版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
高考英专题汇编翻()一、高英语翻译1高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiventhebrackets.1.究竟是什么激发小王学习电子工程积极性(motivate)2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私costof)3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善(whose)【答案】1WhatonhasmotivatedXiaoenthusiasm/initiativetomajorinelectronicengineering?2.Onlinepaymentbringsconveniencetoconsumersatcostoftheirprivacy.3Toparentssatisfaction,roomofthisoverlookstheCenturyParkoppositestreetandsoitiswiththesittingroom.或者WhatmakesmyparentsreallysatisfyistheyseetheCenturyParkthediningroomthisapartment,socantheyfromthelivingroom.4Thisisnotwellmanaged,whoseexhibitscoveredwithdust,therefewvisitors,soeverythingisbadlyinneedimprovement.或whosemanagementisreckless,whoseexhibitspiledwithdustlobbyisdeserted,requiresimmediateimprovement.【解析】1motivatesbtodo激某人做某事onearth究,in以为专业,enthusiasm/initiative热积极性,故翻译为WhatonearthhasmotivatedXiaoenthusiasm/initiativemajorelectronicengineering?2online网支付,convenienceto给带来方便,thecostof以为价,privacy隐,故翻译为Onlinepaymentbringsconveniencetoconsumersatcostoftheirprivacy.3Toparentssatisfaction令父母满意的是,后者也那样soitiswith。可以用主语从句Whatmakesmyparentsreallysatisfy表从句thattheycanseeCenturyParkthediningroomofthis。overlooks俯,oppositethestreet街面livingroom起室。故翻译为Toparentssatisfaction,diningroomofthisapartmentoverlookstheCenturyParkoppositestreetanditiswiththesitting或makesmyparentsreallyisthattheycantheCenturyParkthediningroomofthisapartment,sotheylivingroom.4notmanaged/managementisreckless疏管理becoveredwithdust/bepiledwithdust被灰尘覆盖fewvisitors游客稀少bebadlyneedofimprovement/requiresimmediateimprovement亟改善。故翻译为hisismanaged,whoseexhibits
arecoveredwithdust,andtherearefewvisitors,soeverythingisbadlyinof或whosemanagementisreckless,whoseexhibitspiledwithdustlobbyisdeserted,requiresimmediateimprovement.2.高中英语翻译题:TranslatefollowingsentencesintoEnglish,usinggiventhebrackets.1.我习惯睡前听点轻音乐(accustomed)2.将来过怎样的生活取决于你自己(beupto)3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了(than)4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测(forfear)5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂(turn)【答案】1I’mtolisteningtosomelightmusicbeforesleep.2’suptoyouoflifeleadthefuture.3Thereisnothingexcitingthanbeingallowedtotakepartthespacetravelprogramme.4Parentsasktheirkidsnotplaybyriverforfearthatsomethingterriblemighthappen.5Whilesociety,richinmaterialresources,hasgivenconsumerschoice,itturnsmanyintocrazyshoppers.【解析】试题分析:1.翻译这句话的时候,注意词组beaccustomedtodoing习于…。2.这句话使用了句型’stoyou从,做.由人决”这里whatkindofwillleadinthe是语从句,是式主语。3.这句话使用了Therebe句型,后是形容词做定语,因为是比较的含义用形容词的比较级more,有词组被许”beallowedto,以及词“参加”:partin。4.这句话使用了forfear引目的状语从句,和词让某人不要……”asksb.nottodo.5.这句话使用了连词表“尽,”。词组“富含”bein,句中使用了词组turn….into…..将变…”。考点:考查翻译句子3.高中英语翻译题:TranslatefollowingsentencesintoEnglish,usinggiventhebrackets.1.她五年前开始拉小提琴(play)2.由于天气恶劣,航班延误了好几个小时(owing)3.每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验(stand)4.能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题5.在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具(demonstrate)
【答案】1Shetoplaytheviolinyearsago.2.Owingbadweather,theflightdelayedforcoupleofhours.3Everydesignerhopesthathisworkcanstandtheoftime.4isadifficultproblemforhighschoolstudentstheyresistthetemptationofonline5.exhibition,’ssalesmanagerdemonstratedthenewtypeofelectronictoys(which/that)childrenwerelookingforward【解析】1.根据五前确时态,可知用一般过去时,注意短语playthe。【考点定位】考查动词时态、习语及表达能力。2.根据提示词可知,由于译为owingto,处to是词。注意用被动语态,因为航班被推迟。【考点定位】考查介词短语及被动语态。3.此句希望hope)谓语动词,后接宾语从句。时态用一般现在时。【考点定位】考查宾语从句及时态。4.此句it是式主语,whether引导主语从句,时态一般现在时。短语:抵御诱惑resistthetemptation。【考点定位】考查主语从句及形式主语it的法。5.注意句子结构的安排“孩们翘首以盼”应为定语从句。时态用般过去时。【考点定位】考查定语从句及相关短语的表达。4.高中英语翻译题:翻译句子1.只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流+状语从句)________________________________________________________________________2.这就是我们未来的生活(what引的名词性从)________________________________________________________________________【答案】1.Onlywhenhavemasteredthedifferentbodylanguagescancommunicatewiththem.2.Thisiswhatourlifewilllikeinthefuture.【解析】【分析】本大题为根据括号内的要求把汉语句子翻译成英语。翻译时尽可能地精确,按照要求翻译还要注意某些特殊的语法项目。如倒装句式等。1.考查倒装句式。本大题要求用only+状从句来翻译状从句置于句,主句要部分倒装。因此本句要翻译成部分倒装。同时要注意运用短语如肢体语言可译“body
languages,与某人交流可译为communicatewith。因此本句可译为Onlyhavemasteredthedifferentbodylanguagescanwecommunicatewellwith2.考查由引的名词从句。分句子可知,本句是一个表语从句,表语从句中的介词like缺宾语,可用what引。因此本句可译为Thisiswhatourlifewilllikeinthefuture.5.高中英语翻译题:TranslatefollowingsentencesintoEnglish,usinggiventhebrackets.1.新来的员工经验不足,在解决顾客投诉时遇到了麻烦。trouble)________________________2.医生向病人保证,只要他按时服药就没有大碍。(assure)________________________3.尽管日程安排很紧,他还是报名参加了他同事推荐的那个课程(despite)________________________4.直到妻子与他离了婚,他才意识到他应该多抽一些时间陪伴家人,而不是一心只有工作。(until)________________________【答案】1.Thenewemployeewasinexperienced,sohetrouble(in)dealingthecustomer’scomplaint(s).Thenewlackedexperience,andhetrouble(in)dealingwithcomplaint(s).Becauseofofexperience,thenewemployeehadtrouble(in)dealingwithcomplaint(s).2.Thedoctorassuredthepatienthewouldbefineaslongashemedicineontime.3.Despitehisbusy/full/tightschedule,hesignedupforthecoursehiscolleague.4.Notuntilhiswifedivorcedhimherealizethatheshouldsparedmoretimetokeepthefamilycompany/staywithfamilyinsteadofbeingobsessedwith/absorbedhisHedidnrealizethatheshouldsetasidetoaccompanythefamilyinsteadofbeingwithhisworkuntilhewasdivorcedfrom/withhiswife.【解析】1.考查havetrouble的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,所以用hadtrouble(in)doing句子可以翻译成so/and连接的并列或者sothat接的结果状语从句。也可翻译为一个简单句“缺少经”可以翻译为wasinexperienced,experience,of。再根据其他汉语提示,故翻译为1.Theinexperienced,(that)he(in)dealingwiththecomplaint(s).Thenewemployeelackedexperience,andhetrouble(in)dealingwith’complaint(s).
Becauseofofexperience,thenewemployeehadtrouble(in)dealingwithcomplaint(s).2.考查assure相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,谓语为后sb+that宾从句。再根据其它汉语提示,故翻译为Thedoctorassuredthepatientthathewouldbefinelongashetookmedicineontime.3.考查despite的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,谓语词为upfor,过去分词短语recommendedhiscolleague作course的后置语despite为词后接名词hisbusy/full/tightschedule作语。故译为Despitehisbusy/full/tightschedule,hesignedupforcoursebyhiscolleague.4.考查until相关的用法。分析句子可知,本句为一般过去时,主句为not…until的用法,realize后that引的宾语从句,从句的谓语为should本应该做某事,实际上没有做。从的谓语为bedivorcedfrom/withsb与人离”。忙于做某事beobsessedwith/absorbedinbebusywithhis置of之,所以形式为beingobsessedwith/absorbedhiswork/beingbusyhis再根据其它汉语提示,故翻译为:didnrealizethatheshouldasidemoretimetoaccompanythefamilyinsteadbeingwithhisworkuntilhedivorcedfrom/withhis也可将Not…until放在句首,引导部分倒装句,故翻译为Notuntilhiswifedivorcedhimherealizethatheshouldsparedmoretimetokeepthefamilycompany/staythefamilyinsteadofbeingobsessedwith/absorbedinwork.【点睛】notuntil倒装句归纳总结当Not位句首时句子要倒其构Not从句表时间的+助词(主句主语谓语.如Notuntiltheteachercamedidstudentsstop到老师进来学生们才2.notuntil的调结构:is/not从/时间的+其它成分根据notuntil倒句的用法,小题4还可翻译为Notuntilhiswifedivorcedhimrealizeheshouldsparedmoretimetokeepfamilycompany/staywithfamilyinsteadbeingobsessedwith/absorbedhis符第一点用法6.高中英语翻译题::TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingwordsgiventhebrackets.1.晚上别喝太多的咖啡,会睡不着觉的。or)2.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。It)3.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。create)4.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登高峰。()【答案】1.Dondrinkmuchcoffeeatnight,oryouwonbeabletosleep.2.isprovedthatkeepingahappymindreducestheriskofheartdiseases.
3.Optimisticpeopledongoodolddaystoomuch,becausetheybusycreatingmemories.4.Thepursuitofstabilityisabadthing.(and)aremanytimeswhenanattitudedrivesustoimproveourselves,challengedifficulties,andpeaks.【解析】【分析】本题考查翻译,用括号所给的词将中文翻译成英文。翻译要注意句子的时态和语法的运用。1.考查祈使句。祈使句+,面的祈使句表示条件or或and引导的分句表示结果这里表示转折关系,故用or故答案为Dondrinkmuchcoffeeatnight,oryouwonbeabletosleep.2.考查名词性从句。翻译时句中用it作形式主语,真正的主语为从句thatkeepinghappymindreducestheofheart,句译时要注意动名词作主语。故答案为isprovedthatkeepingahappymindreducesriskofheartdiseases.3.考查动词。翻译时注意短语bebusydoing忙做,时态用一般现在时。故答案为Optimisticpeopledon’tmissoldtoomuch,becausearebusycreatingnewmemories.4.考查定语从句。先行词为times,定语从句中作时间状语,故用关系副词引导。故答案为Thepursuitstabilityisnotbadthing.(and)aremanywhenanattitudedrivesustoimproveourselves,challengedifficulties,andpeaks.7.高中英语翻译题:Translatefollowingsentences1.学生在英语写作中词不达意的现象值得每位英语教师关注(worth)2.下周一整周都可以用肉眼观察到火星,这让很多天(astronomy)爱者欣喜若狂。(visible)3.应当鼓励孩子从小接触音乐,音乐一直被认为是灵感的恒久源泉source4.中日两国的共同利益远远大于分歧,对话与合作始终是两国关系的主流。outweigh)【答案】1Thethatstudents’tconvey/expresstheirideaspayingattentionbyeveryEnglishteacher.2Marsbevisibletothenakedeyeallweeknextweek,whichmanyastronomyloverswildjoy.3.shouldbeencouragedtobeexposedto/themselvestomusicearlyagebecausemusicisregardedenduringsourceofinspiration.4TheinterestsChinaandJapanfartheirdifferences,sodialogueandcooperationshouldthemainoftheirrelations.【解析】【分析】考查句子翻译。
8.高中英语翻译8.高中英语翻译题1.考查固定短语和名词性从句。固定短语beworthdoingsth.值得做某”,attentionto对的意,句为同位语从句修饰先行词phenomenon。故翻译为thatstudentsconvey/expresstheirideasispayingattentiontobyeveryEnglish2.考查固定短语和定语从句。固定短语bevisibleto“所见”,withjoy欣若狂,句为非限定性定语从句修饰主句,且主句为一般将来时,从句应用一般现在时。故翻译为Marswillvisibletotheallweeknextweek,astronomyloverswith。3.考查固定短语和状语从句。固定短语beexposedto/exposeoneselfto触…,enduringsourceofinspiration灵的恒久源”,be被视为,本句为原因状语从句,从句为一般现在时。故翻译为Kidsshouldbeencouragedexposedto/exposethemselvesfromanearlyagebecausemusicisregardedasanenduringsourceofinspiration.。4.考查固定短语。固定短语outweigh远大于,mainstream主流。句应用一般现在时。故翻译为ThecommoninterestsChinaandJapanfaroutweightheirdifferences,sodialogueandcooperationshouldremainoftheir。翻译句子(据汉语以及英语示翻译以下句子)1Idon记一系列的事inadiaryasmostpeopledo.2.除写),alsoenjoyrockclimbing.3.疲而且气喘吁吁)AndyandRubywerefirstreachtheofMountTai.4.我仍然发现和他们交朋友很难(findithardto_____________________________________________________________________.5.直到到家玛丽才认识到她丢了钥匙。notuntil的调型)_____________________________________________________________________.【答案】1setdownaseriesof2Inadditiontowriting3.andshortofbreath,4Istilltomakefriendswiththem.5wasnotuntilshegothomethatMaryrealizedhadlostkey.【解析】【分析】本题考查完成句子和句子翻译。1.考查短语。短语setdown记下,写aseries一列。句意:我不愿意像大多数人那样在日记中记流水帐。故填downaseries。2.考查短语。短语inadditionto除……,to是介词。句:除了写作,我也喜欢攀岩。
故填Inaddition。3.考查形容词。这里形容词作状语是表示伴随状语,解释说明主语。句意:AndyRuby第个到达泰山山顶,他们又疲劳而且气喘吁吁的。故填andshortofbreath。4.考查短语findithardto发现很。句中作形式宾语,真正的宾语为tomakefriends故Istilltomakefriendswith。5.考查强调句。notuntil的调句型为:is/notuntil+被调部分that+其它部分。从句用一般过去时,主句用过去完成时。故填wasnotuntilshegothomeMaryrealizedthathadlostkey.9.高中英语翻译题::TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingwordsgiventhebrackets.1.已经有越来越多的人求助于瑜伽)来缓解工中的压力。turn)2.在我们做出最终决定之前,我们务必要把相关事实考虑在内。)3.这个游戏的独特之处在于它帮助孩子学会如何应对现实生活中他们可能遇到的问题。()4.只有通过参与社区志愿者活动才能有效地增强学生服务大众的责任感。Only)【答案】1andmorepeopleturntorelievethestresswork.2.Beforewemadethefinaldecision,wemakesurethatrelativefactsshouldbetakenintoconsideration.3Whatmakesthegameuniquethatithelpschildrenlearnhowtodealthetheymayinreallife.4.bytakingpartinthecommunityvoluntaryactivities,canthestudentsincreasesenseofservingpeople.【解析】【分析】本题考查学生对于词汇语句实境的应用能力。1.考查比较级句式和动词固定结构。分析句子结构可知,时态为一般现在时,主语越来越多的人,:andmore,谓动词为turn,意“求”,来解工作中的压”为目的状语,可用todo不式表目的。故翻译为:Moreandmorepeopleturntoyogatorelievethestresswork.2.考查状语从句和名词固定结构。分析句子可知在们做出终决定之为时间状语从句,由引导,主主语为我”we,谓语“确”,后可接宾语从句。提供词consideration可成固定结构takesthconsideration意为将…考虑在内。翻译为:Beforewemadethefinaldecision,wemakesurethatrelativeshould
betakenintoconsideration.3.考查主语从句和疑问+todo不定式作宾语。分析句子可知,句子主语“个游戏的独特之处,由what引主语从句,谓语“在”,可由be动词充当,它助孩子学会如何应对现实生活中他们可能遇到的问”作表语从句,且使用howtowithproblems短结构。故翻译为thegameuniquethatithelpschildrenlearnhowdealtheproblemstheymaymeetinreal4.考查倒装句式。分析句子结构可知“有通过参与社区志愿者活可由only导方式状语位于句首,主句使用部分倒装结构,即only方状+助动词情态动词主语谓语…故翻译为Onlybytakingpartinthecommunityvoluntaryactivities,canthestudentsincreasesenseofservingthepeople.【点睛】+语置于句首引起倒装”的基本用法副词only置于句首,强方式状语、件状语、地状语、间状语等状语时,主句要进行部分倒装。即构成:Only+状结+助词情动词主+谓其他例如:Onlybigwaspossiblebuy只在大城市里才能买到新轮椅。Onlywhenwehadstudiedtheagainwerealizethattherewasamistake.只有当我们再次研究了这些数据的时候,我才意识到出了一个错。Onlytheresomecancelledbookingsdidhegetticketsinthe一预订被取消了,他得以买到了几张票。小题考only引导的倒装句式。需要掌握句式结构的前提下,灵活御用所词汇和短语结构。比如参与可takepartin表,…的责任感可thesense表。因此全句翻译为:Onlybytakingpartinthecommunityvoluntaryactivities,canthestudentsincreasesenseofservingthepeople.10.中英语翻译题Translation1.店主在卖这台空气净化器时向你开价多少?)2.参加社区服务对提高青少年的综合能力有好处。)3.就是在我周末经常去看书的那个图书馆,我碰巧遇到了我的小学同窗。)4.尽管网购商品价格便宜,但我觉得盲目购物是不明智的,毕竟质量才是王道。()【答案】1.muchdidthechargeyouforaircleaner?2.involvedcommunityservicegoodto/benefits/isofbenefitto/contri
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论