2023届高考语文复习-文言文翻译 课件_第1页
2023届高考语文复习-文言文翻译 课件_第2页
2023届高考语文复习-文言文翻译 课件_第3页
2023届高考语文复习-文言文翻译 课件_第4页
2023届高考语文复习-文言文翻译 课件_第5页
已阅读5页,还剩47页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

NEW文言文翻译2023高考一轮

文言文阅读

怎么考?高考(2022年全国卷一)阅读下面的文言文,完成下面小题。

今赵不救魏魏歃盟于秦是赵与强秦为界也地亦且岁危民亦且岁死矣此文之所以忠于大王也”赵王许诺,为起兵十万、车三百乘,又北见燕王曰:“今秦且攻魏,愿大王之救之!”燕王曰:“吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?”田文曰:“夫行数千里而救人者,此国之利也,今魏王出国门而望见军,虽欲行数千里而助人,可得乎?”燕王尚未许也。田文曰:“臣效便计于王,王不用臣之忠计,文请行矣,恐天下之将有大变也。”王曰:“大变可得闻乎?”曰:“燕不救魏,魏王折节割地,以国之半与秦,秦必去矣。秦已去魏,魏王悉韩、魏之兵,又西借秦兵,以因赵之众,以四国攻燕,王且何利?利行数千里而助人乎?利出燕南门而望见军乎?则道里近而输又易矣,王何利?”燕王曰:“子行矣,寡人听子。”乃为之起兵八万、车二百乘,以从田文,魏王大说曰:“君得燕、赵之兵甚众且亟矣,”秦王大恐,割地请讲于魏。因归燕、赵之兵,而封田文。(节选自《战国策·魏策三》)1、把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

1、吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?2、燕不救魏,魏王折节割地,以国之半与秦,秦必去矣。

把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(1)吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?年成、年景谷物歉收将要0分2分把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(1)吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?年成、年景谷物歉收将要0分2分我们收成不好已经两年了,现在又要行军千里去援救魏国,将要怎么办呢?把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(2)燕不救魏,魏王折节割地,以国之半与秦,秦必去矣。降低身份、委屈自己给离开,引申为“撤退”2分2分把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(2)燕不救魏,魏王折节割地,以国之半与秦,秦必去矣。降低身份、委屈自己给离开,引申为“撤退”2分2分燕国不去援救魏国,魏王降低身份、委屈自己割让土地,将魏国的一半割让给秦国,秦军一定会撤兵离开。【考情微观】年份卷别题干表述(第13题翻译)(8分)设题角度命题特点2022全国甲卷楚王不听,曰:“吾事善矣!子其弭口无言,以待吾事。多义实词:善、弭,虚词:其。①两个句子,全为叙述性语句。②主要采分点:重点实词——多义词、古今异义词、活用词;重点虚词——以、乃、之、其等;重点句式——判断句、被动句、省略句、倒装句。③总有个别陌生实词,需要临场推断。张仪知楚绝齐也,乃出见使者曰:“从某至某,广从六里。多义实词:绝、广从。虚词:乃,2021新高考Ⅰ(1)上患吏多受赇,密使左右试赂之。多义实词:患、赇、密(2)君恶闻其过则忠化为佞,君乐闻直言则佞化为忠。活用实词:恶、乐、“忠”“佞”的活用新高考Ⅱ(1)逖不报书,而听其互市,收利十倍。多义实词:报、听、互市(2)知大功不遂,感激发病。古今异义词:感激虚词:遂【知识概要之原则与要求】三个要求信:忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。达:翻译出的现代文要表意明确

,语言流畅,语气不走样,不能有语病。雅:规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。准确通顺两个意识一、直译为主,字字落实示例:师者,所以传道受业解惑也。翻译:老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑难问题的人。二、意义为辅,文通字顺示例:假舆马者,非利足也,而致千里。翻译:借助车马的人,不是善于行走(意译),却能到达千里之外的地方。Ps:文言文中常会有如比喻、借代、互文等修辞手法,这些基本都要意译。四个原则一、人物意识:理清文中人物关系,补充所缺句法成分。二、语境意识:把握文章主要内容,梳理文章脉络,快速浏览所翻译句子的上下文语境。三、踩点意识:准确锁定关键字、词、句(重要实词、虚词、通假字、古今意义、偏义复合词、词类活用和特殊句式)四、连贯意识:根据所学翻译技巧(留、换、补、删、调、变)流畅翻译所考句子。【知识概要之落实得分点】六字诀:留、换、补、删、调、变

(知识链接《新亮剑》231-235页)梳理六字诀六字诀:留、换、补、删、调、变六字诀1、至和元年七月某日,临川王某记。翻译下列句子,注意画线部分的变化规律。至和元年七月某日,临川王安石记。2、盖文王拘而演《周易》,仲尼厄而作《春秋》

。周文王被拘押在羑里而推演了《周易》,孔子受困而写下了《春秋》。3、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。4、安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令安帝平素听说张衡擅长术数方面的学问,公车特地征召授予郎中一职,两次升迁担任太史令。留年号人名书名地名官名帝号地名官名

(1)留①保留专有名词,如国号、朝代、年号、帝号、谥号、庙号、官名、地名、人名、爵位名、器物名、书名、度量衡单位等。②保留原句与现代汉语相同的语法结构,不随意变换词序句序。

③在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不译(译了,反而显得不通顺),如“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”(《鸿门宴》),“劳苦功高”这个成语就可以保留不译;翻译技巧3、以赂秦之地封天下之谋臣,以事秦之心礼天下之奇才译文:用贿赂秦国的土地封赏天下的谋臣,用侍奉秦国的心思礼遇天下的奇才。1、距关,毋内诸侯。译文:把守函谷关,不让诸侯进来。2、思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。译文:想想他们死去的祖辈和父辈,冒着霜露,披荆斩棘,才有了一点土地。换通假字:古今异义词类活用2.因击沛公于坐3.我有亲父母,逼迫兼弟兄。父母:偏义在“母”;弟兄:偏义在“兄”。(偏义复合词)4.上食埃土,下饮黄泉。上:向上,下:向下(名词做状语)坐:通“座”(通假字)1.先帝不以臣卑鄙。卑鄙:身份低微,见识浅陋。

(2)换“换”即翻译时把文言文中的部分词语替换成符合现代汉语习惯的词语:①将文言词替换成现代汉语词;②将古汉语的单音节词替换成现代汉语的双音节词;③将古今异义词替换成古代汉语的意思;④将通假字替换成本字;⑤将活用的词替换成活用后的词等。翻译要彻底到位,以防文白混杂、不伦不类翻译技巧①夫晋,何厌之有?译:尖利的爪牙,强健的筋骨。②蚓无爪牙之利,筋骨之强。译:晋国有什么满足的?③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。④“甚矣,汝之不惠!”译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!译:月亮从东山上升起,在北斗星和牵牛星之间徘徊。①宾语前置②定语后置③状语后置④主谓倒装

(3)例1:甚矣,汝之不惠!

汝之不惠,甚矣!”

译文:你太不聪明了。

(主谓倒装)例2:沛公安在?

(沛公在安?)

翻译:(沛公)在哪里?

(宾语前置)例3:蚓无爪牙之利,筋骨之强《劝学》

译文:蚯蚓没有锋利的爪牙,健强的筋骨。

(定语后置)例4:申之以孝悌ti之义(《齐桓晋文之事》)

译文:强调孝敬长辈的道理。

(状语后置)翻译技巧

(3)调

调指句式的调整,尤其是倒装句,如主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置,翻译时一定要按照现代汉语的语法规范进行调整,使句子畅达。

翻译技巧调①句首、句末语气词②没有实际意义的虚词③偏义复词或同义复词删夫学者不患才不及,而患志之不立,故曰希颜之徒,亦颜之伦也(2015年四川卷)希:仰慕。颜:颜回。徒、伦:属,类,辈

学习的人,不必忧虑才能不够,而应忧虑志向没有树立;所以说,仰慕颜渊的人,也会成为和颜渊那样的人。

(4)

例1:夫庸知其年之先后生于吾乎?(《师说》)

(句首发语词)

译文:哪里管他在我前面出生还是在我后面出生呢?

例2:顷之,未发,太子迟之。(《荆轲刺秦王》)

(调节音节的助词)

译文:过了些时间,荆轲还没有出发,太子认为他太迟了。

例3:夫战,勇气也。

(句中助词)

译文:作战,要靠勇气。

例4:备他盗之出入与非常也。(《鸿门宴》)

(偏义复词)

译文:防备其他盗贼的进入与意外的变故呀。

翻译技巧删

(4)删

对无法译出和不必译出的一些虚词,翻译时应删除。这些词包括发语词、补足音节的助词、有些倒装结构的标志词、句中表停顿的词、个别连词及偏义复词中的衬字等。

翻译技巧删

(5)

例1:1、一鼓作气,再而衰,三而竭。

(主语、谓语的省略)译文:第一次击鼓,(士兵们)鼓足勇气,第二次(击鼓),(士兵们的勇气)就衰减了,第三次(击鼓),(士兵们的勇气)就竭尽了。例2:以相如功大,拜(之,指蔺相如)为上卿。

(动词宾语的省略)译文:由于蔺相如功劳大,被封为上卿。例3:晋军()函陵,秦军()汜南。《烛之武退秦师》(省略介词“于”)翻译:晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南。翻译技巧补—增充1.欲胡张良与俱去。2.以相如功大,拜为上卿。3.晋军函陵,秦军氾南。(项伯)欲胡张良与(之)俱去。以相如功大,拜(之)为上卿。晋军(于)函陵,秦军(于)氾南。

(5)补文言文中省略句较多,省略主语(尤其是暗换的主语)、谓语、宾语、介词等,翻译时将省略内容增添进去,以求句子完整,语意明了。翻译技巧

(6)变

①对比喻句的翻译,应尽量保留比喻的说法,如果不能保留,只译出本体即可。如《过秦论》中“金城千里”,可译为“

”。②对借代句的翻译,一般只要把所代的事物写出来就可以了,如可以将“缙绅“纨绔”分别翻译成“

”。③对委婉说法的翻译,只要将委婉语句按照现代汉语的用语习惯表述出来就可以了,如可将“会猎”翻译成“

”,将“更衣”翻译成“

”方圆千里的坚固城池官员富家子弟上厕所出兵征伐翻译技巧“变”指根据语境,灵活变通地翻译。这往往是上述五种方法都用上了,还难以准确翻译的一种方法。尤其是碰到文言文中运用修辞或典故的地方时,应学会变通地翻译。【技法点拨】练技巧

①顾和,字君孝,侍中众之族子也。和二岁丧父,总角便有清操,族叔荣雅重之。王导为扬州,辟从事。月旦当朝,未入,停车门外。周顗遇之,和方择虱,夷然不动。和尝诣导,导小极,对之疲睡。和欲叩会之,因谓同坐曰:“昔每闻族叔元公道公叶赞中宗,保全江表。体小不安,令人喘息。”②导觉之,谓和曰:“卿珪璋特达,不徒东南之美,实为海内之俊。”由是遂知名。(节选自《晋书·顾和传》有删改)起而行之练技巧

①顾和,字君孝,侍中众之族子也。和二岁丧父,总角便有清操,族叔荣雅重之。王导为扬州,辟从事。起而行之顾和字君孝,是侍中的同族兄弟的儿子,顾和两岁时父亲去世童年时就有高尚的节操,同族的叔叔很器重他,王导扬州,留留顾众换留换变换换换顾荣主政征用从事(顾和为)留换留换补删留留练技巧

②导觉之,谓和曰:“卿珪璋特达,不徒东南之美,实为海内之俊。”由是遂知名。起而行之王导,对顾和说:“您您,卓越不凡不只是东南的人才,实在是海内的俊杰从此顾和就出名了。语境意识醒了人品高洁乃:先前选:选派糗:干粮修:漫长动:动辄淹:停留译文:先前的(做法)是选派富民防边,自备干粮。道路甚远,又险阻,动辄积年累月。采分点得分换乃者,选富民防边,自备粮糗。道路修阻,动淹岁月。

判断句(…者,…。)补以:凭借以为:作为叛:反叛采分点译文:诸葛亮凭借寿春反叛,魏帝出征,鲁芝率领荆州的文武官员作为先锋得分补换诸葛诞以寿春叛,魏帝出征,芝率荆州文武以为先驱。率:率领采分点译文:知道厌恶历史上那些导致国家危险灭亡的方法,却不是致力于学习历史上那些国家安定昌盛的方法,那么与倒退着跑却想要追上前面的人的行为没有差别恶:厌恶却走:倒退着跑得分换夫知恶往古之所以危亡,而不务袭迹于其所以安昌,则未有异乎却走而求逮前人也。所以:……的方法危亡:危险灭亡务:致力于袭迹:学习采分点遗:遗留才:名词作动词,有才能致:获取译文:

别人把财产留给子孙,我把清白留给他们。子孙如果有才,就会自己取得财物;如果没有才,财产终究要为他人所有。得分换人遗子孙以财,我遗之清白。子孙才也,则自致辎;如不才,终为他有。辎:财物状语后置句状语后置句调读关注人物、事件、句间关系等按表意单位或词切分(古汉语语素以单音节为主)切审特别是名词、动词、形容词、虚词、句式译推断语境六字真言,落实词义

翻译文言文的步骤上下文语境审清重要词语和语法现象连缀成句,通顺连贯,书写工整连刷技巧翻译都有哪些重点,该分别如何应对?实词虚词特殊句式/固定结构1.通假字2.古今异义3.词类活用4.一词多义5.偏(同)义复词1.需译2.不必译1.判断句2.被动句3.省略句4.倒装句1.宾语前置2.定语后置3.状语后置4.主谓倒装手法借喻、借代用典、互文婉辞换删补调变留实词推断方法(1)上既破邯郸,诛王郎,召邓禹宿,夜语曰:“吾欲北发幽州突骑,诸将谁可使者?”禹曰:“吴汉可。禹数与语,其人勇鸷有智谋,诸将鲜能及者。”上于是以汉为大将军。(2)吴汉尝出征,妻子在后买田业。汉还,让之曰:“军师在外,吏士不足,何多买田宅乎!”遂尽以分与昆弟外家。(节选自《东观汉记》卷十)【2021新高考II卷】【2022新高考Ⅱ卷】(1)禹曰:“吴汉可。禹数与语,其人勇鸷有智谋,诸将鲜能及者。”

(2)汉还,让之曰:“军师在外,吏士不足,何多买田宅乎!”

联想迁移法禹吴汉禹诸将说:“可以。多次和说话/交谈,他。这个人勇敢凶猛

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论