初一英语短文加翻译_第1页
初一英语短文加翻译_第2页
初一英语短文加翻译_第3页
初一英语短文加翻译_第4页
初一英语短文加翻译_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

20XX年初一英语短文加翻译优选随着社会的发展,英语已成为个人甚至一个国家发展的重要工具,每个人都希望说一口流利的英文。小编整理了初一英语短文加翻译,欢迎阅读!初一英语短文加翻译:不合时宜IntheStateofLu,therewasacoupleofhusbandandwife,theformerbeinganexpertshoemakerandthelatteraskilledhandinwearingtaffeta.OnedayafterconsultationstheydecidedtogotothestateofYuetoearnalivelihood.Theneighborsadvisedthemnottogowhentheylearnedabouttheirplan.“Don'tgothere,"saidoneneighbor,"Ifyougo,youcanneverearnalivelihood.""Wecannotunderstandyou,"interrogatedthecouple,"Wehaveafindcommandofourart,howcouldwenotearnourlivingwithourwork?Don'tmakeafoolofus,please.""Indeed,youhaveyourskill,"explainedtheman,"Buthaveyoutakennoticeofthefactthatshoesaremadeforpeopleandthesilktaffetaareforhat-making?ThepeopleofYuedon'twearshoes,fortheyarebarefooted.Again,theyliketohavetheirhairspreadoutovertheirheadsandtheyneverusehats.Towhomshouldyousellyourshoesandhatsthen?"Experiencedthoughyouareinthearts,yettheartsyouhavemasteredareuselessthere."Afterthisexplanation,thehusbandandwifenowunderstoodthatanythingthatwasnotadaptabletotheobjectiveworldwouldbeuselessandunpractical.鲁国有对夫妇,男的是鞋匠,鞋子做的很好;女的是织绢妙手。有一天,他们商议想到越国去生活。信息传到四邻后,有人对他们说:"不要到那处去!不然你们必然没法生计的!"那对夫妇说:"我们不理解你的意思,我们都有一套手艺,怎么会生活不了呢?别胡说了!"那人说:"对呀,你们固然都有一套手艺,可是你们要知道,鞋子是给人穿的,但越国人都赤脚不穿鞋子,你们织的丝绢原是做帽子用的,但越国人喜爱披着头发,不戴帽子,你们的本事虽大,手艺虽高,但你们做的鞋子、帽子去卖给谁呢?那对夫妇这才理解,凡事若是不合时宜,不合适客观环境就不中用了。初一英语短文加翻译:恃强凌弱Atigercaughtafoxinaforest,andwasjustabouttoeatit,whenthefoxsaid,"Youmustn'teatme.IwassentbyHeaventoruletheanimals.Byeatingme,YouwillviolatethecommandofHeaven.Ifyoudontbelieveme,justfollowmetoseewhethertheanimalsareafraidofme."Thetigeragreed,andfollowedthefoxasitwalkedaroundtheforest.Theanimalsallranawayonseeingthem.Thetigerthoughttheywereafraidofthefox,soheletitgo.Hedidntrealisethatitwashimthathtebeastswerereallyafraidof.Thisidiommeansrelyingonanother'spowertobullyorfrightenothers.老虎在山林里捉到了一只狐狸,要吃掉它。狐狸连忙说:“你不能够吃我,我是天帝派来统治百兽的。你要吃了我,就违背了天帝的命令。你不信,就跟我倒山林里走一趟,看百兽见了我是不是都很惧怕。”老虎相信了狐狸的话,就跟在狐狸的后边走进山林。百兽见了果真都纷纷逃命。老虎认为百兽真的惧怕狐狸而不知道是惧怕自己,于是就把狐狸给放了。这个成语用来比喻仰赖他人的权力去欺凌人或恫吓人。初一英语短文加翻译:因祸得福NearChina'snorthernborderslivedamanwellversedinthepracticesofTaoism.Hishorse,fornoreasonatall,gotintotheterritoryofthenortherntribes.Everyonecommiseratedwithhim."Perhapsthiswillsoonturnouttobeablessing,"saidhisfather.Afterafewmonths,hisanimalcameback,leadingafinehorsefromthenorth.Everyonecongratulatedhim."Perhapsthiswillsoonturnouttobeacauseofmisfortune,"saidhisfather.Sincehewaswell-offandkeptgoodhorseshissonbecamefondofridingandeventuallybrokehisthighbonefallingfromahorse.Everyonecommiseratedwithhim."Perhapsthiswillsoonturnouttobeablessing,"saidhisfather.Oneyearlater,thenortherntribesstartedabiginvasionoftheborderregions.Allable-bodiedyoungmentookuparmsandfoughtagainsttheinvaders,andasaresult,aroundthebordernineoutoftenmendied.Thisman'ssondidnotjoininthefightingbecausehewascrippledandsoboththeboyandhisfathersurvived.战国期间,凑近北部边城,住着一个老人,名叫塞翁。塞翁养了好多马,一天,他的马群中突然有一匹走失了。街坊们听闻这件事,跑来欣慰,劝他不用太焦虑,年龄大了,多注意身体。塞翁见有人宽慰,笑了笑说:“丢了一匹马损失不大,没准会带来什么福气呢。”街坊听了塞翁的话,心里感觉很可笑。马丢了,显然是件坏事,他却认为也许是好事,显然是自我欣慰而已。过了几日,丢失的马不单自动返回家,还带回一匹匈奴的骏马。街坊听闻了,对塞翁的预示特别敬佩,向塞翁道贺说:“仍是您有远见,马不单没有丢,还带回一匹好马,真是福气呀。”塞翁听了街坊的庆贺,反而一点快乐的样子都没有,忧虑地说:“白白得了一匹好马,不必然是什么福气,也许惹出什么麻烦来。”街坊们认为他故作姿态纯属老年人的狡猾。心里显然快乐,有意不说出来。塞翁有个独生子,特别喜爱骑马。他发现带回来的那匹马顾盼生姿,身长蹄大,嘶鸣嘹亮,膘悍神骏,一看就知道是匹好马。他每天都骑马出游,心中

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论