英语补充阅读材料3_第1页
英语补充阅读材料3_第2页
英语补充阅读材料3_第3页
英语补充阅读材料3_第4页
英语补充阅读材料3_第5页
已阅读5页,还剩22页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

11月热词

第二届中国国际迸口博览会thesecondChinaInternationalImport

Expo(CUE)

第二届中国国际进口博览会11月5日在上海开幕。

国家展

Coveringatotalareaof30,000squaremeters,thecountry

exhibitionswillhost64countries(includingChina)andthree

internationalorganizations,withuniquelydesignedpavilionsto

showcasethecountries'developmentachievements,business

environmentandspecialindustries.

国家展总展览面积3万平方米,集中展示各国发展成就、营商环境和特色

产业。各国家馆的形象设计独具本国特色,共有64个国家(含中国)、3

个国际组织参展。

The15guestcountriesofhonorareCambodia,theCzechRepublic,

France,Greece,India;Italy,Jamaica,Jordan;Kazakhstan,Malaysia,

Peru,Russia,Thailand,Uzbekistan,andZambia.

15个主宾国(按英文字母排序)分别是柬埔寨、捷克、法国、希腊、印度、

意大利、牙买加、约旦、哈萨克斯坦、马来西亚、秘鲁、俄罗斯、泰国、乌

兹别克斯坦和赞比亚。

企业展

Covering330,000squaremeters,thebusinessexhibitionshave

attractedmorethan3,000companiesfromover150countriesand

regions.

企业展总展览面积33万平方米,来自150多个国家和地区的3000多家企

业签约参展。

第二届虹桥国际经济论坛

ThesecondHongqiaoInternationalEconomicForum,underthe

themeof"Opening-upandInnovationforWin-wirCooperatiorJ

includesfiveparallelsessionsandattractsover4,000delegates.

第二届虹桥国际经济论坛主题为〃开放创新、合作共赢〃,包括5场分论

坛,有4000多名代表参会。

ThescaleofthesecondCUEislargerthanthefirstone,withthetotal

exhibitionarearisingto360,000squaremetersfrom300,000square

meterslastyear.

第二届进博会的规模比第一届更大。首届展览总面积30万平方米,今年达

到36万平方米。

Atotalof71.13billionUSdollarsworthoftentativedealswere

reachedforone-yearpurchasesofgoodsandservicesduringthe

secondChinaInternationalImportExpo(CUE),up23percentyearon

year,SunChenghai,deputydirectoroftheCUEbureau,toldapress

conferenceSunday.

中国国际进口博览局副局长孙成海介绍,按一年计,第二届中国国际进口博

览会累计意向成交711.3亿美元,比首届增长23%。

Amongtheexpo'sdiversedisplays,391newproducts,technologies

andserviceswerelaunchedforthefirsttimeontheChinese

mainlandorworldwide,headded.

多样化的展品中,世界或中国大陆首发新产品、新技术或服务391件。

Morethan230companiesfromallovertheworldhavesignedupfor

thethirdCUE,withtheircombinedexhibitionareaexceeding84,000

squaremeters,accordingtoSun.Amongthemaremorethan80

FortuneGlobal500companiesorindustrialleaders,withatotal

exhibitionareaofmorethan50,000squaremeters

截至当前,已有230多家企业签约报名第三届企业展,展览面积超过8.4

万平方米。其中,世界500强和龙头企业超过80家,展览面积超过5万平

方米。

治疗阿尔茨海默病国产新药theworld'sfirstinnovativetherapyfor

treatingAlzheimer'sdisease

Ahomegrowndrug,GV-971,whichistheworld'sfirstinnovative

therapyfortreatingAlzheimer'sdiseasein17yearswillbeavailable

toChinesepatientsbeforetheendofthisyear,itsdeveloperssaid

onSunday.

11月3日,治疗阿尔茨海默病国产新药——九期一(。内加"R〃)(甘露

特钠,代号:GV—971)的研发机构表示,该药将在今年年底与国内患者

见面,填补了世界阿尔茨海默病治疗领域17年无新药上市的空白。

该药以海洋褐藻提取物为原料(materialsextractedfrombrownalgae),

制备获得的低分子酸性寡糖化合物,可明显改善轻度至中度阿尔茨海默病患

知功能(treatmildtomoderateformsofthediseaseandimprove

cognitiono

Alzheimer'sdisease,anirreversibleandprogressivebraindisorder

thatslowlydestroysmemory,thinkingabilityandthecapabilityto

carryoutsimpletasks,affectsatleast50millionpeopleworldwide,

andthenumberisexpectedtoincreaseaspopulationsagc.(动词)

阿尔茨海默病是一种不可逆的、渐进型大脑紊乱病症,会缓慢损坏记忆力、

思考水平以及执行简单任务的水平,全世界至少有5000万患者,随着人口

老龄化加剧,患者数量还会继续增加。

Chinahasroughly10millionpeoplewithAlzheimer's,themostin

theworld.

我国有阿尔茨海默病患者约1000万人,是世界上患者人数最多的国家。

新药作用机制是什么?

Scientistssaidthedrugfunctionsmainlybyrebalancinggut

microbiota,reducingneuro-inflammationandreducingcognitive

impairment.

科学家表示,该药主要通过重塑肠道菌群平衡,减少相关神经炎症的发生,

从而改善认知功能障碍。

新药效果如何?

AphaseIIIclinicaltrialofthedruginvolving818patientscompleted

inJulylastyearhad"proventocontinuouslyandeffectivelyimprove

cognitionamongmildtomoderateAlzheimer'sdiseasesufferers

overaperiodofninemonths/'saidGengMeiyu,leadresearcheron

thedrugandaresearcherwiththeChineseAcademyofSciences'

ShanghaiInstituteofMateriaMedic.

该药主要发明人、中国科学院上海药物研究所研究员耿美玉介绍,〃九期一〃

的3期临床试验研究于去年7月完成了818例受试者的服药观察,在为期

36周的试验中,"九期一”能够明显改善轻、中度阿尔茨海默病患者的认

知功能障碍。

何时上市?

Thefirstproductionlineforthedrugwillbeginrunningthisweek.

PatientswillbeabletobuythedrugaroundthecountryfromDec29,

andmoreproductionlineswillgraduallybeputintooperation,

whichwillmeettheneedsof2millionpatients,accordingto

ShanghaiGreenValleyPharmaceutical,oneofthedrug'sdevelopers.

该药的研发机构之一、上海绿谷制药有限公司表示,“九期一”将于本周投

产第一批,预计12月29日投放至全国。生产企业正在筹建新工厂,建成

后可满足每年200万患者用药量的生产、销售。

(1)People'morelikelytofeelpainonhumiddays'人们"在潮湿

天更容易感觉疼痛”

一项研究显示,患相关节炎等长期健康问题的人在潮湿的天气里更容易感到

疼痛。民间流传,寒冷会使疼痛更严重,但实际上人们对这类天气的影响研

究甚少。曼彻斯特大学的这项研究分析了从2500人的智能手机上收集来的

数据,结果发现,在温暖潮湿的日子里,疼痛的症状其实更严重.

Manypeopleassumethatit'stemperaturethatinfluencesthepain

experiencedbythosewholivewithconditionssuchasarthritis.

很多人认为是温度影响了关节炎等疾病患者的疼痛感。

Butresearchersfoundthatratherthanacoldsnap,participantsfelt

thegreatestpainondaysduringwhichtherewashighhumidity.

Lowairpressureandwindyconditionswerealsolinkedtopainful

days.Dry,stilldaysweretheleastlikelytobepainful.

但研究人员发现,寒潮并非罪魁祸首,参与调查的人们在湿度较大的日子里

感受到的疼痛最严重。低气压和多风的天气环境也与疼痛的水准相关。在干

燥、平和的日子里,人们感到疼痛的可能性最低。

Theresearcherssaytheirfindingscouldhelptodevelopa

painforecast,whichwouldallowpeopletoplanactivitiesforthe

leastpainfuldays.Itcouldalsoshinealightonthemechanismsof

painandleadtothedevelopmentofnewtreatments.

研究人员表示,他们的发现可能有助于开发一种疼痛预测系统,使人们能在

痛感最低的日子里安排活动。它还可能协助人们进一步理解疼痛的机制并带

动新治疗方法的发展。

词汇temperature温度pain疼痛experienced体会到的,感受到的

arthritis关节炎coldsnap寒潮,乍寒期humidity湿度airpressure

气压windy多风的,刮风的still(天气)平静的forecast预测、预报

shinealighton为...提供解释mechanisms机制

(2)GreaterprotectionforEmperorpenguinscalledfor专家呼吁

增强对南极帝企鹅的保护

如果气候如预期变暖到2100年南极帝企鹅将面临真正的困难。专家说,

这些鸟在海冰上养育它们的后代商以如果它们赖以生存的这介“平台”像

气候模型所预测的那样大幅消融,帝企鹅的数量则很有可能急剧减少。

文字稿

Emperorsarethebiggestofthepenguins,andinmanywaysthe

mostresilient.Theybreedrightinthemiddleof

theferociousAntarcticwinter,buttheirneedforninemonths

ofstablesea-iceonwhichtobringuptheiryoungmeanstheyface

anuncertainfuture.

帝企鹅是企鹅中体型最大的,在很多方面,适合水平也是最强的。它们在南

极地区凶险的严冬时节繁殖,但它们需要九个月稳固的海冰来养育幼鸟,这

意味着帝企鹅的前途未卜。

Climatemodelsprojectlargeseaicelosses,andwiththem,perhaps,

a50%reductionintheEmperorpopulationby2100.Scientistswho

studythebirdsbelieveit'stimetheirparticularvulnerabilitywas

formallyrecognised,andtheywanttoseemeasurestakentoease

otherpressuresfacedbyEmperors,suchasthefishingactivities

thatimpingeontheirfoodsupply.

气候模型预测海冰会大量减少,帝企鹅的数量可能会在2100年前随之减

少一半。研究该鸟类的科学家们认为,现应严肃理解到这个特定物种的脆弱

性,他们也希望能看到人们采取措施,以缓解帝企鹅所面临的其它压力,比

如影响它们食物供应的捕鱼活动。

ThescientistsarepressingtheInternationalUnionforConservation

ofNaturetoliftEmperorshigheruponitslistofEarth'sendangered

species.

科学家们敦促世界自然保护联盟在地球濒危物种名单中把帝企鹅所处的位

置提升。

词汇

resilient适合水平强的ferocious(环境条件)凶险的,恶劣的stable稳

固的project预计,预测vulnerability脆弱性measures措施impinge

on妨碍,起负面影响

(3)RadicalParkinson'streatmenttestedinpatients帕金森病:

颠覆性疗法在患者身上测试

一项将药物直接导入患者大脑中的、具有颠覆性的帕金森病疗法已在人身上

实行了测试。在试验中,一组患者接受了这类治疗,即药物通过头部一侧的

开口注入大脑;另一组则接受了“安慰剂疗法

Parkinson'scausespartsofthebrainto

becomeprogressivelydamaged,resultinginarange

ofsymptomssuchasinvoluntaryshakingandstiff,inflexible

muscles.NowBritishscientistshave,forthefirsttime,given

aproteincalledGDNFdirectlyintothebraininthehopethatit

couldregeneratedyingcellsandevenreversethecondition.

帕金森病导致部分大脑逐渐受损,引发一系列症状,比如无意识的颤抖和肌

肉僵硬、不灵活等。现在,英国科学家首次将一种名为〃胶质细胞源性神

经营养因子"的蛋白质直接注入大脑希望这样做能够让濒死的细胞再生,

甚至逆转病情。

41participantsunderwentrobot-assistedsurgerytohavefourtubes

screwedintotheirbrains,whichallowedGDNFtobeinfusedtothe

affectedareaswithpinpointaccuracyviaaportintheirhead.

41名参与者接受了机器人辅助手术,手术将四根导管插入大脑,这使得胶

质细胞源性神经营养因子通过头部的开口极其精确地注入病变区域。

Inthestudy,somepatientsreceivedtheproteinandothersreceived

aplacebo.Bothgroupsshowedimprovedsymptoms,soit'snot

cleariftheproteinwasresponsibleforthebenefits.However,scans

didfindevidenceofimprovementtoaffectedareasofthebrainin

thosegivenGDNF.

在这项研究中,给一些患者注入了蛋白质,而给另一些患者使用了安慰剂。

两组患者的症状均有所改善,所以当前还不清楚这是不是蛋白质起到的作用。

但脑部扫描结果的确显示,在那些给予蛋白质的患者中,脑内的病变区域得

到了改善。

Researchershopethatfurthertrialscouldlookatincreasingthe

dosesofGDNFforthedurationoftreatment.Whilethisisfarfroma

cureforthosewithParkinson's,itmayprovidesomehopetothe

millionsofsufferersaroundtheworld.

研究者们希望进一步的试验能够着眼于在治疗期间增加胶质细胞源性神经

营养因子的剂量。即使这还远远不能治愈帕金森病患者,但它或许能给世界

各地数百万帕金森患者带来一丝希望。

1.词汇

progressively逐渐地symptoms症状protein蛋白质regenerate再生

infused被注入pinpointaccuracy高精确度placebo安慰剂benefits

益处、好处acure治愈方法

(4)Globalinsectsundergoing'dramaticratesofdecline'世界昆

虫总数“急剧下降”

一份相关昆虫数量的科学审核报告显示,世界上40%的昆虫物种数量正

“急剧下降二这份报告称,导致昆虫总数下降的原因是集约型农业.使用杀

虫剂以及气候变暖。

Insectsarethemostabundantformofanimallifeontheplanet,

representingmorethan17timestheweightoftheentirehuman

population.

昆虫是地球上数量最充足的动物生命体,它们的重量之和相当于整个人类人

口体重的17倍。

Thisstudylookedat73scientificreports.Itfoundthatoverall,insect

populationsarefallingbyabout2.5%ayear.40%oftheworld's

insectscouldbeextinctwithinafewdecades.

这份研究分析了73份科学报告。研究发现,总体来讲,昆虫的数量每年

下降2.5%左右。世界上40%的昆虫有可能会在未来的几十年里灭绝。

Insomeareas,thedeclineisevenmorerapid.Accordingtoone

recentstudy,thenumberofgroundinsectsinPuertoRicohasfallen

by98%overthelast35years.Agrowingbodyofresearchshows

thatinsectsaredecliningabouttwiceasfastasvertebrates.

在一些地区,昆虫数量的下降速度更快。一项最新报告显示,波多黎各的陆

地昆虫数量已在过去的35年间下降了98%。越来越多的研究表明,昆虫

数量的下降速度大约是脊椎动物的两倍。

Thereport'sauthorssayarethinkingofcurrentagricultural

practiceisneeded,inparticular,aseriousreduction

inpesticideusage.

这份报告的作者们说,有必要重新审视当前的农耕方式,尤其应着重减少杀

虫剂的使用。

1.词汇

abundant数量充足的weight重量,体重extinct灭绝的decline减少

groundinsects在陆地上生活的昆虫agrowingbodyof越来越多的

vertebrates脊椎动物rethinking重新思考,重新审视

agriculturalpractices农耕方法pesticide杀虫剂

(5)WarmingthreatensHimalayanglaciers气候变暖给喜马拉雅冰

川带来威胁

一份研究报告称,气候变化给兴都库什山脉和喜马拉雅山脉的泳川带来的威

胁日益加剧。此研究发现,如果人们不迅速减少二氧化碳的排放,这些巨大

冰原的三分之二可能会消失。

文字稿

ThetoweringpeaksofK2andMountQomolangmaarepartof

thefrozenHinduKushandHimalayarangesthatcontainmoreice

thananywhereelseonEarth,apartfromthepolarregions.

乔戈里峰和珠穆朗玛峰的高耸山顶是结冰的兴都库什山脉和喜马拉雅山脉

的一部分,除极地区域以外,这两个山脉的含冰量比地球上任何一个地方都

多。

Buttheseicefieldscouldturntobarerocksinlessthanacentury

becauseofrisingtemperatures,sayscientists.

但科学家们说,因为气温升高,这些冰原可能在不到一个世纪的时间内变成

裸露的岩石。

Overthenextfewdecades,themeltingcouldacceleratethanksto

warmingandincreasedairpollutionfromagrowingpopulation

depositingsootontheice.

在接下来的几十年内,冰川融化速度可能会加快,这是因为气候变暖以及日

益增长的人口在冰上留下煤灰而造成空气污染加剧。

Ifglobaltemperaturesriseby2degreesC,thenhalf

theglacierswouldbegoneby2100.Eveniftheworldtakes

dramaticactionandlimitswarmingto1.5Cbytheendofthecentury,

36%oftheglacierswillhavedisappeared.

如果世界气温上升2摄氏度,那么冰川将在2100年前减半。即使全世界

都采取断然的行动,在本世纪末将世界变暖控制在1.5摄氏度以内,36%

的冰川也将消失。

Aswellasmillionsofpeoplelivinginthemountains,thereare

another1.65billionlivingintherivervalleysbelow-all

arevulnerabletofloodingandthedestructionofcrops.

除了生活在山区的数百万人以外,还有16.5亿人生活在低处的河谷地区,

他们容易受洪水和农作物被破坏的影响。

1.词汇

toweringpeaks高峰,峰顶frozen冰冻的,结冰的ranges山脉polar

regions极地区域icefields冰原melting融化accelerate加速air

pollution空气污染soot煤灰glaciers冰川rivervalleys河谷

vulnerable易受影响的flooding洪水

(6)Frenchrestaurantsfightingclimatechange变废为宝:法国餐

厅应对气候变化

Frenchrestaurantsfightingclimatechange变废为宝:法国餐厅应对气

候变化

Frenchcuisine,butnotasyouknowit.Onthisidyllic-lookingisland

onthenorthernoutskirtsofParis,afoodrevolutionisunderway.

法国菜,但不是你所熟知的那种。在巴黎北郊这座充满田园风情的岛上,一

场食物变革正在实行中。

Theteamherearebusyturningwastefoodfromnearbyrestaurants

andhotelsintothisstuff:compost.Thisisoneofsixurban

compostingsitesacrossFrance,runbyasocialenterprisecalledLes

Alchimistes.

这支团队正忙着把来自附近餐馆和酒店的剩菜剩饭变成这个东西:堆肥。这

是法国六个城市堆肥场之一,由一家名为〃LesAlchimistes^的社会企

业经营。

CyrielleCallot;LesAlchimistes

Oneofthebiggestproblemswenoticedwasthat30%ofthewaste

producedwithincity...withinPariswasactuallymade

oforganicwaste.Thisgoestolandfill,whichmakesnosense.We

decidedwecouldtakethisorganicmatter,whichisveryprecious;

andturnitintoasolution,toturnitintocompost.

西里艾尔・卡洛LesAlchimistes公司

〃我们注意到的一个最大的问题是巴黎市内产生的30%的垃圾其实是有

机垃圾。这些垃圾会被送往垃圾填埋场,这毫无道理。我们决定把这些非常

珍贵的有机物质变成解决问题的办法,变成堆肥。〃

Compostthatisthensoldinbulktofarmers.Thisisgoodforthe

environmentbecausewhenfoodwasteendsupinlandfill,it

releasesmethane,apowerfulgreenhousegasthatwarmsupthe

planet.

随后期巴被批量卖给农民。这样做对环境有益,因为食物垃圾被送往填埋场

后会释放甲烷,这是一种强大的温室气体,会使地球升温。

Inordertoproducethecompostabitfasterthanyoucaninyour

garden,theteamrelyonindustrialcomposterslikethese.

为了比你在自家花园里更快地生产堆肥,这个团队依靠这种工业堆肥机。

Buthowdoesthefoodwastegethereinthefirstplace,youmight

wonder.Ateamofcyclistsisbeingassembledtocollectthefoodin

cities.Morethansixtybusinesseshavesignedupandreceive

multiplevisitslikethisoneeveryday.Thishotelwasoneofthefirst

togetonboard.

但这些食物垃圾一开始是怎么运到这里的?你可能想知道。一组自行车骑手

被召集在一起,在各城市收取食物垃圾。超过六十家企业已经注册参与,像

这家酒店一样,每天都有人多次前来取垃圾。这家酒店是最先加入该计划的

公司之一O

CedryDaroso,CampanileLaVilletteHotel

Ourgeneration,wearereallyconcernedabouteverythingwith[the]

climatechangeand[the]wasteoffood.

赛德利•达罗索维耶特钟楼酒店

〃我们这个代真的很关心一切相关气候变化和食物浪费的事情。〃

Iftheschemeprovespopular,thismaybecomeamorecommon

sightinourcities.

如果该计划确受欢迎,这也许会成为我们城市中更常见的一道风景线。

词汇

wastefood食物垃圾,剩菜剩饭compost堆肥,有机肥料organic有

机的landfill垃圾填埋场greenhousegas温室气体

(7)日ectrifyingAfrica让非洲全面通电

Sneakinguponarareblackrhinohasneverbeeneasier.Anelectric

carcannegotiatethesavannahinsilence.Butimprovingthechances

ofseeingthe'BigFive'"isjustthebeginningfortheSwedish

start-upcompanythat'ssetitssightsmuchwider.

偷偷地接近一头稀有的黑犀牛从来没有这么容易过。一辆电动汽车能够无声

无息地驶过大草原。但对于这家将目光投向更广阔领域的瑞典初创公司来说,

提升人们看到〃非洲五霸”的机会仅仅一个开始。

FilipGardler,Opibusco-founder

Safarivehicleswasaperfectentrymarket,moreorless,toenter.

Theyhadtheneedofthetouristsvisitinghavinghighrequirements

onsustainability.

菲利普•嘉德勒Opibus创始人

〃游猎汽车基本上是一个完美的入门市场。他们接待的游客对生态的可持续

性有极大的要求。〃

FilipLovstrom,Opibusco-founder

Allacrosstheworld,wehave1.1billionvehicles,sowhyshouldwe

replaceallofthosewiththenewelectriccarswhenweinstead,

canconvertthem?

菲利普•勒夫斯特伦Opibus联合创始人

〃全世界共有11亿辆汽车,那么我们为什么要把所有的汽车都换成新的电

动汽车,而不是改装它们呢?〃

Butthesearethebigprize.ConvertingNairobi'sMatatu

mass-transportminibusestoelectricwouldhaveahugeimpact...

andthere'scurrentlyasurplusofelectricityhere.

这些才是最难能可贵的将内罗毕的马塔图公共交通小巴改为电动车会产生

巨大的影响,而且这里当前有剩余电力。

ButahugenumberofKenyansarenotonthenationalgridandso

areturningtosmall-scalesolutions.

不过有大量的肯尼亚人不能使用国家电网,所以他们转向小规模的解决方案。

Leahpaysadollaradayforhersolarsystemandcannowcharge

herphone,hertorchandwatchTV.Andhavinglightatnightmeans

Samuelcandohishomework.

莉娅每天为她的太阳能发电系统支付一美元,她现在能够给手机、手电筒充

电,也能够看电视。晚上有灯还意味着塞缪尔能够做作业。

That'swhatEthiopia'stryingtodobybuildingthisvastdamacross

theBlueNile.

埃塞俄比亚也试图通过建造横跨青尼罗河的大坝而让每家每户全面通电。

AndthewatersoftheCongoRivercouldpowerAfrica.Thereare

multi-billiondollarplanstoextendthisIngaproject,butmilesfrom

anyindustryitwillneedtobuildpowerlinestoo.

刚果河的水能够为非洲提供能源。现有数十亿美元的计划来延长这个因加工

程,但所以地距离所有行业都很远,所以它也需要修建输电线。

ErikGranskog,renewableenergyconsultant

So,thefutureofpowerinAfricaisgoingtobeapatchwork,between

residentialsolar,distributedgeneration,mini-gridsandtherewillbe

largehydroelectricdams.

埃里克•格兰斯科格可再生能源顾问

”非洲电力的未来将是一个大杂烧工程,包括住宅太阳能、分布式发电、微

型电网和大型水电大坝。"

SmallandsilentstepscouldbethebestwaytoelectrifyAfrica.And

likemobilephonetechnology,leapfrogtheneedforvastpower

gridsspanningthecontinent.

小而稳健的步伐可能是让非洲通电的最好方式。就像移动电话技术一样,应

越过对横跨大陆巨大电网的需求。

词汇

sustainability可持续性convert(使)转变,改造surplus乘除

small-scale小规模的solarsystem太阳能发电系统

(8)MayaBay:Savingparadise玛雅湾:拯救天堂般美丽的海滩

Fromtheair,itsbeautyisbreathtaking.Sheerlimestonetowers

soaringoutofanimpossiblyturquoisesea.Alandscapesodazzling

itstarredinaHollywoodmovie.

从空中看,它美得让人窒息。陡峭的石灰岩塔直立在极其碧绿色的海洋中。

因为景色美不胜收,它还被搬上了好莱坞荧幕。

Butthemoviebroughtfameandpopularity,sothatthefamous

beachbegantobecrushedundertheweightofvisitorsnumbering

thousandseachday.

但随着电影带来的知名度和人气,这片有名的沙滩开始被每天成千上万的游

客踩踏得喘不过气来。

ThonThamrongnawasawat,Marinescientist

Before,wecrossed[the]MayaBay,sometimesthereweremorethan

200boatsinsidethebay,thissmallbaythatyousee.[Andthereis

not]looklikeabay,itlookedlikeafloatingmarket.

ThonThamrongnawasawa海洋科学家

〃以前,我们穿过玛雅湾,有时候海湾里有二百多艘船,就是你看到的这个

小湾里。看起来不像一处海湾,而像一个水上市场。〃

TouristscanstillcometothemouthofMayaBayzbuttheironlyview

ofthebeachisadistantone.

游客们仍然能够到玛雅湾的入海口参观,但只能从远处看到沙滩的景色。

WefollowedateamfromtheNationalParksDepartmentwho'd

cometoseehowwellthemarinelifeisrecovering.Mostly,wesaw

onlydeadandbrokencoral.Thisisthedamagedonebyyearsof

uncontrolledtourism.Thenewcoralisembeddedbackinthebay

floor.Itwillneedmanyyearstomature,butalreadytherearevisible

improvements.

我们跟随国家公园野生动物和植被保护厅的一组团队上岛,他们来察看海洋

生命的恢复情况。我们看到的大多是已经死亡和碎裂的珊瑚。这是多年不受

监管的旅游业造成的破坏。新的珊瑚被重新埋入湾底。它们需要很多年才能

生长成熟,但现在已经有了明显的改善。

Thesuddenclosureofthisregion'smostfamoustourist

attractionhasnotbeenpopularwithlocalentrepreneurs.Theyagree

thatthereweretoomanyvisitors,butnotwiththeresponse.

突然关闭这个地区最著名的旅游景点并没有受到当地企业家的欢迎。他们虽

然同意这里游客过多,但并不赞成相关部门的应对方法。

Theinitialclosurewasforfourmonths-nowit'sindefinite.Thereisa

planfortheboatstodockontheothersideoftheislandfortourists

towalktothebeach.

最初的关闭时间是四个月,而现在变成了无限期关闭。有一个方案是让船只

停靠在岛的另一边,让游客步行去沙滩。

Intruth,noonereallyknowshowtobalancethepreservationofthis

fragilelandscapewiththedesireofmillionstoseeit.

事实上,没有人真正知道如何在保护好这里脆弱的风景和让数百万人一睹其

美景之间取得平衡。

词汇

landscape风景、景色tourists游客touristattraction旅游胜地,观光

景点todock停靠preservation保护

(9)3Dprintinghumananatomy用3D打印技术制作出的人体解剖

模型

Medicalstudentsattemptingwhatmanyofusmigh

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论