创新设计2017年高考语文全国版一轮复习:第2部分 第一单元 第四节 文言句式与文言翻译_第1页
创新设计2017年高考语文全国版一轮复习:第2部分 第一单元 第四节 文言句式与文言翻译_第2页
创新设计2017年高考语文全国版一轮复习:第2部分 第一单元 第四节 文言句式与文言翻译_第3页
创新设计2017年高考语文全国版一轮复习:第2部分 第一单元 第四节 文言句式与文言翻译_第4页
创新设计2017年高考语文全国版一轮复习:第2部分 第一单元 第四节 文言句式与文言翻译_第5页
已阅读5页,还剩121页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第四节文言句式与文言翻译(2015·重庆卷)阅读下文,完成后面的题目。【真题演练】解析本题考查文言实词在文中的含义。A项“即屏去”中的“去”是舍弃不用的意思,从结构上看“屏”与“去”为同义复指,从通假联想来看“屏”通“摒”。据此可以推断“屏”是“摒弃”的意思,正确。B项“以为容”即“以(之)为容”,“把它作为……”,据此推断“容”是名词,根据它有“容貌”的义项,可引申为“表象”的意思。C项“怨恚”从字形和内容推断两词为同一意思,句中的“而”表转折关系,结合语境解释为“怨恨”,正确。D项“以脉,不以证”结构一致,内容相反,从通假角度推断“证”通“征”,意思是“症状”,正确。答案B2.对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(

)(3分)A.无富贵贫贱/不责其报信/而治无不效/其不治/必先知之/惟一用巫/乃去不顾/自是吾里之巫/稍不得专其功矣。B.无富贵贫贱不责/其报信而治/无不效/其不治/必先知之/惟一用巫/乃去不顾自是/吾里之巫/稍不得专其功矣。C.无富贵贫贱/不责其报/信而治/无不效/其不治/必先知之/惟一用巫/乃去不顾/自是吾里之巫/稍不得专其功矣。D.无富贵/贫贱不责其报/信而治/无不效/其不治/必先知之/惟一用巫乃去/不顾自是/吾里之巫/稍不得专其功矣。解析本题考查的是文言文断句的能力。文言文断句的基础在于对通篇文章的领会。首先,通读这段短文,大致了解整个故事。然后抓住标志词断开比较明显的地方。如文中的虚词“乃”之前要断开,从而排除D项。“责”是“要求,索要”的意思,“信”是“相信”的意思,这两个词都是动词,所以不会同在一个分句里,从而排除A项。“去”是“离开”的意思,“不顾”是“不回头看”的意思,“自是”是“从此”的意思,所以“不顾”与“自是”之间应该断开,从而排除B项。故C项正确。答案C3.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(

)(3分)A.楚地的风俗是信巫不信医。长久以来,巫祸横行,巫师把人治死也很少受到谴责,医生要取信于民不得不装神弄鬼,学者不愿行医,所以求一良医而不可得。B.徐若虚先生举进士后,不愿做官,回乡行医。他虚心好学,努力钻研,写成了学术价值很高的专著;他医术高明,治病效果显著,其影响逐渐改变了当地信巫的风俗。C.旴江的汤伯高先生和徐若虚先生非常相像,他的医术全面而精湛,但他为人谦逊,从不自我夸耀,其医风受到作者的赞赏。D.作者写这篇序是因为担忧巫祸不除,医道不明,无人挽救百姓的生命。希望世上的医生都像若虚、伯高,民众都像“吾里之人”信医不信巫。解析本题从缩小范围、无中生有的角度设误考查对文章内容的把握。A项原文中“终不一语加咎巫”的意思是“最终没有一句话是归罪于巫师的”,选项说“很少受到谴责”,把“没有”说成“很少”,缩小了限制范围;“学者不愿行医”在原文中没有任何体现,原文中“学者日以怠”的意思是“学医的人一天天懈怠”。故A项与原文内容不符。答案A★4.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)殚其财,竭其力,卒不效,且死,乃交责之曰,是医之误,而用巫之晚也。(5分)(2)人有一方之良,一言之善,必重币不远数百里而师之,以必得乃止。(5分)解析(1)本题涉及一词多义、古今异义和定语后置句。“殚”“竭”是同义词,联想成语“殚精竭虑”可知,是“用尽、耗尽”的意思。多义词“卒”在此语境中是“最终”的意思。虚词“且”联想课文中“不出,火且尽”,译为“将要”。“交责”字字落实应为“相互指责”。“是”是代词,译为“这”。(2)对句“一方之良”“一言之善”是以“之”为标志的定语后置句,即“一良方”“一善言”,“一个好的药方”“一句有价值的(医学)见解”。“币”是古今异义词,指财物重金。“师”活用为动词,联想课文中“吾从而师之”,译为“拜师”。虚词“乃”联想课文中“度我至军中,公乃入”译为副词“才”更合语境。答案(1)用尽他们的钱财,耗尽他们的精力,最终不见效,将要死了,反而相互指责说,这是医生的失误,而找巫师太晚了。(2)(只要)别人有一个好的药方,有一句有价值的(医学)见解,必定携重金不远数百里去拜他为师,一定要得到才罢休。【原创迁移】把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(1)医之道既久不胜于巫,虽有良医且不得施其用,以成其名,而学者日以怠,故或旷数郡求一良医不可致。(2)来旴江,得汤伯高,该明静深,不伐不矜,深有类于徐。解析本题考查理解并翻译文中句子的能力。(1)句中关键词:“既”“虽”“或”“致”。全句大意。(2)句中关键词:“得”“明”“静”“类”。特殊句式:省略句。全句大意。答案

(1)从医的风尚已经很久不能胜过巫术了,即使有好的医生也不能施展他的才能,来成就他的威名,而且学医的人一天天地懈怠,所以有时在几个郡的广大地区求取一个好医生都不能得到。(2)(我)来到旴江,得以认识汤伯高,(他)明晓知识、沉静高深,不夸耀、不骄傲,跟徐先生很相似。【教材联想】把下面的句子翻译成现代汉语。(1)太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之,至易水上,既祖,取道。(2)若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。解析本题考查理解并翻译文中的句子。(1)句中关键词:“白衣冠”“祖”。特殊句式:定语后置。全句大意。(2)句中关键词:“行李”“东道主”“共”。特殊句式:省略句。全句大意。答案

(1)太子和知道这件事的宾客,都穿着白衣戴着白帽来给荆轲送行,到了易水边上,祭过路神,就要上路。(2)如果您放弃攻打郑国,而把郑国作为秦国东方道路上(招待过客)的主人,(秦国的)外交使者经过郑国,(郑国可以)供给他们所缺少(的东西),对于您也没有什么害处。【参考译文】楚国的风俗是相信巫术不相信医学,从三代以来就是这样,现在更为严重了。一切疾病不考虑病的时间长短轻重,药一旦入口不奏效,立即就摒弃不用。至于巫术,反复试验十几次没有效果,也不悔改,并且把过失归在自己身上沉痛自责,用尽他们的钱财,耗尽他们的精力,最终不见效,将要死了,反而相互指责说,这是医生的失误,而找巫师太晚了。最终没有一句话是归罪于巫师的。所以功劳永远归于巫师,而失败永远归于医生。奏效不奏效,巫师总是受到上等的赏赐而医生总是在他之后。所以医生稍稍想要急于求利、取信于人,就一定要借助邪气魅惑的征兆来作为表象(迷惑人),即使是大智之人也很少不被迷惑。更严重的是沅湘之地是用人来祭祀不该祭拜的鬼,求取好处,遭受严重的刑罚却不怨恨,因而巫术的祸害已盘根错节、根深蒂固不能解决了。从医的风尚已经很久不能胜过巫术了,即使有好的医生也不能施展他的才能,来成就他的威名,而且学医的人一天天地懈怠,所以有时在几个郡的广大地区求取一个好医生都不能得到。哎呀,难道是先王的法度不开明吗?为什么巫术的祸患到了这个地步!人们能够得以终养天年,不也是幸运的吗!我的家乡有位徐若虚先生,他家是郡中的大姓人家。他十五岁考中进士,就拒绝做官回乡行医。(只要)别人有一个好的药方,有一句有价值的(医学)见解,必定携重金不远数百里去拜他为师,一定要得到才罢休。历经几十年,他的医术大有所成,著成《易简归一》几十卷。分辨疑难补充遗漏,广博简约明晰详审,贯通精深融汇聪敏,都说他是古人重生。他治疗凭借的是脉象,不依靠症状,无论富人还是穷人,不索求回报,相信医术就去治疗,没有不奏效的,如果不能治疗,一定先让求医的人家知道,只要一用到巫术,就离去不回头。从这以后,我们乡里的巫师,渐渐地不能独享治病的功劳了。我走了几千里路也没发现比得上他的,偶尔遇到的,又只研究一门学问,擅长一个方面而已,没有同时擅长的。(我)来到旴江,得以认识汤伯高,(他)明晓知识、沉静高深,不夸耀、不骄傲,跟徐先生很相似。我正担心巫术的祸患,从医的风尚不能显明,袖手旁观百姓的性命受摧折却不能救助,而且爱惜汤伯高的学识与徐先生相似,而且试验医术都起效,所以一起写出巫师、医生的行为带来的祸害和好处以及徐先生的根本始末来赠送给您。唉,假使世上的医生都像若虚、伯高一样,相信医术的人都像我们乡里的人们一样,巫师还能长久取胜吗?伯高名尧,自号常静处士。若虚名棪。听说庐山有个姓郭,号南寄的人,也有名望。命题趋势及备考指向1.近年来高考对文言文翻译考查有什么特点?

(1)从考查形式上看,绝大部分地区高考卷采用的是主观题的形式,包含2~3个小题。仅有个别地区高考卷采用客观选择题的形式,给出四个句子及各句的翻译,要求考生选择不符合文意的一项。

(2)从考查内容上看,文言文翻译集中考查实词、虚词、词类活用及特殊句式等方面的知识,具体涉及通假字、一词多义、古今异义、偏义复词以及判断句、省略句、被动句、倒装句

(定语后置句、主谓倒置句、介宾短语后置句、宾语前置句)等。2.考生在文言文翻译题上的失分主要集中在哪些方面?失分的原因集中在两个方面:一是没有采分点意识,即翻译语句的时候忽略了对一些关键词语的翻译,从而丢失了本该得到的分数;二是忽略对相关文言特殊句式的翻译,没有对翻译后的句子按照现代汉语语序进行调整等。3.针对失分情况,应该如何复习文言文翻译?

(1)文言翻译要求“字字落实”,要认真推敲语句中的每一个词语的含义,坚持直译为主但绝不忽略意译的原则。

(2)要认真把握文言句式的特点,保证翻译的内容在语法上符合现代汉语的习惯。考点一常见文言句式7大类型高考对文言文翻译的考查很重要的一点就是对文言句式的考查,这就要求考生熟练掌握七大文言句式,迅速准确翻译句子。本考点将细致讲解各种句式以及翻译方法和技巧,并借助课文中熟悉的例句帮助理解和掌握,为解答翻译题奠定坚实的基础。判断句,就是以名词、代词或名词性短语为谓语对主语进行判断的句式。在判断判断句时,首先看其标志。(见下表)判断句的形式例句“……者……也”句楚左尹项伯者,项羽季父也。(《鸿门宴》)“者”“者也”句①同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。(《小石潭记》)②沛公之参乘樊哙者也。(《鸿门宴》)“也”字句君子生非异也,善假于物也。(《劝学》)无标志句①青,取之于蓝,而青于蓝。(《劝学》)②臣本布衣。(《出师表》)③今臣亡国贱俘。(《陈情表》)“为”字句如今人方为刀俎,我为鱼肉。(《鸿门宴》)用“乃、即、则、皆、必”等表判断,用“非”表否定判断①此则岳阳楼之大观也。(《岳阳楼记》)②此皆良实,志虑忠纯。(《出师表》)“是”字句①不知木兰是女郎。(《木兰辞》)0②问今是何世,乃不知有汉……。(《桃花源记》)其次,对无标志判断句,要看其谓语是不是名词或名词性短语。如“秦,虎狼之国”,“秦”是名词,“虎狼之国”是名词性短语,对主语“秦”作出判断。判断句翻译时一般要译成“是”或“不是”。当用副词加强判断时,翻译中应把副词的基本义译出,并补上判断词“是”,如“必”“亦”“即”“诚”“皆”“则”“素”“乃”可以依次译成“一定是”“也是”“便是”“确实是”“都是”“原来是”“本来是”“就是”。[即学即练]1.下列各句中,与其他三句句式不同的一项是(

)A.和氏璧,天下所共传宝也B.且相如素贱人C.七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也D.此诚危急存亡之秋也解析C项为宾语前置句,其他三句为判断句。答案

C2.下列句子中,不是判断句的一项是(

)A.廉颇者,赵之良将也B.刘备天下枭雄C.屈平疾王听之不聪也D.城北徐公,齐国之美丽者也解析A项,是“……者……也”表判断的判断句;B项,是无标志判断句;C项,是一般句式;D项,是“者也”表判断的判断句。答案

C被动句是指主语与谓语之间的关系是被动关系,主语是谓语动词所表示的行为的被动者、受事者,而不是主动者、实施者。所以此类句子翻译时必须注意关键词,翻译成“被”的意思的被动句。主要有以下形式:被动句的类型例句“于”字句:谓语+于六艺经传皆通习之,不拘于时。(《师说》)“见”字句:见+谓语秦城恐不可得,徒见欺。(《廉颇蔺相如列传》)“受”字句:受+谓语+于吾不能举全吴之地,十万之众,受制于人。(《赤壁之战》)“为”字句:为+动词①吾属今为之虏矣。(《鸿门宴》)②既自以心为形役。[《归去来兮辞(并序)》]“为……所”“为所”句①悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫。(《六国论》)②不者,若属皆且为所虏。(《鸿门宴》)“被”字句舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。(《永遇乐·京口北固亭怀古》)无标志句①感斯人言。(《琵琶行》)②而刘夙婴疾病。(《陈情表》)[即学即练]解析B项都是介词,表被动。A项前“见”表被动,后“见”是偏指一方(我)。C项前“见”是偏指一方(我),后“见”表被动。D项前“被”表被动;后“被”是动词,遭受。答案

B2.下列句子中,不是被动句的一项是(

)A.曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒B.帝感其诚C.焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣D.赵岂敢留璧而得罪于大王乎解析A项,“被”表被动的被动句;B项,无标志被动句;C项,“为……所”表被动的被动句;D项,“于”为介词,引进动作的对象,可不译,不表被动。答案

D文言文语句中根据习惯,省略某词或某种成分的句子叫省略句。有承前省、蒙后省、承宾省、对话省以及概括性省略等。翻译此类句子需分析上下文,补充成完整的句子。省略句主要有五种形式:省略句的类型例句省略主语①沛公军霸上,(沛公)未得与项羽相见。(《鸿门宴》)(承前省略主语)②(公)度我至军中,公乃入。(《鸿门宴》)(蒙后省略主语)③樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“(今日之事)甚急!”。(《鸿门宴》)(对话省略主语)省略谓语①一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。(《曹刿论战》)②因跪请秦王(击缶)。秦王不肯击缶。(《廉颇蔺相如列传》)(蒙后省略谓语)省略宾语①项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告(之)以事。(《鸿门宴》)(省略动词宾语)②竖子不足与(之)谋。(《鸿门宴》)(省略介词宾语)省略介词列坐(于)其次。(《兰亭集序》)省略兼语使(之)快弹数曲。(《琵琶行》)[即学即练]1.下列各句中,没有省略现象的一项是(

)A.廉颇为赵将,伐齐,大破之B.军中无以为乐,请以剑舞C.晋军函陵,秦军氾南D.若合一契,未尝不临文嗟悼解析A项,“伐齐”前省略主语“廉颇”;B项,“剑舞”后省略谓语“为乐”;C项,“晋军”“秦军”后省略介词“于”;D项,没有省略现象。答案

D2.下列各句中,没有省略现象的一项是(

)A.拔剑撞而破之B.不如因而厚遇之,使归赵C.是故弟子不必不如师D.于是秦王不怿,为一击缶解析A项,“撞”后省略动词宾语“之”,“之”代指“玉斗”;B项,“使”后省略兼语“之”,“之”代指“蔺相如”;C项,没有省略现象;D项,“为”后省略介词宾语“之”,“之”代指“赵王”。答案

C现代汉语中宾语一般处于谓语之后用来回答是“谁”或是“什么”的;而在古代汉语中,却往往出现宾语放置在谓语动词之前的情况,这种现象就叫宾语前置。翻译时需调整提前宾语到动词后。其常见的类型有三种:宾语前置句的类型例句疑问句中代词作宾语大王来何操?(《鸿门宴》)否定句中代词作宾语然而不王者,未之有也。(《寡人之于国也》)用“之”或“是”为标志,强调宾语①句读之不知,惑之不解。(《师说》)②唯利是图(成语)[即学即练]1.下列各组句子中,句式不相同的一组是(

)解析D项,①为宾语前置句,②为定语后置句。答案

D2.阅读下面的文言文,翻译画线的句子。孔子见齐景公,景公致廪丘以为养。孔子辞不受,入谓弟子曰:“吾闻君子当功以受禄。今说景公,景公未之行而赐之廪丘,其不知丘亦甚矣。”令弟子趣驾,辞而行。孔子布衣也,官在鲁司寇,万乘难与比行,三王之佐不显焉,取舍不苟也夫!(节选自《吕氏春秋·高义》)今说景公,景公未之行而赐之廪丘,其不知丘亦甚矣。解析注意“未之行”的特殊翻译。答案今天我游说景公,景公并没有采纳我的建议,却赐给我廪丘邑,他太不了解我了。【参考译文】孔子谒见齐景公,景公送给他廪丘作为食邑。孔子谢绝了,不肯接受,回到住处以后对学生们说:“我听说君子有功因而接受俸禄。今天我游说景公,景公并没有采纳我的建议,却赐给我廪丘邑,他太不了解我了。”让学生们赶快套好车,告辞以后就走了。孔子这时是平民,他在鲁国只当过司寇的官,然而拥有万辆兵车的大国君主难以跟他相提并论,三位帝王的辅佐之臣不比他显赫,这是因为他取舍都不苟且啊!定语后置句是指为了强调和突出定语所表现的内容,把定语放到了中心词之后的一种特殊的文言句式。翻译时需察看标志词,译成定语修饰中心词。定语后置句的形式主要有五种:定语后置句的形式例句定语放在中心语后,用“者”作结尾,组成“中心语+后置定语+者”的格式。客有吹洞箫者,倚歌而和之。(《赤壁赋》)定语放在中心语后,中间用“之”作为标志词,组成“中心语+之+后置定语”的格式。蚓无爪牙之利,筋骨之强。(《劝学》)在中心语和后置定语之间加“之”,再用“者”字结尾,组成“中心语+之+后置定语+者”的格式。马之千里者。(《马说》)在中心语和后置定语之间加“而”,再用“者”字结尾,组成“中心语+而+后置定语+者”的格式。此四者,天下之穷民而无告者。(《孟子·梁惠王下》)数量词用作定语,大多放在中心语的后面,格式为“中心语+数(量)词”。我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。(《鸿门宴》)值得注意的是,并非所有符合上述格式的句子都是定语后置句,只有强调和突出定语的句子,才有可能是定语后置句。[即学即练]1.(1)下列各句中,与其他三句句式不同的一项是(

)A.太子及宾客知其事者B.马之千里者,一食或尽粟一石C.以为凡是州之山水有异态者D.彼童子之师,授之书而习其句读者解析其余三项均为定语后置句。答案

D(2)下列各句中,与其他三句句式不同的一项是(

)A.苟以天下之大 B.居庙堂之高,则忧其民C.铸金人十二 D.夫晋,何厌之有解析D项为宾语前置句;其余三项均为定语后置句,其中C项为数量短语后置。答案

D2.翻译下面的句子。(1)石之铿然有声者,所在皆是也。(2)缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?答案

(1)铿然有声的石头,所见到的全是这样。(2)能够不改变自己志节的士大夫,偌大的中国,有几个人呢?在现代汉语中,介词结构经常放在谓语或主语之前,作句中或句前状语;而在文言文中,这种介词结构却经常放在谓语动词后面作补语。翻译时,习惯上把它当作状语,所以这种语法现象称为状语后置句或介词结构后置。翻译句子时需分析句子结构,调整状语到动词前。状语后置句的形式一般有三种:状语后置句的形式例句用“于”字构成介词结构月出于东山之上。(《赤壁赋》)用“以”字构成介词结构私见张良,具告以事。(《鸿门宴》)用“乎”字构成介词结构生乎吾前,其闻道也固先乎吾。(《师说》)[即学即练]1.下列各句中,在翻译成现代汉语时介宾短语不能提前的一项

是(

)A.以其无礼于晋 B.君子博学而日参省乎己C.河内凶,则移其民于河东 D.州司临门,急于星火解析“于”应译为“到”。答案

C2.翻译下面的句子。(1)虽董之以严刑,震之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服。(2)虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?答案

(1)即使用严酷的刑罚来督责他们,用威严的盛怒来震慑他们,他们最终也只是苟且以求免于刑罚却并不会感念皇上的仁德,表面上恭顺却不会在内心诚服。(2)老虎和犀牛从木笼中逃了出来,龟甲和玉器在匣子里毁坏了,这应是谁的过错呢?固定句式也叫固定结构。它的语法特点就是由一些不同词性的词凝结在一起,固定成为一种句法格式,表达一种新的语法意义,约定俗成,经久不变。熟练地掌握这些句式,可以收到事半功倍的效果,对快速、正确地进行文言文翻译非常有帮助。现将常见的固定句式汇集如下:1.何所表疑问的固定结构。是“所……者为何”的移位和压缩,可译为“……的(人、事、物)是什么”。2.何如(1)代词性固定结构。常用于询问动作行为的方式或事物的性状,可译为“怎么样”。(2)表示比较的固定结构,可译为“比……怎么样”。同义结构还有“何若”“奚如”“奚若”等。3.然则连词性固定结构。“然”承接上文,“则”表示推断。可译为“既然这样,那么”。4.是以(以是)表示结果的固定结构,可译为“因此”。同义结构还有“以此”“是用”“用是”“用此”“是故”“以故”。5.有所……、无所……这是两个意义相反的固定结构。“有”“无”是动词,“所……”是“所”字短语作“有”或“无”的宾语。可分别译为“有……的(人、事、物)”“没有……的(人、事、物)”。6.有以……、无以……这是两个意义相反的固定结构,用在谓语动词前,相当于助动词的作用。可分别译为“有用来……的方法”“没有用来……的方法”。7.……孰与(若)……表示比较和选择取舍的固定结构。只表示比较时可译为“与……相比,谁(哪一样)……”。表示比较之后进行选择取舍时可译为“哪比得上”,这种情况还可以与选择连词“与其”配合使用,译为“与其……不如……”。8.……之谓也(1)表示总结性判断的固定结构。其中“之”是标志宾语前置的结构助词;“谓”是动词,“说”的意思;“也”是表判断的语气助词。可译为“说的就是……”。(2)如果“之谓”位于句中,宾语在“谓”的后边,这是另一种固定结构。可译为“……叫作……”“……称作……”。9.如……何、若……何、奈……何都是表示怎样对待、处置某人或某事的固定结构。其中“如”“若”“奈”是动词,含有“对付”“处置”“办理”一类意思;“何”是补语,作“怎么”“怎样”讲;中间插入的成分作“如”“若”“奈”的宾语。可译为“把……怎么样”“对……怎么办”。10.何……为(wéi)、何以……为(wéi)都是表示询问或反问的固定结构。其中“何”是疑问代词,可用“安”“奚”“曷”等词来代替;“以”是动词,“用”的意思;“为”是表示疑问的语气词。前者可译为“为什么(要)……呢”“怎么……呢”,后者可译为“哪里用得着……呢”“要……干什么呢”。11.唯(惟)……之(是)……表示宾语前置的固定结构,含强调意义。其中“唯(惟)”是限定范围的副词,可译为“只”,“之(是)”是标志宾语前置的结构助词。可译为“只+谓语动词+前置宾语”。12.何……之有表示宾语前置的固定结构,含反问语气。其中“何……”是宾语,“之”是标志宾语前置的结构助词,“有”是谓语动词。可译为“有什么……呢”。13.不亦……乎表示反问的固定结构。其中“亦”没有实在意义,只起加强语气的作用;句末“乎”可用“哉”“邪”等疑问语气词替换。可译为“不是……吗”。14.得无……乎表示反问的固定结构。它的语气比较委婉。句末“乎”可用“与(欤)”“邪”“耶”等疑问语气词替换。可译为“该不会……吧”“莫非是……吧”“能不……吗”。同义结构还有“得毋……乎”“得非……乎”等。15.无乃……乎表示疑问的固定结构。它表示的语气是委婉的。句末“乎”可用“与(欤)”“耶”等语气词替换。可译为“恐怕(只怕)……吧”“莫不是……吧”。同义结构还有“不乃……乎”等。16.是故、是以译为“因此,所以”。17.所以译为“用来……的”“……的原因”“……的方法”。18.庸……乎译为“哪……呢”。19.其……乎(邪)译为“难道……吗”。[即学即练](教材链接)翻译下面的句子。(1)问女何所思,问女何所忆。

(《木兰辞》)答案问姑娘想的是什么,问姑娘思念的是什么。(2)樊哙曰:“今日之事何如?” (《鸿门宴》)答案樊哙说:“今天的情况怎么样?”(3)是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?

(《岳阳楼记》)答案这就是说入朝为官要担忧,退处江湖也要担忧。既然这样,那么要到什么时候才能快乐呢?(4)此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。

(《出师表》)答案这些都是善良诚实、意志忠贞纯正的人,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。(5)①死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。

(《鱼,我所欲也》)答案死也是我厌恶的,(但是我)厌恶的还有比死更严重的,所以祸患(也)有(我)不躲避的。②财物无所取,妇女无所幸。

(《鸿门宴》)答案财物没有拿取的,妇女没有被宠幸的。(6)①臣乃得有以报太子。

(《荆轲刺秦王》)答案我才能够有用来报答太子的(机会)。②故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。

(《劝学》)答案所以不积累小步,就没有用来到达千里的(办法);不汇聚细流,就没有用来成为江海的(办法)。(7)吾孰与城北徐公美?

(《邹忌讽齐王纳谏》)答案我与城北的徐公相比,谁漂亮?(8)①诗云:“他人有心,予忖度之。”——夫子之谓也。

(《齐桓晋文之事》)答案《诗经》里面讲过:“别人有想法,我能猜中它。”——(这话)说的就是您这样的人。②此之谓失其本心。

(《鱼,我所欲也》)答案这叫作失去了他的羞耻之心。(9)①以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?

(《愚公移山》)答案凭你的力量,尚且不能削平魁父这座小山,(又能)把太行、王屋(两座山)怎么样呢?②虞兮虞兮奈若何?

(《项羽本纪》)答案虞姬啊虞姬,对你怎么办?③今者出,未辞也,为之奈何?

(《鸿门宴》)答案

(沛公说)现在出来了,没有告辞,对这怎么办呢?(10)①如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?

(《鸿门宴》)答案现在人家正是刀和砧板,我们是鱼和肉,为什么要告辞呢?②奚以之九万里而南为?

(《逍遥游》)答案哪里用得着飞到九万里高处再往南去呢?(11)唯余马首是瞻。

(《左传·襄公十四年》)答案只看我的马头(行动)。(意译:只听从我的指挥。)(12)孔子云:“何陋之有?” (《陋室铭》)答案孔子说:“有什么简陋的呢?”(13)学而时习之,不亦说乎?

(《论语·学而》)答案学习而又按时去温习它,不是很高兴吗?(14)览物之情,得无异乎?

(《岳阳楼记》)答案观赏景物时所发出的感叹,该不会没有差异吧?(15)孔子曰:“求!无乃尔是过与?”

(《季氏将伐颛臾》)答案孔子说:“冉有!恐怕应该责备你们吧。”(16)是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。

(《师说》)答案因此,无论(身份)高贵还是低贱,无论年龄大还是小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。(17)圣人之所以为圣,愚人之所以为愚。

(《师说》)答案圣人成为圣人的原因,愚人成为愚人的原因。(18)吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?

(《师说》)答案我是学习道理的,哪管他年龄比我大(还是)比我小呢?(19)其真无马邪?其真不知马也。

(《马说》)答案难道真的没有千里马吗?是他们真的不知道千里马啊!考点二文言文翻译6关注:以“信”

为主,兼顾达”“雅”文言文翻译要做到“信”,即准确地表达原文意思;力争“达”,即文通字顺,句意畅达;而“雅”,则是更高一级的要求,即做到用语得体,简明优雅。所以翻译时要先直译,确保字字落实;直译不畅再意译。翻译时,注意运用“6关注”,防范“6失误”。“留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。包括:①朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词,一般保留不译。②在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不译,如“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”(《鸿门宴》),“劳苦功高”这个成语就可以保留不译;把下面文段中画线的句子翻译成现代汉语。(注意运用保留法)①太祖马鞍在库,而为鼠所啮,库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。”冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“②世俗以为鼠啮衣者,其主不吉。今单衣见啮,是以忧戚。”太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”③俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。(《曹冲救库史》)①保留词语:太祖、鼠、马鞍、库吏关键词语:啮、面缚、首、罪关键句式:为鼠所啮、犹惧不免(两个均为被动句)解析为……所:表被动。啮:咬。面缚:反绑双手,当面请罪。首:自首。罪:用作动词,请罪。“犹惧不免”是被动句。答案太祖的一副马鞍放在库里,可是被老鼠咬坏了。守仓库的官吏害怕极了,以为自己死定了,和大家商议想要反绑双手当面向太祖自首请罪,又怕不能被赦免。②保留词语:鼠、衣、单衣关键词语:见啮、忧戚关键句式:今单衣见啮(被动句式)解析以:认为。为、见:均表被动。是以:因此。戚:忧愁,悲哀。答案世人认为被老鼠咬破衣服,它的主人不吉祥。现在,我的衣服被咬破了,因此悲伤。③保留词语:库吏、太祖、鞍、柱关键词语:俄而、县解析俄而:不久。以:介词,把。闻:使动用法,使……闻,报告。尚啮:被动句。县:通“悬”。答案不多时守仓库的官吏就把马鞍被咬这件事报告给了曹操,曹操笑着说:“我儿的衣服放在身边,尚且被咬破了,更何况马鞍悬挂在柱子上呢?”对这件事丝毫不加追究。【参考译文】太祖的一副马鞍放在库里,可是被老鼠咬坏了。守仓库的官吏害怕极了,以为自己死定了,和大家商议想要反绑双手当面向太祖自首请罪,又怕不能被赦免。曹冲说:“你在家里等待三天,到中午的时候再去自首。”曹冲于是用刀戳破了衣服,就像被老鼠咬了一样,装出内心不快活的样子,看上去愁眉苦脸的。曹操问他为什么,曹冲回答说:“世人认为被老鼠咬破衣服,它的主人不吉祥。现在,我的衣服被咬破了,因此悲伤。”曹操说:“这只不过是一派胡言,你不必为此烦恼。”不多时守仓库的官吏就把马鞍被咬这件事报告给了曹操,曹操笑着说:“我儿的衣服放在身边,尚且被咬破了,更何况马鞍悬挂在柱子上呢?”对这件事丝毫不加追究。失误一该留不留,强行翻译把文段中画横线的句子翻译成现代汉语。(2014·辽宁高考,改编)赵立,徐州张益村人。……时山东诸郡莽为盗区,立介居其间,威名流闻。会金左将军昌围楚州急,通守贾敦诗欲以城降,宣抚使杜充命立将所部兵往赴之。且战且行,连七战胜而后能达楚。(《宋史·赵立传》)[误译]适逢金国上将军完颜昌加紧围困楚州,佐理郡务官贾敦诗打算交出城投降,安抚使杜充命令部下前往支援他。[分析]官职名“左将军”“通守”“宣抚使”及在句中只起调节音节作用的“之”,不用翻译,却强行翻译,应是保留官职名,删去“之”。[订正]答案适逢金国左将军完颜昌加紧围困楚州,通守贾敦诗打算交出城投降,宣抚使杜充命令赵立率领部下前往支援。“换”:①将古汉语的单音节词换成现代汉语的双音节词;②将古今异义词换成古代汉语的意思;③将通假字换成本字;④将活用的词换成活用后的词等。翻译要彻底到位,以防文白混杂,不伦不类。阅读下面一段文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(注意运用替换法)①扁鹊过赵王,王太子暴疾而死。鹊造宫门曰:“入言郑医秦越人能活太子。”中庶子入报赵王,赵王跣而趋,出宫门,言未已,涕泣沾襟。扁鹊遂诊之。太子遂得复生。天下闻之皆曰:“扁鹊能生死人。”鹊辞曰:“②予非能生死人也,特使夫当生者活耳。夫死者犹不可药而生也。”悲夫!乱君之治不可药而息也。(节选自《说苑·辨物》)①关键词语:过、造、入、活②关键词语:生死、特、当解析①过:拜访。暴疾:突然生病。造:到。活:使动用法,使……活,救活。②生:使动用法,使……生,使……复活。特:只是。夫:指示代词,那,那些。药:名词用作状语,用药物。答案

①扁鹊拜访赵王,赵王的太子突然得病身亡。扁鹊来到宫门说:“你进去禀告,说郑国医生秦越人能救活太子。”②我并不能使死人复活,只是使那些应当活的人让他活着罢了。死人是不能用药物救活的。【参考译文】扁鹊拜访赵王,赵王的太子突然得病身亡。扁鹊来到宫门说:“你进去禀告,说郑国医生秦越人能救活太子。”中庶子进宫禀告赵王,赵王光着脚快步走来,出了宫门,话没说完,眼泪就沾湿了他的衣襟。于是扁鹊就给太子诊治。太子于是就活过来了。天下人听到这件事,都说:“扁鹊能够使死人复活。”扁鹊告诉大家说:“我并不能使死人复活,只是使那些应当活的人让他活着罢了。死人是不能用药物救活的。”可悲呀!乱国的君主是不能用药物使它复苏的。失误二该换不换,文白混杂把文段中画横线的句子翻译成现代汉语。僧一行,幼时家贫,邻有王姥,前后济之数十万。及一行开元中承上敬遇,言无不可,常思报之。寻王姥儿犯杀人罪,狱未具,姥访一行求救。一行曰:“姥要金帛,当十倍酬也。明君执法,难以情求,如何?”王姥戟手大骂:“何用识此僧!”一行从而谢之,终不顾。(摘自《酉阳杂俎》)[误译]高僧一行,年幼时家庭贫困,邻居有个王姥,前后接济一行数十万铜钱。[分析]

“邻居有个王姥”文白掺杂,读者不能明白“王姥”是人名,还是一个老太太,“姥”根据文意应译为“年老的妇人”。[订正]答案高僧一行,年幼时家庭贫困,邻居有个王老太太,前后接济一行几十万铜钱。“调”即按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。翻译时需要调整语序的句子主要有以下几种:①介宾短语后置句(状语后置句),翻译时要将介宾短语移至谓语的前面。②定语后置句,翻译时要把定语移到被修饰、限制的中心语之前。如《廉颇蔺相如列传》中“求人可使报秦者”,应翻译为“寻求(寻找)一个可以派去回复秦国的人”。③谓语前置句,翻译时必须将主谓成分颠倒过来。如《愚公移山》中“甚矣,汝之不惠”,应翻译为“你也太不聪明了”。④宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词之后。把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用调序法)百亩之田,勿夺其时,数口之家,可以无饥矣;①谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。②七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。(节选自《孟子·寡人之于国也》)①关键词语:谨、申、颁白调整句式:颁白者不负戴于道路矣(状语前置句)②关键词语:衣、王调整句式:未之有也(宾语前置句)解析①句翻译时注意句式的调整:“颁白者不负戴于道路矣”为状语前置句,应该调整为“颁白者于道路不负戴矣”。谨:形容词用作动词,认真兴办。申:反复陈述。孝:尽心奉养并顺从父母。悌:敬爱兄长。颁:通“斑”。②句翻译时注意句式的调整:“未之有也”为定语后置句,应该调整为“未有之也”。然而:然,这样;而,却。王:名词用作动词,称王,即统一天下。答案

①认真地兴办学校教育,把尊敬父母、敬爱兄长的道理反复讲给百姓听,须发花白的老人就不会背负或头顶重物在路上(行走了)。②七十岁的人能够穿上丝织品、吃上肉食,百姓没有人挨饿受冻,做到这些却不能统一天下称王的,还没有过这种事。【参考译文】百亩大的田地,不要耽误它的耕种时节,数口之家就可以不挨饿了;认真地兴办学校教育,把尊敬父母、敬爱兄长的道理反复讲给百姓听,须发花白的老人就不会背负或头顶重物在路上(行走了)。七十岁的人能够穿上丝织品、吃上肉食,百姓没有人挨饿受冻,做到这些却不能统一天下称王的,还没有过这种事。失误三该调不调,不合规范把文段中画横线的句子翻译成现代汉语。孔子止之曰:“何仁义之不免俗也。夫《诗》《书》之不习,礼乐之不修,是丘之过也。若似阳虎,则非丘之罪也,命也夫!由歌,予和汝。”子路歌,孔子和之,三终而甲罢。(节选自《说苑·杂言》)[误译]《诗经》《尚书》不学习,礼乐不修习,这是我孔丘的过错。[分析]

“《诗》《书》之不习,礼乐之不修”是典型的宾语前置句,翻译时要将宾语调整到后面。[订正]答案不学习《诗经》《尚书》,不振兴礼乐,这是我孔丘的过错。“删”即把没有意义或不必译出的衬词、虚词删去。文言句子中有些词,如句首语气词“盖”“夫”、音节助词“之”、用于特殊场合的连词“而”等,在翻译时删去之后也不影响译文的准确、通顺,便可删去不译。把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用删削法)曾子之妻之市,其子随之而泣,其母曰:“女还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。(《曾子杀猪》)删削词语:而、也关键词语:欺、信、其、所以、遂答案母亲欺骗孩子,孩子就不相信自己的母亲了,这不是用来教导孩子的方法。”于是就把猪杀掉煮了。【参考译文】曾子的妻子到集市上去,她的儿子跟在她后面哭泣,孩子的母亲(曾子的妻子)说:“你回去,等我回来给你杀猪吃。”她从集市回来,曾子打算抓猪来杀,妻子阻止他说:“我只不过是和孩子开玩笑罢了。”曾子说:“小孩可不是开玩笑的对象。小孩没什么才智,要靠父母做出样子才会跟着学,听从父母的教诲。现在你欺骗了他,也就是教儿子学会骗人。母亲欺骗孩子,孩子就不相信自己的母亲了,这不是用来教导孩子的方法。于是就把猪杀掉煮了。失误四该删不删,画蛇添足把文段中画横线的句子翻译成现代汉语。晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”(《晏子使楚》)[误译]

“现在人生长在齐国不偷盗,进入楚国就偷盗,该不会是楚国的水土使人变得善于偷盗吧!”楚王笑着说:“圣人也是不能跟他开玩笑的。我反而遭到羞辱在这里。”[分析]

①“也”字,句末表示判断,可翻译成“是”,上面答案翻译成“也”,明显是错误的。②“寡人反取病焉”的“焉”是语气助词,可不译,上面的答案当成了兼词“于之”,此处为语气词,可删掉不译。[订正]答案

“现在人生长在齐国不偷盗,进入楚国就偷盗,该不会是楚国的水土使人变得善于偷盗吧!”楚王笑着说:“圣人不是能开玩笑的,我反而遭到羞辱了。”“补”即增补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以及介词“于”等,从而使句意完整。把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用增补法)郭舒,字稚行。幼请其母从师,岁余便归,粗识大义。乡人、宗人咸称舒当为后来之秀,终成国器。始为领军校尉,坐擅放司马彪,系廷尉,世多义之。(节选自《晋书·郭舒传》)增补词语:(郭舒)始为领军校尉关键词语:坐、系、多、义解析坐,因为。系,被捕。多,赞扬。义,意动用法,认为……仗义。答案

(郭舒)开始做官担任领军校尉,因为犯了擅自释放司马彪的罪过,被廷尉拘囚,当时的人称赞他为人仗义。【参考译文】郭舒,字稚行。他年幼的时候请求母亲让他拜师求学,学了一年多就回家了,粗略懂得了为人处事的要义。乡里人、宗族人都称他会是后起之秀,最终成为国家的栋梁之材。郭舒开始做官担任领军校尉,因为犯了擅自释放司马彪的罪过,被廷尉拘囚,当时的人大多认为他为人仗义。失误五该补不补,语意错误把文段中画横线的句子翻译成现代汉语。若乃含章舒藻,挥翰流离,称述世务,探赜究奇,使杨、班韬笔,仲舒结舌,亦惟才所居,固无常人也。然积一勺以成江河,累微尘以崇峻极,匪志匪勤,理无由济也。诸生若绝人间之务,心专亲学,累一以贯之,积渐以进之,则亦或迟或速,或先或后耳,何滞而不通,何远而不至邪!(节选自《晋书·虞溥传》)[误译]然而积聚一勺勺汇成为江河,累积细微的尘土而使峻极更高,不立志,不勤奋,没有办法成功。[分析]

“一勺勺”后省略了“水”,“峻极”后省略了“高山”,这些在翻译时应补上。“理”没有翻译出来,应为“按道理说”,这样表达的意思才完整。[订正]答案然而积聚一勺勺水而成为江河,堆集细微的尘土而使极高的山更高,不立志,不勤奋,按道理没有办法成功。“变”指根据语境,灵活变通地翻译。这往往是上述五种方法都用上了,还难以准确翻译,尤其是碰到文言文中运用修辞或典故的地方时,应学会变通地翻译。如:①对比喻句的翻译,应尽量保留比喻的说法,如果不能保留,只译出本体即可。如《过秦论》中“金城千里”,可译为“辽阔的国土,坚固的城池环绕,牢固可靠”。②对借代句的翻译,一般只要把所代的事物写出来就可以了,如可以将“缙绅”“三尺”“纨绔”分别翻译成“官员”“法律”“富家子弟”。③对委婉说法的翻译,只要将委婉语句按照现代汉语的用语习惯表述出来就可以了,如可将“会猎”“更衣”翻译成“出兵征伐”“上厕所”。阅读下面一段文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(注意运用变通法)张丞相好书而不工。当时流辈皆讥笑之。丞相自若也。①一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使侄录之。当波险处,侄罔然而止,执所书问曰:“此何字也?”②丞相熟视久之,亦不自识。诟其侄曰:“汝胡不早问,致余忘之。”(《草书大王》)①关键词语:疾、龙蛇②关键词语:熟、识解析①“龙蛇”这里运用了比喻的修辞手法,翻译为“像龙蛇一样”。②“熟”应翻译为“仔细”。答案

①有一天,他得到了一个好句子,要来笔迅速写下来,笔在整张纸上像龙蛇一样飞舞。②丞相仔细地看了许久,自己也认不出来。【参考译文】张丞相喜好书法但写不工整。当时的人们都笑话他。丞相还是像原来那个样子,不改常态。有一天,他得到了一个好句子,要来笔迅速写下来,笔在整张纸上像龙蛇一样飞舞。他让侄子抄下来。到笔画怪诞的地方,侄子感到很迷惑,就停下来,拿着丞相写的字去问他:“这是什么字?”丞相仔细地看了许久,自己也认不出来。便责怪侄子说:“你为什么不早问?以至于我都忘记写的是什么了。”失误六该变不变,语意不畅把下面的句子翻译成现代汉语。且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。(《逍遥游》)[误译]再说水汇积不深,它浮载大船就没有力量。倒杯水在庭堂的低洼处,那么芥草也可以给它当作船;但搁置杯子就胶住了,因为水太浅而船太大了。风的力量不雄厚,它托负巨大的翅膀便力量不够。[分析]

“胶”应根据意思翻译成“胶着、搁置”。“风之积”应稍变通下,可翻译为“风积聚的力量”,此处翻译不够准确。[订正]答案再说水汇积不深,它浮载大船就没有力量。倒杯水在庭堂的低洼处,那么芥草也可以给它当作船;但搁置杯子就胶住了,因为水太浅而船太大了。风积聚的力量不雄厚,它托负巨大的翅膀便力量不够。[即学即练]一、翻译下面的句子。1.至和元年七月某日,临川王某记。(王安石《游褒禅山记》)答案至和元年七月某一天,临川王安石记下此文。(“至和元年”是年号,“临川”是地名,翻译时应该保留)2.问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。”(韩愈《师

说》)答案问那些嘲笑者,(那些耻笑别人学习的人)就说:“那个人与某个人年龄相近,修养和学业也差不多。”(“则曰”的前面,承前省略了主语,翻译时要补出)3.居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。(范仲淹《岳

阳楼记》)

答案处在朝廷的高位上,就为他的百姓担忧;处在江湖边

远的地方,就为他的君主担忧。(“庙堂”本指“庙宇”,

这里代指“朝廷”,应该替换)4.晋人御师必于殽。(《殽之战》)

答案晋人一定在殽山抵抗你们的军队。(调整后置状语

“必于殽”到“御”之前)5.师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?(《殽之战》)

答案军队劳累,精力衰竭,远方的国家防备我们,恐怕不

可以吧?(固定句式“无乃……乎”)6.郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。(《殽之

战》)

答案郑国人派我掌管他们北门的钥匙,如果秘密地派军队

来,郑国都城可以得到。(“掌”名词作动词,“掌管”)7.天下云集响应,赢粮而景从。(贾谊《过秦论》)

答案天下人像云一样地聚集起来,像回声一样地应和着他,

担着粮食如影随形地跟随着他。(“云”“响”“景”都是

名词作状语,要译为“像云一样地”“像回声一样地”“像

影子一样地”)二、阅读下面的文字,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。朱云,字游,鲁人也,徙平陵。少时通轻侠,借客报仇。长八尺余,容貌甚壮,以勇力闻。好倜傥大节,当世以是高之。至成帝时,丞相故安昌侯张禹以帝师位特进,甚尊重。云上书求见,公卿在前。云曰:“今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。臣愿赐尚方斩马剑,断佞臣一人以厉其余。”上问:“谁也?”对曰:“安昌侯张禹。”上大怒,曰:“小臣居下讪上,廷辱师傅,罪死不赦。”御史将云下,云攀殿槛,槛折。云呼曰:“臣得下从龙逢、比干游于地下,足矣!未知圣朝何如耳?”御史遂将云去。于是左将军辛庆忌免冠解印绶,叩头殿下,曰:“此臣素著狂直于世,使其言是,不可诛;其言非,固当容之。臣敢以死争。”庆忌叩头流血。上意解,然后得已。及后当治槛,上曰:“勿易!因而辑之,以旌直臣。”云年七十余,终于家。病不呼医饮药。遗言以身服敛,棺周于身,土周于椁,为丈五坟,葬平陵东郭外。(选自《汉书·朱云传》)8.(1)今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。(2)此臣素著狂直于世,使其言是,不可诛;其言非,固当容之。解析(1)关键词:“上”“匡”“下”“益”。特殊句式:判断句。(2)关键词:“素”“是”“非”“容”。答案

(1)如今的朝廷大臣,对上不能匡扶皇上,对下不能有益于百姓,都是空占着职位而不做事白吃饭的人。(2)朱云一向以狂傲直率之名著称于世,假如他说得有理,就不可诛杀;他说得不对,也应该宽容。【参考译文】朱云,字游,原为鲁人,后迁居平陵。年轻时(喜欢)结交游侠,借助宾客为自己报仇。身高八尺有余,仪容伟岸,凭借勇力闻名。他洒脱不羁而能守大节,世人因此很尊重他。到成帝时,丞相故安昌侯张禹凭借皇帝老师的身份位至特进,(皇上)极为尊敬推崇他。朱云上书求见成帝,当时公卿大臣都在皇帝面前。朱云说:“如今的朝廷大臣,对上不能匡扶皇上,对下不能有益于百姓,都是空占着职位而不做事白吃饭的人。臣请求陛下赐一口尚方斩马剑,斩一个佞臣,以此来劝勉其他人。”成帝问:“你要斩的是谁呀?”朱云答道:“安昌侯张禹。”成帝大怒,道:“你一个小官居于下位而毁谤上级,在朝廷上侮辱我的老师,罪死不赦!”御史拉朱云下朝堂,朱云攀住殿上的栏杆,栏杆被他拉断。朱云大呼道:“微臣我得以和龙逢(夏桀时忠臣,因谏被杀)、比干(商纣时忠臣,因谏被杀)在九泉之下交往,也就满足了,只是不知圣朝将要怎样?”御史便把朱云拉了下去。这时左将军辛庆忌摘掉官帽,解下官印和绶带,在大殿之上叩头,说:“朱云一向以狂傲直率之名著称于世,假如他说得有理,就不可诛杀;他说的不对,也应该宽容。臣斗胆以死相争!”辛庆忌叩头流血。(这样)成帝的怒气才消解,然后才饶了朱云。后来要修治栏杆,成帝说:“不要换了!就把旧栏杆修修,用它来表彰正直的臣子。”朱云七十多岁的时候,在家中去世。他病重时不请医不喝药。临终嘱咐用身上的便服入殓,棺木只须容身,墓穴只须容棺即可,(家人)只造个一丈五尺的小坟,(把他)埋葬在平陵东郭之外。三、(2015·江苏卷,改编)阅读下面的文言文,完成后面的题目。欧阳伯和墓志铭张耒君欧阳氏,讳发,字伯和,庐陵人,太子少师文忠公讳修之长子也。为人纯实不欺,内外如一,淡薄无嗜好,而笃志好礼,刻苦于学。胡瑗掌太学,号大儒,以法度检束士,其徒少能从之。是时文忠公已贵,君年十有五,师事瑗,恂恂惟谨,又尽能传授古乐钟律之说。君治官无大小,不苟简,所创立,后人不能更。其著书有《古今系谱图》《国朝二府年表》《年号录》,其未成者尚数十篇。(选自《张耒集》,有删节)9.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(1)胡瑗掌太学,号大儒,以法度检束士,其徒少能从之。(2)君治官无大小,不苟简,所创立,后人不能更。解析本题考查理解并翻译文中的句子的能力。(1)掌,掌管;以,用;检束,检点约束。(2)治,担任;所,与后面的动词组成名词性的结构,……的东西。答案

(1)胡瑗掌管太学,人称大儒,用法度来检点约束士人,他的学生很少能跟从他。(2)欧阳发担任官职无论大小,都不草率简略,创立的东西,后来的人不能更改。【参考译文】君姓欧阳,名发,字伯和,庐陵人,是太子少师文忠公欧阳修的长子。为人纯朴、诚实,不欺骗别人,表里如一,淡泊名利,没什么嗜好,而专心一意喜欢礼义,学习刻苦。胡瑗掌管太学,人称大儒,用法度来检点约束士人,他的学生很少能跟从他。当时文忠公已经地位尊贵,欧阳发十五岁,以老师之礼对待胡瑗,谦恭谨慎,胡瑗又尽其所能传授古乐钟律的学问。欧阳发担任官职无论大小,都不草率简略,创立的东西,后来的人不能更改。他著述的书有《古今系谱图》《国朝二府年表》《年号录》,他没有完成的还有几十篇。翻译从3处着手,明确得分点——从教材中寻求解题突破文言文翻译和很多题目一样,也是按得分点赋分的。命题人设置文段中的某一句作为翻译题,说明此句有特殊之处。或考其中的某实词、某虚词,或考其中的某句式,在做文言文翻译题时,首先要思考所翻译句的命题点在哪里,抓住了命题点,也就抓住了基本的得分点。下面就从三个方面并联系教材相关内容寻求文言文翻译的解题突破。[经典聚焦]着眼点1关键实词关键实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解词语准确理解,并且在译文中正确地体现出来。例如:(1)所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。

(《鸿门宴》)(2)夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。(《鸿门宴》)翻译这两句时,必须注意句中的关键实词:(1)“备”(防备)、“出入”(进入)、“非常”(意外的变故)等词;(2)“如”(唯恐)、“举”“胜”(完、尽)等词。着眼点

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论