高考语文文言文翻译方法指导_第1页
高考语文文言文翻译方法指导_第2页
高考语文文言文翻译方法指导_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

本文格式为Word版,下载可任意编辑——高考语文文言文翻译方法指导高考语文文言文翻译方法指导

文言文的翻译好多同学在学习时就会遇上一系列的问题,但是到考试时还没有解决。下面有途高考网我整理了《高考语文文言文翻译方法指导》,梦想对你有扶助!

把文言文中的单音节词译成以该词为词根的双音节词。

例句:今为民害,咎在残吏,而劳勤张捕,非忧恤之本也。

译文:如今成为民害,罪过在于残忍的役吏,而不辞劳苦地张网抓获,不是顾怜的根本方法。

分析:此题测验了对文言文语句的理解和切实翻译,解答时要留神对个别关键字和特殊文言句式的正确理解。把单音节词译成以该词为词根的双音节词,然后将句子原意翻译出来即可。

有些词在文言文里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移。在这种处境下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的词。

例句:臣自非经过其地,那么虽久处官曹,日理章疏,犹不得其详,况陛下高居九重之上耶?

译文:我假使不是经过那些地方,那么,尽管久居官署,每天处理公文,尚且不能了解详情,何况陛下深居皇宫禁地呢?

分析:"官曹'和"九重之上'这两个词在现代汉语中都不常用,所以译文中用"官署'和"皇宫禁地'来替换。

文言文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代等,都要按原文留存不译。

例句:把以下句子译成现代?汉语。

1石华、象溪二所复设别塾,以教陈氏族子之幼者。

2章君之子若孙,当夙夜以继志为事,毋丰己以自私。

译文:1在石华、象溪两地再设立别的私塾,用来教导陈氏家族中年幼的孩子。2章君的子孙们应当时时刻刻把继承章君的志向办好义塾作为自己的事业,不要只使自己富足而自私自利。

分析:1句中的"石华、象溪'是古地名,直接留存。2句中的"章君'是人名,应直接留存。

文言文里有些虚词,现代汉语里没有与之对应的词来翻译,或者现代汉语在这个地方不用虚词,便可删略。

例句:夫战,士气也。《曹刿论战》

译文:作战,是靠士气的。

分析:"夫'是句首发语词,不要翻译。

例句:战于长勺。公将鼓之。《曹刿论战》

译文:在长勺这个地方与齐军交战。鲁庄公将要击鼓命令将士前进。

分析:"之'是句末语气词,不要翻译。

古文中的省略现象对比突出,为了完整地表达文章的内容,译文就应补出原文省略了而现代汉语又不能省略的某些词句。

例句:见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。《桃花源记》

译文:桃花源里面的人见了渔人,竟大吃一惊,问渔人从哪里来,渔人细致地回复了他。

以上《高考语文文言文翻译方法指导》由有途高考网收编整理,高考时的心理状态调整及考试策

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论