四级作文翻译_第1页
四级作文翻译_第2页
四级作文翻译_第3页
四级作文翻译_第4页
四级作文翻译_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

千里之行,始于足下。第2页/共2页精品文档推荐四级作文翻译非常多人喜爱中餐,在中国,烹饪别仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心预备的中餐既可口又迷人。烹饪技术和配料在中国各地差不非常大。但好的烹饪都有一具共同点,总是要思考到颜XXX、滋味、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物,肉类和蔬菜之间取得平衡。因此中餐美味又健康。

ManypeoplelikeChinesefood.InChina,cookingisnotonlyregardedasaskillbutalsoanartform.Thewell/carefully-preparedChinesefoodistastyanddisplayedbeautifully.ThewayofcookingandselectionofingredientsvarygreatlyacrossChina.However,goodcookinghasonethingincommon,thatis,toalwaysconsidercolors,smell,tastesandnutrition.Asfoodisvitalforourhealth,goodcooksalwaysmakeanefforttomaintainbalancebetweengrainsmeatsandvegetables.Thus,Chinesefoodisbothdeliciousandhealthy.

"你要茶依然咖啡?"是用餐人常被咨询到的咨询题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发觉了茶,并用来治病,在明清(theqingdynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到XXX,但直到18世纪才传到欧美,现在,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的珍宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。"Wouldyouliketeaorcoffee?"Mealsarefrequentlyaskedquestions,manywesternerswillchoosecoffee,andtheChinesewillchoosetea,accordingtolegend,aChineseemperordiscoveredteainfivethousandyearsago,andusedtoheal,intheMingandqingdynasties,teahousesalloverthecountry,teadrinkingspreadtoJapaninthe6thcenturyandspreadtoEuropeandtheUnitedStates,butitwasnotuntilthe18thcenturytoday,teaisoneofthemostpopularbeverageintheworld,teaisthetreasureofChina.IsalsoanimportantpartofChinesetraditionandculture.

中国结最初是由手工艺人发明的,通过数百年别断的改进,差不多成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但如今要紧是用于装饰的目的。“结”在中文里意味这爱情丶婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换或作用饰品祈求好运和辟邪。这种形式的手工艺代代相传,如今差不多在中国和世界各地越来越受欢迎。

TheChineseknotwasoriginallyinventedbythecraftsmen.Afterhundredsofyearsofcontinuousimprovement,hasbecomeakindofelegantandcolorfulartsandcrafts.Inancienttimes,peopleuseittorecordtheevent,butnowusedmainlyfordecorativepurposes.Theknotmeanslove,marriageandreunioninChinese,knotisoftenusedforjewelryasagiftexchangeorprayforgoodluckandwardoffevilspirits,Thisformofhandicraftsfromgenerationtogeneration,ithasbecomeincreasinglypopularinChinaandaroundtheworld.

杭州是中国最具经济活力的都市。20XX年实现生产总值9201.16亿元,人均生产总值103757元,经济总量位居全国省会都市第四、副省级都市第五、全国大中都市第十。杭州延续多年被世界银行评为“中国都市总体投资环境最佳都市”第一名,被《福布斯》杂志评为“中国大陆最佳商业都市排行榜”第一名。全球最大的B2B网络--阿里巴巴和收购沃尔沃汽车的

中国吉利汽车总部都在杭州。

HangzhouisamosteconomicallyvibrantcityinChina.ItslocalGDPin2014reached920.16billionyuanasitspercapitaof103,757yuanrankingfourthamongthecountry'sprovincialcapitalcities,fifthamongallthesub-provincialcitiesandtenthamongallcities.Foryears,HangzhouhasbeenrecognizedbytheWorldBankashavingChina'sbestinvestmentenviroXXXent.ForbesMagazinehasalsoconsecutivelyplacedHangzhouonitschartof"MainlandChina'sBestCitiesforCommerce".AlibabaGroup,theworld'sbiggestonlineB2Bbusiness,andGeelywhichacquiredVolvo,arebothheadquarteredinHangzhou.

杭州是全球最值得去旅游的都市之一。杭州曾被美国《纽约时报》评选为“2011年全球最值得去的41个地点”。杭州旅游资源丰富,拥有西湖、西溪、大运河、钞票塘江等闻名旅游目的地。中国最漂亮的爱情故事《许仙和白娘子》、《梁山伯与祝英台》都发生在杭州。杭州先后被世界休闲组织评为“东方休闲之都”,被世界旅游组织和国家旅游局授予“中国最佳旅游都市”称号,被联合国环境规划署评为国际花园都市。西湖和京杭大运河被列入《世界遗产名录》。

ForitsabundanceofscenicattractionsliketheWestLake,theXixiWetland,theGrandCanalandtheQiantangRiver,Hangzhouisamongthemostcovetedtouristdestinationsintheworld.ItwasshortlistedbyNewYorkTimesin2011asoneofthe"41PlacestoGo".China'smostpopularlovestoriessuchas"TheLegendoftheWhiteSnake"and"ButterflyLovers"alloriginatedinHangzhou.Hangzhouhasbeentherecipientofmanynationalandinternationalawardssuchasthe"OrientalCapitalofLeisure"bytheWorldLeisureOrganization,the"BestTouristCityofChina"byNationalTourismAdministrationandtheNationsinBloombyUnitedNations.BoththeWestLakeandtheGrandCanalarenowUNESCOWorldHeritageSites.

杭州历史悠久,是中国的七大古都之一,是国家首批命名的历史文化名城,有“上有天堂、下有苏杭”的美誉。自秦朝设县治以来,至今已有2200多年的历史。杭州是华夏文明的发祥地之一,早在8000多年前,就有人类在此繁衍生息。距今5000多年的良渚文化被史界称为“文明的曙光”。杭州曾是五代吴越国和南宋王朝两代建都地,被13世纪意大利旅行家马可?波罗赞美为“世界上最漂亮华贵之城”。

HangzhouRenownedasoneofChina'ssevenAncientCapitals,historicHangzhouisproudlyamongthefirstgroupofcitiesthatthecentralgoverXXXentdesignatedasHistoricandCulturalCity.HangzhoushareswithSuzhoutheultimatefameofParadiseonEarth.Hangzhou'shistorygoesbackover2,200yearstotheQinDynastywhichfirstbroughtintheruleofCountySystem.Therearealsovidenceswhichprovetheexistenceofhumansettlementearlyas8,000yearsago,affirmingHangzhouasoneofthecradlesfortheChineseCivilization.Again,thelocalLiangzhuCulturethatemerged3,000yearslatercomestobeknownastheDawnofCivilization.MarcoPolo,theItaliantravelerofthe13thcentury,laudedHangzhouas"theworld's

mostmagnificentandnoblecity."

1.越来越多的中国年轻人正对旅游产生兴趣,这是近年来的新趋势。年轻游客数量的别断增加,能够归因于他们迅速提高的收入和探究外部世界的好奇心。随着旅行多了,年轻人在大都市和闻名景点花的时刻少了,他们反而更为偏远的地点所吸引。有点人甚至挑选长途背包旅行。最近调查显示,非常多年轻人想要经过旅行体验别同的文化、丰富知识、拓宽视野。

MoreandmoreChineseyoungpeoplearegettinginterestedintraveling,whichisanewtrendrecently.Theincreasingnumberofyoungtravelerscanbeattributedtotherapidgrowthofincomeandthecuriositytoexploretheoutsideworld.Withmoretravel,youngstersspendmoretimeinremoteareasratherthanbigcitiesandfamousresorts.Furthermore,someofthemwouldchoosebackpacking.Recentsurveyshowedthatmanyyoungpeoplewanttoexperiencedifferentculture,enlargeknowledge,andbroadertheirhorizonthroughtraveling.

2.大熊猫是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛。因其数量稀少,大熊猫已被列为濒危物种。大熊猫关于世界自然基金会有着特别的意义。自1961年该基金会成立以来,大熊猫就向来是它的徽标。大熊猫是熊科中最稀有的成员,要紧日子在中国西南部的森林里。目前,世界上大约有1000只大熊猫。这些以竹为食的动物正面临许多威胁。所以,确保大熊猫的生存比以往更重要。

Thegiantpandaisakindofgentleanimalwithablack-and-whitecoat.Ithasbeenlistedasanendangeredanimalduetoitsverylimitednumber.ThegiantpandaisofgreatsignificancetoWWF(WorldWideFundForNature).Thepandahasbeenitssymbolsinceitsestablishmentin1961.Thegiantpandaistherarestanimalofthebears,mainlylivingintheforestsinsouthwestofChina.Now,thereareapproximately1,000giantpandas.Theanimalthatmainlyeatsbambooisfacingmanythreats.Therefore,toensureitssafetyisofgreaterimportancethanbefore。

3.中国的互联网社区是全世界进展最快的,2010年,中国约有

4.2亿网民,而且人数还在迅速增长。互联网的日渐流行带来了重大的社会变化。中国网民往往别同于美国网民。美国网民更多的是受实际需要的驱使,用互联网为工具发XXX、买卖商品、做研究、规划旅程或付款。中国网民更多是出于社交缘故使用互联网,因而更广泛的使用论坛、博客、谈天室等等。

TheInternetCommunityofChinaexperiencedthefastestdevelopment.In2010,therewere420millionnetizensandthisnumberisstillrunningupward.ThepopularizationofInternethasbroughtabouthugechanges.Generallyspeaking,differentformAmericannetizenswhoaremotivatedbyrealnecessitiessuchassendingemails,on-linetrading,doingresearch,travelplanningandon-linepayment,ChinesenetizensuseInternetoutoftheneedforsocialcommunication.Therefore,theylogmoregenerallyontowebforums,blogsandchattingrooms.

4.假日经济的现象表明:中国消费者的消费观正在发生巨大变化。依照统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本日子必需品转向对休闲、舒适和个人进展的需求。并且,中国

人的消费观在蓬勃进展的假日经济中正变得成熟。所以产品结构应做相应调整,来习惯社会的进展。另一方面,服务质量要改善,以满脚人们提高日子质量的要求。

ThephenomenonofholidayeconomyshowsthatChinesepeople’sconsumptionconceptisundertakinggreatchanges.Accordingtostatistics,thedemandsofChineseconsumersareshiftingfromthebasicnecessitiesoflifetoleisure,comfortandpersonaldevelopment.Therefore,thestructureofproductsshouldbeadjustedaccordinglytoadapttosocialdevelopment.Ontheotherhand,servicesshouldbeimprovedtosatisfypeople’sdemandforanimprovedqualityoflife.

为了促进教育公平,中国投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部农村义务教育(compulsoryeducation)。这些基金用于改善教学设施,购买书籍,使116万多所中小学受益。资金还用于购置音乐和绘画器材,如今农村和山区的儿童能够与沿海都市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为同意更好教育而转往都市上学的学生现在又回到本地农村学校就读。

Inordertopromotethejusticeineducation,Chinahasalreadyinvested36billionRMB,whichisusedtoenhancetheteachingfacilitiesofthecountrysideandcompulsoryeducationofruralareaofmid-west.Thesefundscanbeusedtoimprovetheteachingaidsandtopurchasebooks,benefiting16,000middleschoolsandprimaryschools.Furthermore,thesefundscanalsobeusedtopurchaseinstrumentformusicandpaintings.Nowadays,childrenfromcountrysideandmountainareascanenjoymusicclassandpaintingclasslikethechildrenincoastalareasdo.Somestudentswhowerepreviouslytransferredtocitiesforbettereducationnowreturntolocalareastostudy.

中国进一步进展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%。该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。2011年3月XXX核电站事故后,中国的核能开辟停了下来,中止审批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才又慎重地恢复。随着技术和安全措施的改进,发生事故的也许性彻底能够落低到最低程度。换句话讲,核能是能够安全开辟和利用的。

Chinashoulddeveloptheenergyofnuclearmore,fornuclearpoweronlyaccountsfor2%ofthegrosselectricalpoweroutput,whichmakesChinatheleast,the30th,inthelistofcountrieswhichownnuclearpower.AftertheJapan’saccidentsinMarch2011,theexplorationofnuclearpowerhasbeensuspended,includinghaltingtheexaminingandapprovingnewnuclearpowerstationsaswellassafetyinspectionofallthenuclearstationsinthecountry.Theapprovaldidn’trecoveruntilOctober,2012.Withtheimprovementoftechnologyandsafetyarrangement,thepossibilitiesofnuclearaccidentscouldbereducedtotheminimumdegree.Thatistosay,nuclearpowercouldbedevelopedandutilizedwithoutaccidents

中国的教育工作者早就认识到读书关于国家的意义。有点教育工作者2003年就建议设立全

民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。经过阅读,人们能更好的学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素养。阅读关于中小学生尤为重要,如果他们没有在那个关键阶段培养阅读的兴趣,往后要培养成阅读的适应就跟难了。

Chineseeducationworkershavealreadyrealizedthesignificanceofreadingforanation.Someworkerssuggestedthatweshouldhaveanationalreadingdayin2003.Theyemphasizedthatpeopleshouldreadgoodbooksespeciallytheclassicalones.Throughreading,peoplecanlearnbetterhowtobegrateful,responsibleandcooperative.Thegoalofeducationistocultivatethesebasicpersonalities.Readingisespeciallyimportantformiddleandprimaryschoolstudents.Supposetheydon'tnurturetheinterestofreadingatthatkeymoment,itwillbehardertodevelopahabittoreadbooks.

在西方人心目中,和中国联系最为紧密的基本食物是大米。长期以来,大米在中国人的饮食中占领非常重要的地位,以至于有谚语讲“巧妇难为无米之炊”。中国南方大多数种植水稻,人们通常以大米为食;而华北大部分地区因为过于严寒或过于干燥,无法种植水稻,那儿的要紧作物是小麦。在中国,有点人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。InthemindofWesterners,Chinesepeoplehavetheclosestconnectiontorice,basicfoodfortheChinese.Foralongtime,riceoccupiesaveryimportantpositionintheChinesediet.Thereisevenasayingthat"evenacleverhousewifecannotcookamealwithoutrice".PeopleinsouthChinaplantandliveonrice,whilepeopleinthemostpartsofNorthChinacannotplantriceduetoexcessivelydryandcoldweather.Themaincropthereiswheat.InChina,somepeopleuseflourtobakebread,whilemostpeoplemakesteamedbreadandnoodleswithflour.

中国是世界上最古老的文明之一。构成现代世界基础的许多元素起源于中国。中国如今拥有世界上进展最快的经济,并正记忆着一次新的工业XXX。中国还启动了雄心勃勃的太空探究打算,其中包括到XXX年建成的一具太空站。目前,中国是世界最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。并且,它也在海外投资数十亿美元。2011年,中国超越XXX成为世界第二大经济体。

Chinaisoneoftheoldestcivilizationsintheworld.ManyelementsthatmakeupthefoundationofthemodernworldoriginatedinChina.Chinanowistheworld'sfastestgrowingeconomy,andisexperiencinganewindustrialrevolution.ChinahasalsolaunchedanambitiousspaceexplorationprogramwhichincludesaspacestationinXXX.Atpresent,Chinaistheworld'slargestexporter,andisattractingalotofforeigninvestment.Atthesametime,itisalsoinvestingbillionsofdollarsabroad.In2011,ChinaovertookJapantobecometheworld'ssecondlargesteconomy.

据报道,今年中国快递服务(courierservice)将递送大约120亿件包裹。这将使中国有也许超越美国成为世界上最大的快递市场。大多数包裹里装着网上订购的物品。中国给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机遇。仅在11月11日,中国消费者就从国内最大

的购物平台购买了价值90亿美元的商品。中国有很多如此的特别购物日。所以,快递业在中国扩展就别脚为奇了。

ItisreportedthatChina'sexpresscourierservicewilldeliverabout12billionpackagesthisyear.ChinacouldovertaketheUnitedStatesastheworld'slargestexpressmarket.Mostpackageareforitemsorderedonline.Chinaprovidesopportunitiestomillionsofonlineretailerstosellgoodsatverycompetitiveprices.OnlyonNovember11th,Chineseconsumersbought$9billionworthofgoodsfromthenation'slargestshoppingplatform.TherearemanysuchspecialshoppingdaysinChina.Therefore,theexpansionofexpressindustryisnotsurprisingatall.

中国父母往往过于关注小孩的学习,以至于别要他们帮忙做家务。他们对小孩的首要要求算是努力学习。考得好,能上名牌大学。他们相信这是为小孩好,因为在中国如此竞争激烈的社会里。惟独成绩好才干保证前途光明。中国父母还以为,假如小孩能在社会上取得大的成就,父母就会受到尊重。所以,他们情愿牺牲自个儿的时刻、爱好和兴趣,为小孩提供更好的条件。

Chineseparentshavefrequentlytendedtopaytoomuchattentiontotheirchildren‘sstudy,sothatchildrendon’thelpthemdothehousework.Theironlyrequirementfortheirchildrenistostudyhard,performwellintheexams,andgotoafamous/prestigiousuniversity.Theybelieveitisgoodfortheirchildren,becauseinsuchahighlycompetitivesociety,onlygoodresultscouldensureapromisingfuture.Chineseparentsalsobelievethatparentswillbehonorediftheirchildrencanachievegreatsuccessinsociety.Therefore,theyarewillingtosacrificetheirowntime,hobbiesandinterests,tocreatemuchbetterconditions

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论