商务英语之就餐英语_第1页
商务英语之就餐英语_第2页
商务英语之就餐英语_第3页
商务英语之就餐英语_第4页
商务英语之就餐英语_第5页
已阅读5页,还剩38页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

LessonfiveBusinessDinner学习内容与目的学会外出就餐时:1.点餐、买单等;2.表达对各种饮食的看法3.敬酒4.介绍中国饮食文化5.表达各种中餐菜名西餐全套菜单(西餐上菜顺序)dialogueA:goodafternoon.“ginger’srestaurant”.MayIhelpyou?B:yes.I’dliketobookatableforFridayeveningplease.A:certainly.Forhowmanypeople?B:we’llbeeightorninepeople.Couldwebookaprivateroom?A:I’lljustcheck.AtwhattimeonFridayevening?B:about7:30.A:yes.That’sfine.Wecanbookyouaprivateroomforuptotenpeopleatthattime.Couldyougivemeyournameplease?B:mynameisJenkins.Myphonenumberis75397382.that’sconfirmedthen.7:30onFriday.A:yes.Doyouintendtoorderalacarteorwillyoubehavingourseafoodbuffet?B:oh,we’dlikethebuffetplease.We’veheardit’sverygood.点菜就餐的次序:找桌子看菜单点菜付钱离开

lookfortableHaveyougotatablefortwo,please?请问您有两个人的桌子吗?

Doyouhaveareservation?/Haveyougot/madeareservation?/Haveyoubookedatable?Ihaven’tgotareservation.CanIgetaseatanyway?Howmanypeople(areyoutogether)?/Howmanypersons,please?Wouldyouliketositinsmokingsectionornon-smokingsection?Wherewouldyouprefertosit,smokingornon-smoking?We’dprefernon-smokingsection.

CanIhavethetablebythewindow?Thistableisfree.HowtoorderCan/MayIlookatthemenu?/MayIhavethemenu,please?MayItakeyourorder,please?/Areyoureadytoordernow?MayIorder,please?Whatisthespecialfortoday?Doyouhavesomethingdelicioustorecommend?Whatdo/wouldyourecommend?Iprefersomethinglight.Wewouldliketohave/order……Pleasegivemethisone.Howwouldyoulikeyoursteak,sir?I'llhaveitmedium,please./medium,please.Anythingelseyouwant?/Isthereanythingelseyou'dlike?No,thankyou.That'sall.raw几乎生的(但绝不会是全生的,而是外熟内温)Rare三分熟medium-rare三至四分熟medium五分熟medium-well七至八分熟well-done全熟

PaythebillCouldIhavethebill,please?Yes,sir.Hereisyourbill.Yourbilltotals450RMB,sir.Commentingonfoodgood/great/delicious/fantastic/wonderfulSmell/look/tasteItsmellsgood/looksgreat/tastesdelicious.ThisisthebeststeakI’veeverhad.Sichuanfoodistoohotforme.Mymouthisburning.Thisdishtasteskindofsalty/sour/greasy/stale.Thesoupistooheavily/highlyseasoned/plain.sweethot/spicy/peppery

sourhighly/heavilyseasoned

light/plain/bland(清淡的),bitter(苦的),crispy(脆的),saltygreasy/oilytasteProposing/makingatoastIproposeatoasttoourfriendship.

Iproposetodrinktoourfriendship.Iproposetocheerforourfriendship.MayIproposeatoasttoourfriendship?I’dliketoproposeatoasttoourfriendship.Let’sdrinktoourfriendship.Here’stoourfriendship.Toourfriendship.Cheers!ourfriendshipandcooperationyourpromotionyourhealthasuccessfulnewyearyourpleasanttripinBeijingthelong-termcooperationbetweenusourdistinguishedAmericanguestssuccessinyourwork/businessthefuturesuccessofourcooperationIntroduceChinesefoodChinahasfivethousandyearsofeatingculture.ThereareeightstylesofChinesecuisinesinourcountry.TheyareAnhuicuisine,Cantonesecuisine,Fujiancuisine,Hunancuisine,Jiangsucuisine,Shangdongcuisine,Sichuancuisine,Zhejiangcuisine.Amongthem,Cantonese,Sichuan,Shangdong,JiangsucuisineareoftenconsideredasthestandoutsofChinesecuisine.MostSichuandishesarespicyandhot.Hunanfoodishot.Guangdongfoodisabitlightandsweet.Shanghaifoodisoily.Beijingfoodisheavyandspicy.部分与中餐有关的词汇BoiledDumplingsSteamedDumplingsSoybeanMilkJelliedTofuStinkyTofu/SmellyTofuRicePorridgeFriedRicewithEggSlicedNoodlesHand-PulledNoodlesSpringRollsYoutiao(Deep-FriedDoughSticks)WontonSteamedBunsSteamedRollPreservedEggSaltedDuckEgg部分与西餐有关的词汇HamburgerPizzaSaladFriedchickenFrenchfriesSteakmacaronimenuAppetizersoup

SidedishmaincourseT-BoneSteak,SirloinSteak,FilletSteaksaladdessertpie,icecreamBeveragescoffee,tea,mineralwaterMenuAppetizer冷头盘热头盘鱼子酱、鹅肝酱、熏鲑鱼、奶油鸡酥盒、局蜗牛等soup香浓牛尾汤

OxtailSoup奶油蘑菇汤

CreamofMushroomSoup奶油胡萝卜汤

CreamofCarrotSoup奶油芦笋汤

CreamofAsparagusSoup意大利蔬菜汤

MinestroneSoup法式洋葱汤

FrenchOnionSoup清汤奶油汤蔬菜汤冷汤火腿煎蛋FriedEggswithHam茄汁烩鱼片stewedfishsliceswithtomatosauce腌熏三文鱼SmokedSalmon煎比目鱼Pan-friedWholeSolemaincoursesaladLettuceTomatoCucumberasparagusdessert布丁、煎饼、冰淇淋、奶酪、水果等Beveragesporkbeefchickenmutton(羊肉)/lambduckleanmeat/fattymeatmeatcarrot胡萝卜pumpkin南瓜cabbage包心菜;大白菜bittergourd苦瓜tomato番茄eggplant茄子potato马铃薯spinach菠菜vegetableleek韭菜cucumber黄瓜mushroompea豌豆broccoli花菜Celery芹菜ginger姜onion洋葱garlic大蒜vegetableapplebananaorangegrapepearwatermelonstrawberry草莓peach桃子pineapple菠萝mangoChinesedatecherry樱桃plum李子lichee荔枝Honey-dewmelon/Hamimelon/sweetmelon哈蜜瓜fruit红茶blacktea绿茶greenteasoybeanmilk(不加牛奶的)纯咖啡blackcoffee牛奶咖啡coffeewithmilk;whitecoffee速溶咖啡instantcoffee奶粉powderedmilk矿泉水mineralwater不含酒精的饮料softdrink桔子汁orangejuicebeveragetranslationsonChinesedish“麻婆豆腐”——“Beancurd

made

by

a

pock-marked

woman”(满脸雀斑的女人制作的豆腐)“夫妻肺片”——“Husband

and

Wife‘s

lung

slice”(丈夫和妻子的肺切片),“四喜丸子”——“Four-Joy

Meatballs”(四个高兴的肉团)“童子鸡”——“Chicken

Without

Sexual

Life”

jokeMapo

Tofu

(Stir-Fried

Tofu

in

Hot

Sauce)Four-Joy

MeatballsSpring

ChickenPork

Lungs

in

Chili

Sauce在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的“宫保鸡丁”这道菜就有以下几种译法:1.stir-frieddicedchickenwithpeanuts2.dicedchickenwithchilliandpeanuts3.kungpaochicken一、以主料开头的翻译方法二、以烹制方法开头的翻译方法三、口感开头的翻译方法四、以人名或地名开头的翻译方法一、以主料开头的翻译方法公式:主料(形状/口感)+(with)辅料主料(形状/口感)+(with,in)味汁杏仁鸡丁dicedchickenwithalmond茄汁鱼片slicedfishwithtomatosauce陈皮兔丁dicedrabbitwithorangepeel葱姜油淋鸡ChickenwithGingerandScallionOil牛肉豆腐beefwithtofu西红柿炒蛋ScrambledeggwithtomatoWaysofcuttingwhole清蒸鱼——steamedwholefish烤全羊——Barbecue/grilledwholelambchunk大块Deep-friedChinkenChunksdiced:切成方块的sliced:切成薄片的shredded:切成丝的ShreddedPorkwithGreenPepperminced:切成沫的skewer:串Deep-FriedLambKebabs二、以烹制方法开头的翻译方法公式:烹法+主料(形状/口感)烹法+主料(形状/口感)+(with)辅料烹法+主料(形状/口感)+(with,in)味汁烤乳猪roastsucklingpig土豆炖牛肉braisedbeefwithpotato红烧牛肉braisedbeefwithbrownsaucebake:烘焙,烤,烧硬(甜的)roast:烤,烘,烘烤(放在烤箱里或热源附近烘烤)grill:烤的(烤架上,用明火上烤)barbecue:烤的(以前纯指户外烧烤)boiled水饺——boileddumpling煮鸡蛋——boiled

eggWaysofcookingsteamed蒸饺--steameddumpling馒头——steamedbread或steamedbun清蒸鱼——steamedfishstewed/braised:炖,焖,煨,红烧deep-fried:油炸pan-fried:煎friedstir-fried:炒saute炒鳝片sauteedeelslices(sauteedslicedeel)鱼香肉丝

:SauteedShredded

Porkwith

Spicy

Garlic

Sauce(Yu-Shiang

Shredded

Pork)红烧狮子头——stewedmeatballswithbrownsauce红烧排骨——stewedspareribswithbrownsauce酥炸鸡胸

:Deep-Fried

Crispy

Chicken

Breast脆炸桂鱼

:Deep-FriedCrispy

Mandarin

Fish三、口感开头的翻译方法公式:口感+主料口感+主料+(with)辅料酥皮牛柳

:Crispy

Beef

Filet脆皮鸡

:Crispy

Chicken芝麻酥鸡CrispChickenwithSesame四、以人名或地名开头的翻译方法

公式:人名(地名)+主料麻婆豆腐MaPotofu

四川水饺Sichuanboileddumpling宫保鸡丁kungpaochicken公式:人名(地名)+烹法+主料东坡煨肘DongPostewedporkjoint

北京烤鸭BeijingRoastDuck

“麻婆豆腐”——“Beancurd

made

by

a

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论