全新版大学英语-2-英语短语翻译整理_第1页
全新版大学英语-2-英语短语翻译整理_第2页
全新版大学英语-2-英语短语翻译整理_第3页
全新版大学英语-2-英语短语翻译整理_第4页
全新版大学英语-2-英语短语翻译整理_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

v1.0可编辑可修改v1.0可编辑可修改I.UsefulExpressionsI.UsefulExpressions.被系在…上.探索行为.偶尔.父母的责任.揭示,阐明.最终目的.要做的动作.所希望的结果.关键.育儿观.弥补某种错误行为.回想起来.善意的.前来帮助某人.极其熟练、温和地.适用于.发展到.发展创造力.值得追求的目标VI.SentenceTranslationUnit1beattachedto…exploratorybehavioronoccasionparentaldutiesthrowlightonanultimatepurposedesiredactiondesirableoutcomecriticalpointvalueofchildrearingmakingupforamisdeedinretrospectwell-intentionedcometosb.'srescuewithextremefacilityandgentlenessapplytoevolvetopromotecreativityworthwhilegoals.ButoneofthemosttellinglessonsEllenandIgotinthedifferencebetweenChineseandAmericanideasofeducationcamenotintheclassroombutinthelobbyoftheJinlingHotelwherewestayedinNanjing.("然而,我和艾伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,1111而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。 ).Heprobablygotasmuchpleasureoutofthesoundsthekeymadeashedidthosefewtimeswhenthekeyactuallyfounditswayintotheslot.(二他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。).IsoonrealizedthatthisincidentwasdirectlyrelevanttoourassignedtasksinChina:toinvestigatethewaysofearlychildhoodeducation(especiallyinthearts),andtothrowlightonChineseattitudestowardcreativity.(=我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关: 考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示了中国人对创造性活动的态度。 ).我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。(=WithafewexceptionsmyChinesecolleaguesdisplayedthesameattitudeasthestaffattheJinlingHotel.).但关键在于,在这个过程中,我们试图让本杰明懂得,一个人是能够很好地自行解决问题的。(=Butthecriticalpointwasthat,intheprocess,weweretryingtoteachBenjaminthatonecansolveaproblemeffectivelybyoneself.).回想起来,当时我就清楚地意识到,这件事正是体现了问题的关键之所在一一而且不仅仅是一种意义上的关键之所在。2222

(=Inretrospect,itbecamecleartomethatthisincidentwasindeedkey—andkeyinmorethanonesense.).我们两种文化的差异也可以从我们各自所怀的忧虑中显示出来(=Thecontrastbetweenourtwoculturescanalsobeseenintermsofthefearswebothharbor.)Unit2I.UsefulExpressions.I.UsefulExpressions.面临,遭遇.仰头向上看.填写.属于.仅仅,不多于,不强于.转瞬即逝的念头.磨损,损耗.虽然,尽管.期望,盼望.富裕的,有钱的.不自在,格格不入.陈旧的家具.…之后不久.走下坡路,失败.转折点.与•一形成对比.对•一予以注意,致力于.归属感f川outfallintonothingmorethanapassingwhimwearandtearinspiteoflookforwardtowelloffoutofplacedatedfurnitureshortlyaftergosouthaturningpointincontrasttofocusonasenseofbelonging3333

.遭遇困难.遭遇困难.久不消逝的微笑.为•一感恩.收入最低的档次.创作才能.对物质财富的追求gothrougharoughtimealingeringsmilebethankfulforthelowestincomebracketthegiftofcreativitythepursuitofpossessionsII.SentenceTranslation.Thepressuretopurchaseisreal.Itmaybetruethateverybodywantsahigh-endTV.Afterall,nobodywantstobeanobody.(二购买这种电视机的压力千真万确。也许每个人真的都想要一台高档电视机, 毕竟没有人想做一个无名之辈。).IwasstandingjustoutsidethedoorwayofaWal-Mart,offeringa“thankyou"andasmiletoeachpersonwhodroppedadonationintomyredkettle.(=当时我就站在沃尔玛商场入口处门外,对每一位向我的红壶里投入捐款的人都报以一声“谢谢”和一个微笑。).My1999carshowsthewearandtearof105,000miles.Butitisstilldependable.(=我的汽车是1999年的产品,到现在开了十万五千英里,已经很破很旧了,但是它依然可靠。).ButthereisonevitalareaofmylifewhereIamnotsowelloff.Inasocietythatspendssomuchemotionalenergyonthepursuitofpossessions,Ifeeloutofplace.(=但是在我生活中,有一个重要方面我并不那么富有。 在一个对物资财富的追求投入如此之多心力的社会中,我觉得很不自在。 )4444.然而,想要得到其他那么多人都有的物质的东西 ,对我来说,只不过是转瞬即逝的念头而已。(二YetIfeelnothingmorethanapassingwhimtoattainthematerialthingssomanyotherpeoplehave.).五十三年来我一直非常健康。我不但不生病,而且精力充沛,情绪饱满。(=I'veenjoyedexceptionallygoodhealthfor53years.It's notjustthatI'vebeen川ness-free,it'sthatIfeelvigorousandspirited.).当我写出美丽的诗句,或编造出能把人逗乐的笑话,我内心感到很富有。通过写作而获得的洞察力,不断地令我惊奇。(二WhenIwriteabeautifullineofpoetry,orfabricateajokethatticklessomeone,Ifeelrichinside.I'mcontinuallysurprisedattheinsightsthatcomethroughmywritingprocess.).她对我说,对她而言,最重要的是“一个人的内心”。我以为我找到了非同一般的生活伴侣。(二Whatwasmostimportanttoher,shetoldme,was"what'sontheinside."IthoughtIhadfoundsomeonespecialtosharemylifewith.)Unit4I.UsefulExpressions1.一周中的最好时光highlightoftheweek2.投稿submitarticles3.有时attimes4.对•一感至|J厌恶feelanaversionto5.社父力式formsofsocializing6.缺乏自律alackofdiscipline7.网络交际cyber-interaction8.面对beconfrontedwith5555

.穿着得体..穿着得体.广告令•一心烦bedressedappropriately11.工作成了次要的。Workmovesintothebackground..坏脾气..坏脾气.在此状态下.日常事务.依赖.长期失业.吸毒.恢复平衡.将•一与•一区分开.面对面.找借口inthisstatedailyroutinerelyonlong-termunemploymentdrugabuserestorebalancesetapart…from…facetofacemakeanexcusen.SentenceTranslationIstarttofeelasthoughI'vebecomeonewithmymachine,takingdatain,spittingthembackout,justanotherlinkintheNet.("我开始觉得自己似乎与机器融为一体了,我接收信息,再发送出去,就如同互联网的一个连接点。)Andonceyoustartreplacingrealhumancontactwithcyber-interaction,comingbackoutofthecavecanbequitedifficult.("你一旦开始用网络交际取代人与人的真实接触,要走出这种“穴居”状态就会相当困难。)6666Ibegantounderstandwhylong-termunemploymentcanbesodamaging,whylifewithoutanexternallysupporteddailyplancanleadtohigherratesofdrugabuse,crime,suicide.(=我开始理解为什么长时间的失业会那么伤人,为什么一个人的生活缺少了外部支持的日常计划就会导致吸毒、犯罪、自杀率的增长。 )WhenI'minthisstate,Ifightmyboyfriendaswell,misinterpretinghisintentionsbecauseofthelackofemotionalcuesgivenbyourtypeddialogue.(=在这种精神状态下,我也和男朋友吵架,常因键出的对话缺乏情感暗示而误解他的本意。)电视节目中的说话声让人感到宽慰,可那些广告又叫我心烦。(二Thevoicesoftheprogramsarecomforting,butthenI'mjarredbythecommercials.)Unit5I.UsefulExpressions.田径比赛 trackandfieldcompetition.俯瞰 abir d'seyeview.深呼吸 takeadeepbreath.像雄鹰一样翱翔 soarlikeaneagle.如出一辙;不谋而合 coincidewith.每隔一天 everyotherday/onalternatedays7777

7.农场杂活7.农场杂活farmchores8.有一次ononeoccasion9.站着onone'sfeet10.没有意识到unawareof11.仰面躺着lieonone'sback12.对•…惭愧beashamedof13.感到…fillone 'smindwith…14.摆脱紧张情绪shakethetension15.在内心的最深处fromthedeepestdepthsofone16.在这种时候atatimelikethis17.舒展;伸展stretchout18.缓缓移动inslowmotion19.使•一回到现实中bringsb.backtoearth20.想象seeinone'smind'seyessouln.SentenceTranslationThepolevaultistrulythehighlightofanytrackandfieldcompetition.Itcombinesthegraceofagymnastwiththestrengthofabodybuilder.(=撑竿跳高确实是所有田径比赛中最精彩的项目。它融合了体操运动员的优雅与健美运动员的力量。)HerexcitementandpassionfordetailsmadeMichael'sdreamsfullofcolorandbeauty.(=她对细节的激情和酷爱使得迈克尔的梦境色彩缤纷、绚丽无比。 )Hefoundhispole,stoodandsteppedontherunwaythatledtothemost8888

challengingeventofhis17-year-oldlife.(二他找着了撑竿,站起身,踏上那引向其 17年生命中最具挑战性的一跃的跑道。)Thenoutofnowhere,andfromthedeepestdepthsofhissoul,hepicturedhismother.(=这时,不知不觉地,在内心最深处,出现了他母亲的身影。 )迈克尔一下子被围住了,人们拥抱他,祝贺他所取得的一生中最辉煌的成就。(二Michaelwasimmediatelysurroundedbypeoplehuggingandcongratulatinghimonthegreatestaccomplishmentofhislife.Itcombinesthegraceofagymnastwiththestrengthofabodybuilder.TranslatethesentenceintoChinese.(=它融合了体操运动员的优雅与健美运动员的力量。 )Unit6convert•••into…convert•••into…don'tknowthefirstthingaboutdistinguish…from….把…改成.对•一一无所知.把•一区分开来.渴望独立becravingindependence.不禁不寒而栗canthelpshuddering.渴望独立becravingindependence.不禁不寒而栗canthelpshuddering.处于劣势9999atadisadvantage.在…方面whenitcomesto.偶然闯进 stumbleinto.轻而易举地把它学好itcomeseasilytosomebody.咬紧牙学好它.极有可能.把成绩提高到Agrityourteethtogetgoodatitthere'sastrongchancethatpullthegradeuptoanA..在…方面whenitcomesto.偶然闯进 stumbleinto.轻而易举地把它学好itcomeseasilytosomebody.咬紧牙学好它.极有可能.把成绩提高到Agrityourteethtogetgoodatitthere'sastrongchancethatpullthegradeuptoanA.恐惧的时候momentsofpanic14.基于15.文化熏陶culturalcues16.人不是孤岛Nomanisanisland17.毫无疑问,不可否认Theresnodenyingthat18.与•一相关联berelevanttobebasedon.不容改变的结论 hardandfastconclusions.生来就懂 bebornknowing.有敢冒风险而为的精神 takealeapoffaith.有所选择地听别人的话 haveaselectivehearingm.SentenceTranslation某一门课程难学,并不意味着你就不擅长它。你得咬紧牙加倍努力干,才能学好它。一旦你学好了,你就很可能喜欢上它,从中得到无与伦比的乐趣。(二Justbecauseasubjectisdifficulttolearn,itdoesnotmeanyouarenotgoodatit.Youjusthavetogrityourteethandworkhardertogetgoodatit.Onceyoudo,there'sastrongchanceyouwillenjoyitmorethananythingelse.)10101010我申请参加这个暑期班,这倒不是因为我想当工程师,而是因为我渴望独立,想离开父母的房子自己单独生活六周。(=Iappliedtotheprogram,notbecauseIwantedtobeanengineer,butbecauseIwascravingindependenceandwantedtogetoutofmyparents'houseforsixweeks.)WedidhaveaWiffle-ballset,butyouwouldhavebeenhard-pressedtofinditinourplayroom.TOC\o"1-5"\h\z(=我们确实有一套空心棒球,但是很难在我们的游戏室找到。 )Ican'thelpshudderingwhenIhearaboutstudiesthatshowthatwomenareatadisadvantagewhenitcomestomath.(=听到有研究表明女性学数学处于劣势,我不禁不寒而栗。 )Onceyoudo,there'sastrongchanceyouwillenjoyitmorethananythingelse.(=一旦你学好了,你就很可能喜欢上它,从中得到无与伦比的乐趣。 )IhadmomentsofpanicwhilesittingunderneaththebuzzingfluorescentlightsintheengineeringlibraryonSaturdayafternoons,whenIworriedthattheestrogeninmybodywaspreventingmefromunderstandingthermodynamics.(=星期六下午坐在工程图书馆吱吱作响的荧光灯下学习时,我也有过恐惧的时候,担心我体内的雌激素妨碍我理解热动力学。 )11111111SoIremindedmyselfthatthosestudies,…thatshehasreceivedsinceshewasaninfant.(=因此我提醒自己,宣称男性天生更能学好数学的研究是基于一个错误的前提,那就是认为人们可以脱离一个人从孩提时代就受到的社会的文化熏陶而径直判断她的能力。)Awomancanlearnanythingamancan,butfirstsheneedstoknowthatshecandoit,andthattakesaleapoffaith.Italsohelpstohaveselectivehearing.(=但是女人首先需要知道她能学会,而这需要有敢冒风险而为的精神,同时听别人的话也得有所选择才行。)Unit7I.UsefulExpressions排行榜 ahitparade严格地说 strictlyspeaking对我们真正至关重要的事thethingsthatreallymattertous.发表演说.为了加强效果.系统的研究.起源于.提出.向西漂泊.留传给我们.日子过得开心12121212makeaspeechforeffectasystematicstudydescendfromcomeupwithdriftwestpassontousenjoyoneself

.抚养孩子.抚养孩子.诺曼人征服英国.平民百姓.印刷机.大量新思想.欧洲文艺复兴.失控.付诸实施.个人自由的崇尚者individual.开拓新路.培育了…的准则.人权.知识精英n.SentenceTranslation1.Thathappytolerance,thattheNormansconqueredEnglandcommonpeopleaprintingpressawealthofnewthinkingtheEuropeanRenaissancebeoutofcontrolputintopracticearespecterofthelibertiesofeachstrikeoutnewpathnourishtheprinciplesof…therightsofmananintellectuale

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论