下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
科技翻译课程总结报告英语翻译是一种具有逻辑思维、科学理论和艺术色彩的语言知识。然而,在学习EST翻译理论之前,我并没有这样想翻译,但我对它的态度是如此的愤世不敬。我只认为它是语言的奴隶,也是一个无聊、低俗的赚钱工具,要说“学习”是一个崇高的词是不可能的,更不用说它有科学的理论、艺术色彩和其他非常完美的名词。事实上,当主观想法彼此不匹配时,总是有一些时刻。幸运的是,在这个不应该扩展的时候,我刚刚完成了它的扩展,我开始慢慢地和仔细地学习这门课程。现在,在我的脑海里,翻译不再是语言的奴隶,而是语言的灵魂。人与人之间的交流都是靠语言来进行,所以说它是一种非常好的工具。没有翻译,人与人之间的交流就会受到很大的阻碍,世界文化交流的历史将会被改写。翻译不是逐字翻译,而是逻辑翻译。在学习《科技英语翻译理论》之前,当我翻译一个句子时,我不考虑翻译的逻辑性和流畅性。我根据原语的语序直接将其翻译成译文,这使得翻译非常僵硬和不流畅,这不仅极大地改变了原文的魅力,而且大大降低了翻译的可读性。但是,自从学习了《科技英语翻译理论》之后,回头看看你以前翻译过的句子,我觉得我和那些没有学过英语的人不同。在翻译中,我们必须考虑到目标文本的逻辑和平滑性。至少,我们可以在没有拗口或混乱的情况下进行翻译。翻译前,要不断完善原文,理解所有的原文。在使用翻译的逻辑之后,所有被翻译成目标文本的单词都被连接在一起。最后,让我们看看整个句子是否真的很流畅。只要你通过这个过程,你必须能够得到非常流畅的句子。这样,句子的意义是一致的,阅读就会感觉很好,翻译的特点和魅力也会完全释放出来。翻译就应该是科学的进行。要知道的是翻译不是精通一门外语。运用一些词典以及能够帮助到翻译的书籍来进行翻译,如果说要是没有对原有的语言进行一种分析和了解的话,那么翻译出来的文字可以说是完全没有原文的质量甚至可能改变原文的意思,给阅读者的感觉就像是非常枯燥无味的语言翻译。翻译的时候是一定要尽量的熟悉两种语言的,能够感应到语言所包含了的特有含义才行,还要能够通过语言所代替的意思来了解背后的文化以及所包含的独特精神,从而来体会到不同文化之间的特有的差异化。语言不光是信息的载体,还是文化传播的载体。在不同的民族当中因为生存换进的不同,对待世界的态度以及认识都是非常的不一样的,它将形成各种不同的、独特的文化和文化模式。在一定程度上,人们对信息的形式和内容的理解取决于国家的文化背景和文化模式。原文的读者和作者通常具有相同的文化背景,所以说原文的读者就是按照作者最开始希望的那样,通过作者所写到的语言这种表面的形式区了解更加深层次的含义,而翻译者就是根据自己的语言以及文化的背景来对所看到的信息进行表达以及传递出感情,他所面杜伊的就是很难理解的甚至可以说是背弃原有文化材料的内容,因此,翻译必须是真正意义上的文化人物。译者不仅能够掌握这两种不同的语言,也就是原著的语言和译人语言,而且都是应该通过各种的讯息以及渠道来进行了解这两种语言所能够映射出来的文化内涵,体会到其中的差异,只有这样的话才能够找到相同的点,最大程度的减少和原著和翻译者之间的差距,准确的来捕捉到当中的文化信息,来进行有效的传播。翻译应该是有着一定的艺术色彩。在精通源于以及译语的同时,在实际的进行翻译的过程当中是要在一些恰当的位置以及时间,来灵活的运用以及安排一些适当的词语或者是修辞手法,来把原著的语言感情烘托起来,这样的话能够让读者比较轻松以及愉快的感受到和原著最大程度文化魅力,体会到原著当时内心的感受,而不会过多的区偏离。再就是在进行翻译的同时还有附带的加一些适当的修辞手法,这样做的目的就是能够在不会背离原文的意思情况下,让翻译出来的文章或句子有一种看起来非常生动以及准确的出现在读者的面前,读者一看就会心领神会,感受到美好。想要翻译成为这样好的翻译,就一定是要具备非常丰富的知识以及广阔的见识面,在语言方面也要有广阔的认识,对于艺术的传达也要有一定的掌握。在充分的掌握了这些知识之后,翻译者才能够快速翻译出原语言,是翻译者栩栩如生的展现。要知道的是翻译是有不同的类别的,在文稿纸上面,哪怕是一个简单的单词翻译、一个句子的翻译等都要认真进行,这就是一种书面的翻译;在进行交谈的过程当中,一个语气的翻译、一句口语的翻译等就是称作是口语翻译。通常的情况下,就书面翻译来讲的话所使用的时间是比较的多,对于不理解或不懂的点能够花长时间进行推敲和琢磨,也是能够进行重复的修改,在经过了反复的修改的同时,一直说有了一个完美的句子是出现在大家的面前。而口语性的翻译不会有很多的时间来进行思考,所以要求是很高,要有一种快速组织语言的能力、再就是流利的表达能力以及语言情感传达的能力。在有些时间也是会要求翻译者能够加入进去一些幽默的翻译语气,那么这样的话就能够增加彼此之间的交谈,同样的氛围也会更加的轻松,不会失去掉想要表达的内容。通过上面讲到的内容都是因为在学习了“科技英语翻译理论”之后才能够逐渐的来体会到的,经过了专业的学习使得我对于翻译有了新的认识,收获很大,所以就把内心的一些的想法以及体会进行全方面的总结。其实翻译说到底也就是一门语言学,但是同时的话也是一种具有较强的逻辑性,科学性以及艺术这三个方面所能够要求的语言学,正是因为有了这三个当面的内容才能够翻译出好的语句和文章,使得翻译本身的魅力大大增加。要做
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 专利工程师合同参考
- 2025年度高端商场收银员聘用合同模板6篇
- 创意产业园区代建单位管理办法
- 足球场玻璃更衣室施工合同
- 旅游景区管理员聘用合同协议
- 鲜花运输货车租赁合同样本
- 2025年度肉类产品电商平台数据共享合作协议范本3篇
- 交通运输公司印章管理规范
- 2025年建筑垃圾资源化合同3篇
- 医疗设施建设土地租赁协议
- 校服采购投标方案
- 学校食堂食品安全管理25项制度
- 预应力混凝土简支小箱梁课程大作业-结构设计原理
- 高三期末家长会 高中期末考试成绩分析会ppt
- 15.5-博物馆管理法律制度(政策与法律法规-第五版)
- 水泥厂钢结构安装工程施工方案
- 2023光明小升初(语文)试卷
- 三年级上册科学说课课件-1.5 水能溶解多少物质|教科版
- GB/T 7588.2-2020电梯制造与安装安全规范第2部分:电梯部件的设计原则、计算和检验
- 小学道德与法治学科高级(一级)教师职称考试试题(有答案)
- 河北省承德市各县区乡镇行政村村庄村名居民村民委员会明细
评论
0/150
提交评论