《英汉条件句研究开题报告》_第1页
《英汉条件句研究开题报告》_第2页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英汉条件句对比分析文献综述条件句在这里指由“条件状语分句+主句”构成的小句复合体,一般由条件从句引出某种假设,主句表示基于这种假设下的反馈。这里所说的英语条件句是条件状语从句,而汉语中与之相对应的是偏正复句,它们起着和英语状语分句相同的语用功能。一、英语条件句的研究英语条件句的研究。英语条件句长期以来备受关注。就分类而言,Palmer将条件句分为“预言性条件句’、“含蓄性条件句’、“相关性条件句”。Quirk把英语条件从句所表达的条件分为直接条件和间接条件,直接条件又有开放条件、假设条件和修辞条件三种。国内学者章振邦将条件句分为真实和非真实两大类,再对真实条件句细分。此外,徐李洁从语义、语法和语用专门对修辞条件句进行了分析,使用“反证法’,解读其反常的“语义”,陈国华根据奥斯汀和塞尔的言语举动理论对间接条件句进行重新界定,并根据格莱斯的会话原则和准则对早期现代英语的间接条件句进行分析和分类等。二、汉语条件句的研究汉语中的条件句与假设句经常会相互混淆,刑福义将条件句与假设句归纳为因果复句的二级关系,但以“如果……那么……”引导的复句属于假设句,表示根据假设来推断事物之间的因果关系,这类复句不以事实作为推断的前提,而是以某种假设即某种虚拟性原因作为推断的前提。而条件句是指“只有……才”引导的复句这类复句也是以虚拟性原因作为推断前提,但着重强调所虚拟的原因是条件。本文对假设句和条件句没有进行任何区分,将“如果……就”引导的句子视为条件句。其他方面的研究如王春辉根据提出的“假设性等级’,理论来研究汉语条件句的假设性程度;还有一些学者重点分析了“如果”与“如果说”用法上的区别。三、条件句的逻辑研究条件句逻辑的研究在逻辑学界是一个传统,Comrie(1986)是将逻辑方法运用到条件句的代表人物之一。他主要利用真值条件和主分句因果关系,强调了命题间的语义联系。之后特别是在可能世界的逻辑诞生之后,有相当多的逻辑学家和语言学家试图用可能世界理论研究注自然语言的条件句(Johnson,1986;Horn,2000)。此外Haiman(1978),Ford&Thompson(1986),Akatsuka(1986),Schwenter(1999)从功能语用角度将条件句的研究从静态的数学逻辑推向了动态的话语语境领域。他们或将if分句看成是会话交流中的话题,即己知或旧信息,将主句看成是述题,即新信息或对分句的评论,或从语用角度重点讨论了条件标记词If的意义。近20年来,从认知角度研究条件句最有影响力的当属Sweetser。她(1999)创造性地提出了一种有效的条件句分类方式,将错综复杂的条件句归到了三个认知域中,即内容域(content),认知域(epistemicmodality)以及言语行为域(speechacts)。另一位突出的学者是Dancygier(1997),她建议按照所指时间和情态为标准划分条件句,并认为条件的基本语义内涵,如因果性和逻辑顺序性是和所采用的语言结构形式息息相关的,而其中预测义是条件的中心特征。心理空间和概念整合理论的创始人Fauconnier(1994,1997)开辟了英语反事实条件句的章节,用该理论解释了反事实条件句的产生机制。四、英汉条件句对比研究现状当前,英汉条件句的对比研究相对较少,主要研究的是非真实条件句即虚拟语气与汉语假设条件句的对比。如邓云华(2016)从语言的形式结构、语用功能和语义结构对英汉句法进行对比分析;吴海燕(2017)从语用功能的角度对比分析英语if条件句与汉语“如果……就……”假设句;姚双云基于语料库的英汉假设性条件句进行了比较;王玉娟(2017)从原型范畴理论(Proto-typeTheory)对比分析英语if条件句与汉语“如果”假设句。同本文从语块的角度对比英汉条件句的句法特征和语法结构,对英汉条件句的异同进行深入的说明与解释。研究意义不论是英语还是汉语,条件句都被看作是重要的语言学研究内容,因此,语言学家们对条件句的研究一直在进行。以前的学者己经从传统语法、转换生成语法和认知语言学等角度对英汉条件句已经进行了一些层面的研究,分别是关于其定义、分类、原型及语义等的分析或对比研究。但是前人的研究大部分是对英汉条件句在结构或认知上的对比,很少有从语块的角度对二者的异同进行对比研究。语块是一种兼具词汇和语法特征,介乎传统词汇与语法之间的语言结构。这是自然话语表达的主要组成部分,也是语言产出流利性和准确性的重要保障。本文的研究可以丰富不同语言中句型对比研究,且对教师教授英语if条件句或“如果”型条件句,学生学习英语if条件句或汉语“如果”条件句及翻译人员从事英汉互译工作具有参考价值。研究方法近一段时间看了许多的论文,特意关注了一下他们的研究方法。众多学者在对英汉条件句进行研究的过程中,似乎都需要花费大量的时间。他们主要采用的就是了对比法。我考虑到自身现实的情况,在这方面我会通过文献资料法看大量的别人的研究成果过来进行补救,通过对比法对英语条件句和汉语条件句的异同进行研究。研究内容(研究章节)一、引言(一)研究意义(

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论