版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
房地产英语之租赁合同【授课教师】番茄(Dany),职业英语教师,中英文双语心理咨询师,九号学苑产品经理。私人微信号:Academy8,微信公众号“九号学苑”SampleofTenancy
Agreement
租赁协议样本
ThisagreementismadeonthisthirtiethdayofSeptember1999byandbetweenChenJianminof221SichuanRoadandZhangJieof345LintongRoad,asfollows:
本协议签于1999年9月30日。现住四川路221号的陈建民与现住临潼路345号的张捷达成协议如下:ThesaidChenJianminhereby
letstothe
saidZhangJieadwellingflatofNo.404(hereinafterreferredtoasthesaidflat),situatedin999FeiyunRoad,forthetermoftwoyearsfollowedbyeachtermoftwoyearsuntilonemonth'snoticetoquitisgivenbyortoeitherparty,atthemonthlyrentofH.K.$900payableinadvanceonthefirstdayofeachandeverycalendarmonth.ThetenancyistocommenceonthefirstdayofOctober,onedayafterthesaidagreementissigned.hereby:[hɪrˈbaɪ]adv.以此方式,特此let:此处作“出租”解。dwelling
[ˈdwɛlɪŋ]
n.住处,处所;寓所;居住noticetoquit:搬家的预先通知。quit在此作“搬出”、“迁出”解。inadvance提前
tenancy
[ˈtɛnənsi]
n.租用,租赁;租屋;租期commence
[kəˈmɛns]
vt.&vi.开始;着手;获得学位立约人陈建民根据本协议将其位于飞云路999号内标号为404的一套房间(以下称为涉约套房)租给立约人张捷。租期为两年,以后每两年转期一次,直至任何一方通知废约为止,废约通知须在一个整月之前发出。租金定为每月港币900元,在每月的第一天交纳。租期在签约后一天,即本年度10月1日开始。
AndthesaidChenJianminundertakestopaythelandtaxandthepropertytax,andtokeepthesaidflatinallnecessaryrepairs,solongasthesaidZhangJieshallcontinue
therein.AndthesaidZhangJieshallundertaketotakethesaidflatofChenJianmin
forandatthebeforementionedtermandrent,andpayalltaxesexceptthoseonlandorproperty,andtoabidebytheotherconditionsaforesaid.
undertakes[ˌʌndəˈteiks]保证;着手;承诺
continue在此相当于continuetostay.
therein
[ðɛrˈɪn]
adv.其中,在那里;在那点上,在那方面
abideby
[əˈbaɪdbaɪ]
遵守;信守;忠于(某人);接受
陈建民承诺交纳地皮税和财产税,并在张捷租期之内承
约套房的各种维修。张捷应承诺愿按上述期限及租金租用该涉约套房,交纳除地皮税及财产税之外的税款,同时遵守上述其他条件。Wegetourhandsthedayandyearaforesaid.我们在上列日期签名。InthepresenceofZhouWenqi(Signature)见证人:周文启ChenJianmin(Signature)ZhangJie(Signature)立约人:陈建民张捷gethands(to)=sethands(to):签名Inthepresenceof
[ɪnðiˈprɛzənsʌv]adv.在面前
sampleofshophouseunitleasecontract商店摊位租赁合同样本
ThisAgreementismadeat_____,onthe
_____dayof_____2001,between_____,hereinafter
called
the
"lessor"andMr./Mrs/Miss_____,hereinaftercalledthe"Lessee".本合同在_____于2001年___月___日签订。合同双方为:_____(以下称为“出租人”)和____先生/夫人/小姐(以下称为“承租人)。Thepartiestothecontractagreeasfollows:合同双方均同意以下条款:hereinafter[ˌhɪrɪnˈæftɚ]adv.以下,在下文中lessor[leˈsɔ:(r)]n.债主
出租人;批租人;租赁公司lessee[lɛˈsi]n.承租人,租户
1.TheLessoragreestoleaseandtheLesseeagreestotakeonleaseunit(s)ofshop
houses,RoomNos_____,situatedat_____Road,Tambo______,Districtof_____,Provinceof_____,withtelephonenumber_____,foraperiod
of____yearsatamonthlyrentalof___baht.出租人同意出租,承租人同意租赁位于____府____区____乡____路的店房___间,房号为____,电话号码为____,租期为____年,月租金_____铢(泰币)。2.TheLeaseperiodaforementionedinClause1shallbeeffectiveasofthedatetheLessorcompletesalldetailsasinClause3,andnotifiestheLesseeinwritingwithin7daysthereof.
在以上第1条款中所规定的租期,从出租人完成第3条款所有规定并在7天内通知承租方后开始生效。
aforementioned[əˈfɔr,mɛnʃənd,]adj.上述的;前述的
clause[klɔz]n.从句,分句;条款,款项
thereof[ˌðeərˈɒv]adv.它的;其;关于那;由此3.TheLessoragreestocompleterepairoftheshop
houseinaccordancewiththefollowingdetails:出租人同意按以下具体规定完成该店房的维修工作。3.1——3.2——3.3——
3.4——accordance[əˈkɔrdns]n.一致;和谐;给予
4.Onthiscontractsigningdate,theLessorhasreceivedadepositasrentsecurityamountingto_______baht.ShouldtheLesseebeoverdueonrentpaymentforanymonth,theLesseeagreesfortheLessortoimmediatelydeducttheamountduefromthesaiddepositasrentpayment.
在本合同签订之日,出租人已收到合计_____铢的房租保证金。如果承租人某月逾期未交租金,承租人同意出租人立即从保证金中扣除应收款项作为租金。deposit[dɪˈpɑzɪt]
n.储蓄,存款;保证金;沉淀物;寄存,寄存品
vt.&vi.储蓄;寄存;放置,安置;付保证金
vi.沉淀
overdue[ˌovɚˈdu,-ˈdju]
adj.过期的;延误的,迟到的;未兑的;早应完成的
deduct[dɪˈdʌkt]
vt.扣除,减去;演绎depositoverdue
deduct5.TheLesseeagreestopayrenttotheLessorbyorbeforethe_____thdayofeverymonth.ShouldtheLesseebeindefaultofrentpaymentwithinthesaidperiod,theLesseeagreesthatthiscontractthenbecomesextinctwithoutanynotification.承租人同意在每月___日或在此之前付清租金。如果承租方违约,未在该期内付款,承租人同意本合同不经通知便可终止。default
[dɪˈfɔlt]vi./vt.未履行任务或责任;受传唤时未出庭;由于不到庭而败诉;弃权n.未履行,拖欠;[法]未到庭;弃权;[计]缺省,默认extinct
[ɪkˈstɪŋkt]adj.灭绝的;绝种的;消逝的;破灭的notification
[ˌnotəfɪˈkeʃən]n.通知;通知单;布告;公布notification6.PaymentofallbuildingandlandtaxesshallbebornesolelybytheLessee.一切房屋、土地税均由承租方承担。7.Shouldtheshop
housebelegallycondemnedbeforeexpirationofthecontract,thepartiesagreethatthecontractbecomesextinctandshallnotclaimanydamagesfromeachother.ProvidedthattheLesseestillresidesinthebuildingforwhichtheLesseeshallpayrenttotheLessoruntiltheLesseemovesoutofthebuildingandcompleteshandoverofthebuildingtotheLessor.如果本店房在合同终止之前依法被没收,双方同意本合同遂告终止,双方不得向对方提出索赔。只要承租人还在本商店,承租人必须交纳租金,直至其搬出,把店房还给出租人为止。borne[bɔrn,born]
adj.(用于复合词)由…携带的,由…运载的
v.需要(bear的过去分词);具有;推动;传达solely[ˈsolli,ˈsoli]
adv.唯一地;仅仅;独一无二地;纯粹condemned
[kən'demd]
adj.被责难的,被宣告有罪的;被认为不当的,受谴责的;被认为不y适用的
v.condemn的过去式和过去分词)solelyexpiration[ˌɛkspəˈreʃən]
n.满期;截止;呼气;(气的)呼出Providedthat[prəˈvaɪdɪdðæt]
假如,设若reside[riˈzaid]
v.居住;定居;驻扎;属于
handover[ˈhændoʊvər]
n.移交;交接NoexpirationHandoverceremonyofHongKongin19978.TheLesseeagreestopayrentandall
telephonebillstotheTelephoneorganizationofThailandfromthedayoftheenforcementofthiscontract.承租人同意从本合同生效之日起开始支付租金,并向泰国电话管理当局缴纳电话费。9.TheLessoragreesthatheshallnotincreasetherentforaperiodof2yearsfromthedateofthiscontractsigning.出租人同意在本合同签订之日起2年内不得增加租金。enforcement[ɪn'fɔ:smənt]
n.强制,实施,执行例句:Weneedtorestorerespectforthelaw-enforcementagencies.我们需要重塑执法机构的声望。
10.TheLessoragreesthatuponexpirationofthiscontractattheendoftheleaseperiod,theLessorshallallowtheLesseetocontinueleasingforanotherperiodof___years,onconditionthattheLesseehasnotbreachedthiscontractinanyway.出租人同意在本合同终止即租期结束时,只要承租人不曾违约,出租人可允许承租人续租____年。onconditionthat若是…,以…为条件例句:.Hespoketoreportersonconditionthathewasnotidentified.在不披露身份的条件下,他接受了记者的采访。
breach[britʃ]n.破坏;破裂;缺口;违背vt.攻破;破坏,违反例句:Fourmenwerefoundguiltyofbreachofthepeace.四名男子被判扰乱治安罪名成立。11.TheLesseeagreestomaintaintheleasedbuildingingoodconditionandnotallowittofurtherdeteriorate.AnymodificationsoradditionscarriedoutontheleasedbuildingbytheLesseemaybedoneonlywiththeLessor'spriorwrittenpermission.Anynewstructure
resultingfrommodification,additionorrepairtotheleasedbuildingbecomesthepropertyoftheLessor,andtheLesseecannotclaimanydamages.Thisleasecontractisterminatedshouldtheleasedbuildingbesubjecttoafiredisaster.承租人同意将所租建筑保持良好状态,并不得任其损坏。如果承租人对出租房屋作任何调整或增添任何设施,事先必须征得出租人的书面同意。房内任何增添和装修过的设施都成为出租人的财产,而且承租人不得以此向出租人提出补偿要求。如果发生火灾,本租赁合同立即终止。
deteriorate[dɪˈtɪriəˌret]
vt.使恶化vi.恶化,变坏.例句:Foodisapttodeteriorateinsummer.食物在夏天爱变质。
modification
[mɒdɪfɪˈkeɪʃ(ə)]
n.修改,修正,变更,改良,改进,缓和,减轻限制例句:Thelaw,initspresentform,isunjust;itneedsmodification.现行的法律是不公正的;它需要修改。Activateordeteriorate!prior[ˈpraɪɚ]
adj.优先的;占先的;在…之前
adv.在前;居先例句:PriortohisJapantrip,hewenttoNewYork.在去日本之前,他去了纽约。terminate
[ˈtɚməˌnet]
vt.&vi.结束;使终结;解雇;到达终点站
adj.结束的例句:Youhavenorighttoterminatethecontract.你无权终止合同。besubjecttov.受支配;从属于;可以…的;常遭受…优先登机通道Terminatemeanstobringtoanendorcapableofending一切都会变
12.TheLesseeshallpermittheLessororhisrepresentativetoentertheleasedbuildingforinspectionatappropriatetimes.
承租人应允许出租人及其代表在适当的时间进入该房进行检查。
13.TheLesseeshallnotsub-letthebuildingto
anyotherpersons,exceptwiththepriorwrittenapprovaloftheLessor.除非事先有出租人的书面许可,承租人不得把该房再出租给其他任何人。appropriate
[əˈpropriɪt]adj.适当的;恰当的;合适的v.盗用;侵吞;拨(专款等)sub-let
['sʌbl'et]
[法]转租,分租,转包
14.Forwhateverreason,iftheLesseeleavestheleasedbuilding,theLesseeagreesthatheshallnotclaimanydamagesorremovalcostsfromtheLessor.不论出于何种原因,如果承租人离开所租房屋,承租人同意不得向出租方提出索赔或搬迁费的要求。15.BreachofcontractinanyregardonthepartoftheLesseeshallbegroundsfortheLessortoterminatethiscontractimmediately;theLesseeshallthenpermittheLessortohaverighttorepossesstheleasedbuildingimmediately.承租人有任何违约行为,出租人便有权立即终止本合同。承租人应允许出租人有权立即收回该出租房屋。inanyregard在任何方面begroundsfor有理由repossess[ˌripəˈzɛs]
vt.取回,收回,重新获得;把占有权还给…。例句:Thehousewasindefaultandthebankwillrepossessit.房子拖欠贷款,银行会将其回收。SantaClausRepossessToysCartoon
Thiscontractismadeinduplicate.Thepartiestothecontracthavingreadandunderstoodtheentiresubstanceofthecontractherebysigntheirnamesinthepresenceofwitnesses.
本合同一式两份,合同双方在阅读完和理解本合同全部内容后,在证人在场的情况下,在下面签了字。Signed_____Lessor出租人_____签字Signed_____Lessee承租人_____签字Signed_____Witness证人______签字Singed_____Witness证人______签字duplicate[ˈdu:plɪkeɪt]
v.复制;复印;重复substance[ˈsʌbstəns]
n.物质,材料;实质,内容;[神]灵;(织品的)质地Receipt收据
ReceivedfromMr.JeromeKernthesumofEIGHTHUNDREDYUANOnly(Renminbi)onJuly2nd,2001,beingtherentforthemonthofJune2002forthepremi
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论