英国房屋租赁合同范本_第1页
英国房屋租赁合同范本_第2页
英国房屋租赁合同范本_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英国房屋租赁合同范本

出租方(甲方)Leaser(hereinafterreferredtoasPartyA):

承租方(乙方)Lessee(hereinafterreferredtoasPartyB):

依据国家有关法律,法规和有关规定,甲,乙双方在公平自愿的基础上,经友好协商全都,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同.

InaccordancewithrelevantChineselaws,decreesandpertinentrulesandregulations,PartyAandPartyBhavereachedanagreementthroughfriendlyconsultationtoconcludethefollowingcontract.

一、物业地址Locationofthepremises

甲方将其全部的位于PartyAwillleasetoPartyBthepremisesandattachedfacilitiesallownedbyPartyAitself,whichislocatedat____________小区(ResidenceCommunity)______号楼(Building)_____单元(Unit)______号(Apartment)的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方使用andingoodconditionforPartyB.

二、房屋面积Sizeofthepremises

出租房屋的登记面积为Theregisteredsizeoftheleasedpremisesis_________平方米(建筑面积)squaremeters(Grosssize).

三、租赁期限Leaseterm

租赁期限自Theleasetermwillbefrom年(year)月(month)日(day)起至to年(year)月(month)日(day)止,为期Total年(years),甲方应于PartyAwillclearthepremisesandprovideittoPartyBforusebefore年(year)月(month)_____日(day)将房屋腾空并交付乙方使用.

四、租金Rental

1.数额(Amount):双方商定租金为每月人民币therentalwillbe元(RM)整permonth,乙方以现金形式支付给甲方

2.第一期租金(年)于Thefirstinstallment(for1year)willbepaidbefore年(year)月(month)日(day)以前付清;其次期租金(年)于Thesecondinstallment(for1year)willbepaidbefore年(year)月(month)日(day)日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方担当).甲方收到租金后予书面签收.PartyBwillpaytherentalbeforeusingthepremisesandattachedfacilities(IncasePartyBpaystherentalintheformofremittance,thedateofremittingwillbethedayofpaymentandtheremittancefeewillbebornebytheremitter.)PartyAwillissueawrittenreceiptafterreceivingthepayment.

五、保证金Deposit

1.为确保房屋及其附属设施之平安与完好,及租赁期内相关费用之如期结算Guarantyingthesafetyandgoodconditionsofthepremisesandattachedfacilitiesandaccountofrelevantfeesaresettledonscheduleduringtheleaseterm,乙方同意于partyBwillpay元(RMB)整topartyAasadeposit,甲方在收到保证金后予以书面签收PartyAwillissueawrittenreceiptafterreceivingthedeposit.

2.除合同另有商定外,甲方应于租赁关系消退且乙方迁空,点清并付清全部应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方.

Unlessotherwiseprovidedforbythiscontract,PartyAwillreturnfullamountofthedepositwithoutinterestonthedaywhenthiscontractexpiresandpartyBclearsthepremisesandhaspaidallduerentalandotherexpenses.

六、甲方义务ObligationsofPartyA

1.甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用.

PartyAwillprovidethepremisesandattachedfacilities(seetheappendixoffurniturelistfordetail)onscheduletoPartyBforusing.

2.房屋设施如因质量缘由,自然损耗或灾难而受到损坏,甲方有修缮并担当相关费用的责任.

Incasethepremiseandattachedfacilitiesaredamagedbyqualityproblems,naturaldamagesordisasters,PartyAwillberesponsibletorepairandpaytherelevantexpenses.

3.甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任并退还租金.

PartyAwillguaranteetheleaserightofthepremises.Otherwise,PartyAwillberesponsibletocompensatePartyBslossesincludingunusedrentpayment.

4,第一年的'电视收视费用由甲方支付,从其次年起,如乙方盼望连续使用则由乙方支付;反之,则由甲方协作乙方申请停止时使用此项业务,由此产生的费用由甲方负责。

PartyAwillpayfortheTVCableFeeoffirstyear,fromsecondyearPartyBwillpayforTVCableFee,ifpartyBwantstocontinuetousetheTVCableservice;ifpartyBdonotwantstocontinuetousetheTVCableservice,PartyAhavethedutytohelppartyBstoppingusingitandPartyAwillbearthecostofstoppingusingTVCableFee.

5,小区物业管理费由甲方担当,并按时交纳。PartyAwillpayforthepropertymanagementfeeontime.

6,如乙方提出需要安装宽带等类似的合理要求,甲方应当赐予乐观的协作。

IfpartyBwantstosetupinternetetcreasonablerequests,partyAoughttohelppartyB.

七、乙方义务ObligationsofPartyB

1.乙方应按合同的规定按时支付定金,租金及保证金.

PartyBwillpaytherental,thedepositandotherexpensesontime.

2.乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备.租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用.

PartyBmaydecoratethepremisesandaddnewfacilitieswithPartyAsapproval.Whenthiscontractexpires,PartyBmaytakeawaytheaddedfacilitieswhichareremovablewithoutchangingthegoodconditionsofthepremisesfornormaluse.

3.乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自转变使用性质.乙方不得在该房屋内存放危急物品.否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应担当全部责任.

PartyBwillusethepremiseslawfullyaccordingtothiscontractwithoutchangingthenatureofthepremisesandstoringhazardousmaterialsinit.Otherwise,PartyBwillberesponsibleforthedamagescausedbyit

4.乙方应担当租赁期内的水,电,煤气,暖气,电讯,收视费,等一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳.

PartyBwillbearthecostofutilitiessuchascommunications,water,electricity,gas,heatingetc.ontimeduringtheleaseterm.

八、合同终止及解除的规定Terminationanddissolutionofthecontract

1.乙方在租赁期满后如需退租或续租,应提前两个月通知甲方,由双方另行协商退租或续租事宜.在同等条件下乙方享有优先续租权.

Withintwomonthsbeforethecontractexpires,PartyBwillnotifyPartyAifitintendstoextendtheleasehold.Inthissituation,twopartieswilldiscussmattersovertheextension.

2.本合同一经双方签字后马上生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲,乙双方可另行协商.

Thiscontractwillbeeffectiveafterbeingsignedbybothparties.Anypartyhasnorighttoterminatethiscontractwithoutanotherpartysagreement.Anythingnotcoveredinthiscontractwillbediscussedseparatelybybothparties

九、违约及处理Breachofthecontract

若双方在执行本合同或与本合同有关的事情时发生争议,应首先友好协商;协商不成,可向有管辖权的人民法院提起诉讼.本合同一经双方签字后马上生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲,乙双方可另行协商.

Bothpartieswillsolvethedisputesarisingfromexecutionofthecontractorinconnectionwiththecontractthroughfriendlyconsultation.Incasetheagreementcannotbereached,anypartymaysummitthedisputetothecourtthathasthejurisdictionoverthematter.

十、其他Miscellaneous

1.本合同附

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论