景观特殊的感觉。4.Plot
D
地块DAccording
to
the
picture
of
a
rolling
green
hillcontrasted
by
significant
vertical
orientated
rocksthe
Expo
Hills
creating
an
environment
forexclusive
service
apartment
towers
located
on
acomprehensive
green
podium.
The
partly
2high
podium
contains
entertainment-and
service
facilities
designed
to
thestoreyretail-needsof
the
World
Expo
Village
and
thesurrounding
quarters
of
Shanghai.
The
drawn
uphigh
rises
are
named
and
addressed
accordingto
prominent
and
world
wide
well
knownmountains.
A um
river
view
is
created
byfacing
the
towers
towards
the
waterfront
and
theHuang
Pu
River.
Flying
gardens
on
top
of
thetowers
illustrate
and
distribute
the
message
theoverall
sustained
and
ecological
approach
of
theWorld
Expo
Village
significantly
within
the
city
ofShanghai.
The
flying
gardens
are
working
visibleas
a
show
case
for
“Better
City
Better
Life”通过起伏的绿山与垂直向的水晶体形成的对比,世博山为坐落于绿色裙房的高级酒店式公寓塔楼创造了一块环境。部分为2层的裙房包含着为世博村和周边地区服务的 和商业服务的设施。那些小山以世界著名的山脉名称命名。通过将塔楼面对黄浦江以获得最大的 。塔楼上的空中花园阐释了整个 世博村的可持续与生态手法,并成为可见的“城市让生活更美好”的例子。5.Plot
地块H/I/J/FPlot
H/
I/
J/
and
F
are
characterised
by
the
triplefunction
towers
which
are
arranged
within
alandscape
designed
closely
to
alpine
landscapeconditions.
The
triple
function
towers
containingservice
apartments,
a
ho as
well
as
officemodations.
The
outer
appearance
of
the
triplefunction
towers
prolonging
the
architecturalstatement
of
the
Rocky
Hill
Towers.地块H/I/J/F的性质是根据位于以高山景观设计的环境中的三种功能结合的塔楼确定的。塔楼包含了酒店式公寓,酒店以及办公的功能,其外观采用了多岩石地区塔楼的建筑手法。The
whole
quarter
will
be
addressed
byinternational
boulevards
and
gardens
supportinga
spacious
green
environment
within
a
denseurban
building
structure.
The
building
structureisdeveloped
under
consideration
of
the
existingcity
fabric.
The
buildings
are
imitated
accordingto
the
typical
Li
Long
housings
and
traditionalwater
towns
but
innovatively
developedinto
an
individual
and
outstanding
appearance.All
buildings
are
orientated
towards
the
Huangum
river
view
out
ofPu
River
generating
aallhosting
modules.整个寓所将包含在高密度城市建筑群中的提供绿色空间环境的国际性林荫大道和花园。建筑的布局根据原有城市肌理,模仿典型的里弄式住宅和传统的中国水乡建筑,但具有创造性的独特外观。所有的建筑朝向黄浦江以获得最大的 。The
so
called
Meander
structure
allows
a
highgrade
of
spacious
variety
designed
to
the
humanscale.
Living
in
balanced
conditions
betweenlandscape
and
urbanity.3.Plot
地块C/E/
FThe
former
industrial
facilities
will
be
convertedinto
alogistical
centre
for
the
World
Expo
Village.This
area
will
be
additionally
characterised
byretail
and
entertainment
functions
during
theExpoperiode.
The
media za
offers
a
spaciousarea
for
gastronomically
services
and
mutual
aswell
as
neighbourhood
gathering.
It
will e
anattractive
new
location
in
Shanghai
where
peoplewill
come
together. In
the
post
Expo
scenariothis
area
will
be
further
converted
into
the
newembassy
quarter
of
Shanghai.原有的工业设施将被转化为世博会的物流中心。该区域也另外被赋予商业零售和 的功能。中间的广场为美食服务和街坊邻里聚会提供了宽阔的空间。它将成为
新的吸引人的去处。在世博会后可转化为新的使馆区。2.International
gardens国际花园The
arrangement
of
gardens,
in
the
internationalquarter,
with
different
characters
according
tocertain
dissimilar
climatical
regions
reflecting
aninternational
and
global
taste
–
creating
thefeeling
of
a
global
village.在国际寓所的花园有着不同气候区域特征的特点,象征着一种国际和全球的品位,创造出世界村落
的氛围。3.International
Avenues国际大道The
so
called
“Li
Long”
buildings
or
Meanderstructure
of
Plot
B
be
will
be
individuallyaddressed
by
naming
separate
modules/
linesaccording
to
world
wide
well
known
cities.
Usingthis
task
underlines
significantly
the
approach
ofa
global
village.地块B的所谓的“里弄建筑”或者曲折结构将会各自以不同的模式根据世界著名城市命名,象征着世界村落。4.Boulevards
林As
an
existing
and
characterising
element
ofShanghai, nted
avenues
will
develop
in
thenorth
–
southern
direction.
The
typical
Shanghaiavenue
character
will
be
expanded
over
the
mainstreets
of
the
World
Expo
village.
The
ntedboulevards
will
accentuate
the
linkage
betweenthe
World
Expo
Village
and
the
surrounding
cityfabric.作为 特色的元素,林 将按南北向设置。这种典型的
林特点将会在世博村主要街将会强调世博村和周边城道上体现。这种林市肌理的联系。Urban
key
componentsof
the
Master
n主要城市元素1.Urban/Landscape
Waterfront城市/景观滨水地区A
continuous
green
riverfront
system
for
publicuse
will
define
the
edge
of
World
Expo
Villagefacing
to
Puxi.
Terraces
slo gently
towardsthe
water
while
the
landscape
is
structured
bydense
and
diverse nting
and
open
areas.
Itwill
act
as
the
foreground
for
the
new
crystalho ,
the
international
quarter
and
the
remainingbuildings
of
The
World
Expo
Village.
Offeringdining
and
recreational
areas,
especially
at
themedia
za,
for
inhabitants
of
the
quarter,shoppers,
exhibitors,
and
visitors,
it
will
make
asubstantial
contribution
to
the
World
Expo
Villageas
a
‘livable’
urban
quarter.为公众使用的连续水边绿地系统定义了世博村面
向浦西的边界。地势逐渐向水边降低,景观主要
由密集多样的植被和开放空间组成。它将成为新
水晶大酒店,国际寓所和其他世博村建筑的前景。通过在广场为居住者,购物者,参展者和参观者提供餐饮 服务,使世博村成为一个“适合居住的”城市寓所。The
waterfront
will
be
connected
with
theadjoining
waterfront
districts
in
order
to
supportthe
‘Cross
Huangpu
River
Development’.Furthermore,
the
area
will
act
as
a
large
pollutionfilter,
improving
the
microclimatic
conditions
ofWorld
Expo
Village.滨水地区将与毗邻的水边道路连接,以配合“跨越黄浦江计划”。另外,这个区域将成为一个大型的污染过滤器,以改善世博村的微气候条件。8.
Urban
cFollowings
城市河道the
buildingsin
the
Internationalquarter
of
Plot
B,
a
system
of
linear
c
sparallel
arranged
to
the
building
structure
act
asrecreation
elements
for
day
and
night
time
usewith
in
addition
to
the
international
gardens.Together
with
a
system
of
artificial
water
spots
inthe
certain
ces
of
the
World
Expo
Village,
theurban
c s
willcontribute
to
an
improvementofthe
micro
climatic
situation.根据地块B的建筑,一个线性的河道系统将被平行的布置在平面结构中,作为国际花园的休闲的元素。同时,和一个人工水池循环系统一起,这个城市河道系统将对微气候条件有所改善。Furthermore,
the
urban
c s
will
work
as
anadditional
retention
for
the
surface
water.
Suchelements
ofatmosphere
ofwater
are
transporting
thethe
Huangpu
River
and
itswaterfront
into
the
World
Expo
Village.另外,这个河道系统将通过水面,把黄浦江和滨水地区的气氛带入世博村。9.Expo
hills
世博山Covering
the
podium
of
plot
D
with
green
andnts
improves
the
environmental
quality
of
theservice
apartment
towers
the
so
called A
publicwalkway
enables
people
to
experience
this
greenisland
which
is
characterised
by
a
hilly
landscapedesign.
The
nted
surface
with
partly
arrangedgroups
of
trees
offer
shade
and
reduce
the
solarheat
gain
in
the
public
space
and
at
lest
thegreenery
will
also
work
as
a
air
pollution
filter.将地块D的裙房覆盖以绿色植物来改善酒店式公寓的环境条件,被成为洛基塔楼.一条公共的步行道可以使人有山地景观的体验。覆盖植被的表面部分种植了一些树木以提供树荫以减少日晒,并且成为空气污染过滤器。6.Green
belt
绿带The
green
belt
will
improve
the
existing
streetsystem,
by
enabling
an
attractive
pedestrianconnection
beginning
at
the
entrance
of
theWorld
Expo
Village
and
longing
up
to
the
crystalho at
the
waterfront
of
the
Huangpu
River.Furthermore,
the
green
creates
certain
additionaloption
of
recreation
with
its
focal
point
theGarden.绿带将通过水边一条迷人的,从向水晶大酒店的步行道连接,改善现有的道路系统。并且提供额外的休闲选择。7.
garden中国花园In
contrast
to
the
crystalho
theGarden
is
reflecting
theart
of
the
traditionalGardenbrick
villas
and
sogarden.
Theincorporates
the
p
creates
a
uniqueensemble
of
tradition
andhistorical
memento.
Furthermore
it
is
a
silentce
for
recreation
and
contem
tion.与水晶酒店对比,中国花园体现了中国传统园林的艺术特点,与受保护的砖式别墅一起创造出独特的传统与历史气息。另外这里是一块安静的休闲场所。5.Cultural zas
文化广场The
continental zas
addressing
quarters
andbuildings
to
the
inhabitants
and
guests
andsupporting
an
individual
character.
They
areconnected
within
a
comprehensive
network
ofzas
and
walkways
offering
a
variety
ofattractive
environmental
situations
and
publicdesign
underthe
design
guide
line
ofThis
urban
space
plemented
by
a
network
of
internationalgardens,
which
are
acting
as
recreation
areasand ces
for
neighbourhood
activities.陆地上为居住者和客人服务的广场有着单独的特性。根据国际性的设计指导原则,它们被广场和道路连接,提供了多样的有 的环境条件。这样的城市空间还得到了绿地花园网络的补充和完善,成为休闲
和邻里活动的场所。The
media za
conceived
as
flexible
spaces
formulti
purpose
events
during
the
day-
and
nighttime, modating
the
needs
of
the
Expo
Villageinhabitants,
guests
and
visitors.
Hence,
theurban zas
will
underline
the
unique
urbanintegration
achieved
in
the
World
Expo
Village.
中间的广场被考虑作为平时世博村居住者,客人和参观者多种活动的灵活使用的场所。因此,这些城市广场将强调世博村独特的城市综合体的特征。12.Brand
architecture
品牌式建筑Landmark
buildings
as
the
crystal
ho ,the
ExpoVillage
Landmark
Towers
and
the
FlyingGardens
will
highlight
prominent
locations
andwill
single
out
the
World
Expo
Village
within
theShanghai
urban
context
of
high-rise
structures.Brand
architecture
will
support
theapproach
of
asustained
and
ecological
orientated
developmentharmonically
balanced
with
an
environmentdesigned
to
the
human
scale
within
an
urbancontext–
a
location
attraction
unmatched
by
anyother
location
in
theworld.作为地标建筑的水晶大酒店,世博村地标塔楼和空中花园将突出世博村的显著位置以及在
城市
建筑文脉中的独特性。品牌式的建筑将体现城市的可持续和生态的开发与针对
尺度的环境设计的和谐,一种世界上任何其他地方都达不到的独特品牌
。These
buildings
shouldbe
developed
assustained
and
high
technology
buildings.Alternative
energy
systems
have
to
be
integratedin
order
to
save
fossil
resources
and
energy.这些建筑应设计成可持续发展的高科技的建筑。可综合采用双能源系统来节约矿石资源和能源。10.Double
Li
Long
quarter
双里弄寓所the
buildings
of
the
so
called
“Li
Long”
housesbuild
up
on
the
historical
picture
of
the
traditionalShanghaines
Li
Long
houses
combined
with
thetraditional
water
town.
Both
housingtypes
had
been
further
developed
and
convertedinto
a
multi
flexible
moduleised
building
structure.Plot
B
is
characterised
by
an
altering
linearbuilding
structure
and
the
international
gardens.This
complex
building
and
landscape
structureprovides
alandscapehighaccess,addressing
of
each
building
as
well
aslevel
of
individuality,easy
access
and
clearumwaterfront
relation
and
river
view.
Adjusted
to
thelocation
the
building
structure
will
raise
towardseast
from
4
storeys
up
to
18
storey
towards
theentertainment
boulevard.里弄住宅和跌落的建筑根据传统 里弄住宅和江南水乡的模式设计。住宅类型被发展和转化为易快速建筑同时又提供多样性的模数化的建筑结构。地块B为变化的线性的建筑和花园布局。这个复杂的建筑和景观结构提供了高度个性,自由的景观通路,可到达性和每个建筑最大的 要求。调整位置后,建筑可以从4-18层向东对着休闲娱乐的林荫大道。11.Revitalisation/Conversion
街景/功能转化
The
former
industrial
facilities
will
be
convertedinto
alogistical
centre
for
the
World
Expo
Village.The
existing
facades
will
be
clad
by
a
metalmash
which
also
can
integrate
certainatmospherically
lighting
aspects
or
multi
mediadevices.
This
area
will
beadditionallycharacterised
by
retail
and
entertainmentfunctions.
The
media za
offers
a
spaciousarea
for
gastronomically
services
and
mutual
aswell
as
neighbourhood
gathering.
It
will e
anattractive
new
location
in
Shanghai
where
peoplewill
come
together. In
the
post
Expo
scenariothis
area
will
be
further
converted
into
the
newembassy
quarter
of
Shanghai.原有的工业设施将被转换为世博村的物流中心。现有立面将被金属材料覆盖,可与一定的灯光设计和多
业零售和设备相结合。该区域也另外被赋予商的功能。中间的广场为美食服务和街坊邻里聚会提供了宽阔的空间。它将成为新的吸引人的去处。在世博会后可成为新的使馆区。世博村作为未来城市设计的展示项目
一个可持续性的城市发展方案The
Expo
Village
as
a
Showcase
for
future
city
design
workingwith
a
concept
of
a
sustained
urban
developmentSuperior nning
targets
规划目标The nning
sitewill
be
turned
into
in
urbanintegrated
international
quarter.
This
development
will
suite
two
differentconditions.
Hosting
exhibitors
and
guests
during
the
period
of
the
World
Expo
2010
while
representing
an
exclusivehigh
levelurban
residential
quarter
during
the
Post
Expo
scenario.规划
将被作为综合性的国际寓所。这个项目将满足两个条件:在2010年世博会期间容纳参展者与客人,并在世博会后作为高级公寓。The
World
Expo
Village
is
designed
under
the
demands
ofthe
latest
development
and
researchfindings
in
urbandesign,
sustained
and
energy
efficient
building
methods
both
based
on
the
aspects
of
a
harmonised
and
balancedenvironment
designed
to
the
human
scale.世博村项目根据 城市设计的内容和研究成果的要求,在为 尺度设计的和谐与平衡的环境方面,设计可持续发展和节能的建筑,。建造可持续发展建筑Sustained
building
construction利用可再生能源Use
of
renewable
energy
recources绿地与建设区之间的平衡Balanced
ratio
of
sealed
and
green
areas与城市肌理呼应Conection
with
the
city
fabric最大化收纳um
riverview从老工业区到高档国际区之间的成功转变
Successfiul
conversion
of
a
former
industrialarea
into
a
high
level
international
quartershowcaseThe
HPPMaster n
purpose
for
the
World
Expo
Village
is
developed
closely
tothe
siteofferedconditions
and
the ’s
demands
and
requirements.
overall
density
ofthe
building
structuredecreases
towards
the
waterfront
in
regardenc
tocreate
a um
Huang
Pu
River
View,
daylight
impact
and
natural
ventilation
within
the
WorldExpo
Village.The
Master n
and
the
single
architectures
aredeveloped
under
the
guide
line
of
sustainabilityand
ecology
and
energy
efficient
design
also
according
tothe
certification
of
LEED.Theintegration
of
renewable
energy
resources
is
taken
intoconsideration
inregardens
to
reducetheconsummtion
of
fossil
energy
resources.HPP的世博村总平面方案根据现状条件和业主的要求而设计。建筑密度往靠近浦江的方向逐渐降低以便更好地通风,采光以及观赏到
。总体规划和建筑设计都遵循可持续发展,生态和节能的原则,充分考虑可再生能源的使用,减少使用化石能源。2ABDHIJFCKEGThe
urban
concept
for
the
World
Expo
Village
sets
transition
of
a
former
industrial
areaintoan
urban
residential
quarter
of
international
significance.
It
follows
our
society`s
ongoingtransition
from
industrial
to
more
urban,
lifestyle,
knowledge
and
communication
intensifiedsociety,
dealing
with
the
emerging
challenges
of
hosting
international
guests
during
theWorld
Expo
event
while
reflecting
an
exclusive
and
high
level
urban
integrated
residentialquarter
in
the
post
expo
scenario.
The
establishment
of
a
variety
of
residential
buildingtypes
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024个人建房安全合同
- 2024空调保养合同范文
- 通史版2025届高考历史一轮复习模块2第12单元第32讲美国民主共和制的确立课时跟踪含解析
- 课程设计大全图
- 管网课程设计总节
- 机械一体化设计课程设计
- 水果造型创意课程设计
- 晶闸管光控路灯课程设计
- 软件开发采购合同
- 电气机械技术在金融与经济管理中的应用考核试卷
- 2024年插花花艺师培训考试题库(含答案)
- 慢阻肺健康宣教小讲课内容
- 中职教育历史《晚清时期的民族危机与救亡运动》课件
- 垃圾分类对促进农村环境整治的助推
- 煤矿井下机械设备维修及常见故障处理培训课件
- 校园文化建设可行性方案
- 2024年医院肝胆外科实习生带教计划
- 基层卫生全科医学知识考试题库单选题
- 常州高级中学2022~2023学年高一上学期期中质量检查化学试题(原卷版)
- 互助保障培训课件
- 慢性乙型肝炎防治指南(2022年版)
评论
0/150
提交评论