商务预订写作模板课件_第1页
商务预订写作模板课件_第2页
商务预订写作模板课件_第3页
商务预订写作模板课件_第4页
商务预订写作模板课件_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

商务英语商email写作-如何订机票

1.文体介绍人员出差或出访,常常需要事先预订酒店、会议室或者飞机票等等,这类信主要包括以下内容:(1)请求预订并说明原因;

(2)清对方答复并进行确认。

通常预订后都要进行确认回复,说明是否满足预订要求,如果不能满足要说明原因。

2.实用范例(1)

Subject:ReservationsforaFlightDearSir/madam,

Mr.Zhang

Xiaohua,ourMarketingManager,wouldliketoflyfromGuangzhoutoLondonontheearliestflightpossible.WewouldbeobligedifyouwouldbookoneeconomyclassseatforhimonaflightleavingGuangzhouonoraboutJuly28th.BankofChinahasbeeninstructedtopaythefareandbookingfee,andwewouldaskyoutosubmityouraccountdirectlytothem.Weappreciateyourearlyconfirmation.Sincerelyyours,

LinJie

SecretarytoMr.Zhang

GuangzhouTradingCompany主题:预订飞机座位亲爱的先生/女士;

本公司营销部经理张晓华先生,希望搭乘尽可能早点的从广州飞往伦敦的班机。如果你能为他预订1个经济舱的座位,在7月28日当天或者前后几天,飞离广州的话,不胜感激。我们已委托中国银行支付机票费和预约费,请你把账单直接交给他们。我们感激你早日确认。你真诚的,

林洁

张先生秘书

广州贸易公司

(2)

Subject:ConfirmationofreservationDearMissLin,

WehaveacknowledgedyourE-maildatedJuly15threquestingustobookoneeconomy-classseatforMr.ZhangxiaohuaonaflightfromGuangzhoutoLondon.OneseathasbeenreservedonflightS.A917departingBaiyunAirport,Guangzhouat10:00a.m.onthe28th,arrivingLondonat11:00a.m.localtimeonthe30th.

TheaccountwillbesenttoBankofChina,asrequested.Yoursfaithfully,

Tangxiaogang

ReservationsManager

主题:预订确认亲爱的林小姐:

我们已收到你7月15日的电子邮件,要求我们为张晓华先生预订从广州到伦敦班机经济舱座位。已预订南航917次班机的一个座位,该班机于28日早上10点从广州白云机场起飞,于30日当地时间早上11点抵达伦敦。入你所要求的,账单将送到中国银行。你忠实的

唐小刚

预订部经理

3.预订常用句型(1)IwouldliketoreserveatwinroomatyourhotelforfournightsfromJune8,2002.

我想要自2002年6月8日起4晚,向你们旅馆预订一间双人房。(2)PleasereserveasingleroomunderthenameofMr.Lin.

请以林先生的名义定一间单人房。(3)Iftherearenoroomavailablefortheaboveperiod,pleaseinformmeASAPasImustlookforanotherhotel.

如果在上述期间没有空房,请尽快告知以边另寻旅馆。(4)IwouldliketobookaflighttoParisonJanuary8onAirFrance,FirstClassandroundtrip.

我要订一张巴黎的往返票,1月8日,法航,头等舱。(5)Weregrettoinformyouthattheflightyourequestedisfullybooked,andthereareatpresentnocancellations.

我们很抱歉的通知你,你所要求的班次的座位已全部订完,而目前无人取消预约。

4.商务写作小练习请你发封E-mail预订近期出差所需的飞机票或酒店房间。

常见价格及费用词语

CommonTerms

of

Prices

and

Expenses

advertising

cost广告费

appraised估价

basic

price基价

buying

offer买方发价

ceiling

price最高价

C.I.F.

value赶岸价

combined

offer联合发价

cost

and

freight

(C.&

F.)到岸价;运费在内价

cost

and

insurance

(C.&

I.)保险在内价

cost,

insurance

and

freight

(C.I.F.)运费及保险在内价

counter

offer还价:还发价

current

price现时价

entertainment

expenses交际费

ex-dock

(factory)码头(工厂)交货价

ex-mine

(plantation)矿区(农场)交货价

ex-quay

(wharf)码头交货价

ex-ship输入港船上交货价

first

cost生产成本价

floor

price最低价

free

alongside(on)

ship船边(上)交货价

free

on

rail火车上交货价

free

overside出入港船上交货价

free

out

(F.O.)卸货费船方免责

freight

collect运货由提货人交付

freight

repaid运费预付

freight

terms岸上交货价

landing

(loading)

charges起货(装载)费

local

(spot)当地付货价

miscellaneous

expenses杂项开支

net

price净价;实价

offer

on

sale

or

return许可退货发价

offer

without

engagement不受约束发价

out-of-pocket

expenses零星开支

overhead日常开支;日常管理费

packing

charges包装费

prime

cost原价;主要成本

rebate回折

retail

price零售价

stevedorage码头工人搬运费

storage

charges仓租

sundry

charges(expenses)杂费

surcharge附加费

wharfcharge码头费

wholesale

price批发价

商务英语书信方面的差异

商务英语书信(Business

or

Commercial

English

Correspondence)是指交易时所使用的通信。在美国,常用Business

writing,它包括书信、电报、电话、电传、报告书、明信片等。

英语和美语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣词、结尾客套语等均有所不同。一般来说,英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便。因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queen's

English;如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时,就要用美国英语。当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差异是很明显的。

商业英文书信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,称为垂直式或齐头式(Block

style),美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式(indented

style),英国常用此格式。垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线,这种格式,在极度尊重工作效率的美国公司,已普遍采用。

正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信人的名字全称、职务及地址,称为信内地址(Inside

address)。信内地址的写法也有垂直式和缩进式之分,垂直式和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式将各行依次退缩。不过,笔者注意到,近来英国商业书信信内地址并未依次缩进,似乎与美国式相同。此外,在美国还流行一种普通收信人地址的写法,就是在书信的Inside

Address中,把门牌号和街名都省略掉。

在英文书信中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr,

Mrs和Miss(用于未婚女性)。英国人常在男性的姓名之后用Esq.

(Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地改用Mr.

Mmes.

(Madam的复数形式),用于二个女士以上。Messrs(Mr的复数形式)用于二个以上的男人,或用于二个以上的男人组成的公司或团体。在英国式英文信里,Mr,

Mrs,

Messrs,均不加缩写句点,相反地趋向于进步自由的美语反而加缩写句点如Mr.,

Mrs.,

Messrs.。

在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear

Sirs(英国式)二种,相当于我国的"敬启者"或"谨启者"。如果信是写给革个公司单位的,不是写给某个具体人的,美语用Gentlemen(复数形式),英语用Dear

Sirs。如果对方公司只一人时,必须使用Sir/Dear

Sir。称呼后一般要使用标点符号,英国式采用逗号(comma),美国式用分号(colon)。

书信结尾客套

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论