




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
旅游英语课件Unit5CateringUnitSixTransportationWarm-upPassageReadingTextATextBTask-basedActivitiesSpecialTermsAssignmentWarm-upFoodisanindispensablepartinourtravelling.Whenwetraveltoanewplace,manyofuswillgototastesomelocalfood.Sometimes,localfoodisevenareasonforustochooseaplacetotravel.Therefore,foodisreallyimportant.Discussion:1.Canthelocalfoodbecomeareasonforyoutochooseaplacetotravel?2.Whichkindoffooddoyoulikebetter?WesternfoodorChinesefood?TextAChineseCuisineBackgroundInformation:
1.Yue(Guangdong,Cantonese)(粤菜)Dimsum,literally"touchyourheart",isa
Cantonesetermforsmallheartydishes.Thesebite-sizedportionsarepreparedusingtraditionalcookingmethodssuchasfrying,steaming,stewingandbaking.Itisdesignedsothatonepersonmaytasteavarietyofdifferentdishes.Someofthesemayinclude
ricerolls,
lotusleafrice,
turnipcakes,buns,shui
jiao-styledumplings,
stir-friedgreenvegetables,
congeeporridge,soups,etc.TheCantonesestyleofdining,
yumcha,combinesthevarietyofdimsumdisheswiththedrinkingof
tea.Yumchaliterallymeans'drinktea'.
SectionAPassageReadingTextAChineseCuisineBackgroundInformation:2.Su(Jiangsu,Huaiyang)苏菜Jiangsucuisine,alsoknownasSu(Cai)Cuisineforshort,isoneofthemajorcomponentsofChinesecuisine,whichconsistsofthestylesofYangzhou,Nanjing,SuzhouandZhenjiangdishes.Itisveryfamousallovertheworldforitsdistinctivestyleandtaste.ItisespeciallypopularinthelowerreachoftheYangtzeRiver.SectionAPassageReadingTextAChineseCuisineBackgroundInformation:2.Su(Jiangsu,Huaiyang)苏菜(Continued)TypicalcoursesofJiangsucuisineareJinlingsalteddriedduck(Nanjing'smostfamousdish),crystalmeat(porkheelsinabright,brownsauce),clearcrabshellmeatballs(porkmeatballsincrabshellpowder,fatty,yetfresh),YangzhousteamedJerkystrips(driedtofu,chicken,hamandpealeaves),triplecomboduck,driedduck,andFarewellMyConcubine(soft-shelledturtlestewedwithmanyotheringredientssuchaschicken,mushroomsandwine).SectionAPassageReadingTextAChineseCuisineBackgroundInformation:
3.中国菜系
菜系,也称“帮菜”,是指在选料、切配、烹饪等技艺方面,经长期演变而自成体系,具有鲜明的地方风味特色,并为社会所公认的中国的菜肴流派。早在春秋战国时期,中国汉族饮食文化中南北菜肴风味就表现出差异。到唐宋时,南食、北食各自形成体系。发展到清代初期时,鲁菜、苏菜、粤菜、川菜,成为当时最有影响的地方菜,被称作“四大菜系”。到清末时,浙菜、闽菜、湘菜、徽菜四大新地方菜系分化形成,共同构成中国汉族饮食的“八大菜系”。SectionAPassageReadingTextAChineseCuisineBackgroundInformation:
3.中国菜系一个菜系的形成和它的悠久历史与独到的烹饪特色分不开的。同时也受到这个地区的自然地理、气候条件、资源特产、饮食习惯等影响。有人把“八大菜系”用拟人化的手法描绘为:苏、浙菜好比清秀素丽的江南美女;鲁菜犹如古拙朴实的北方健汉;粤、闽菜宛若风流儒雅的公子;川、湘菜就像内涵丰富充实、才艺满身的名士。中国“八大菜系”的烹调技艺各具风韵,其菜肴之特色也各有千秋。
SectionAPassageReadingTextAChineseCuisineBackgroundInformation:
4.满汉全席
满汉全席,满清宫廷盛宴。既有宫廷菜肴之特色,又有地方风味之精华;突出满与汉族菜点特殊风味,烧烤、火锅、涮锅几乎不可缺少的菜点,同时又展示了汉族烹调的特色,扒、炸、炒、熘、烧等兼备,实乃中华菜系文化的瑰宝和最高境界。满汉全席原是清代宫廷中举办宴会时满人和汉人合做的一种全席。满汉全席上菜一般起码一百零八种(南菜54道和北菜54道),分三天吃完。满汉全席菜式有咸有甜,有荤有素,取材广泛,用料精细,山珍海味无所不包。从中可见中国饮食文化的博大精深。SectionAPassageReadingTextAChineseCuisineBackgroundInformation:
5.中国少数民族食物粉汤是回族群众喜爱的风味食品。每逢古尔邦节和肉孜节,家家户户都要烹制粉汤,恭敬贵客和亲友们到来。油馓子是信仰伊斯兰教少数民族的的风味名点之一。在古尔邦节和肉孜节,家家户户的餐桌上,都有一盘黄澄澄的多层的圆柱形的油馓子。SectionAPassageReadingTextAChineseCuisineNewWord:cuisine[kwi'zi:n]n.烹饪,烹调法treasure['treʒə]n.财富,珍品mature[mə'tjuə]v.使成熟,使成长ingredient[in'ɡri:diənt]n.原料,要素nourishment['nʌriʃmənt]n.营养品,滋养品extensive[ik'stensiv]adj.大量的,广阔的profound[prəu'faund]adj.深厚的,意义深远的imperial[im'piəriəl]adj.
帝国的,至高无上的delicacy['delikəsi]n.
微妙,精密culinary['kʌlinəri]adj.厨房的,烹饪的SectionAPassageReadingTextAChineseCuisineNewWord:territory['teritəri]n.领土,领域steamed[sti:md]adj.蒸的staplefood主食attachedgreatimportanceto重视beverages['bevəridʒ]n.饮料prime[praim]adj.主要的,最好的indispensable[,indis'pensəbl]adj.不可或缺的,绝对必要的pastry['peistri]n.油酥点心,面粉糕饼SectionAPassageReadingTextAChineseCuisineLanguagePoints:Chinaisaworld-renowned“CulinaryKingdom.”中国是闻名世界的饮食王国。2. ThepeopleofnorthwestofChinalovesourfood;thoseofsouthwestChinaarefondofspicyfood;andthosefromsouthandeastChinaprefersweetfood.ThepeopleofnorthChinamainlyeatcookedwheatenfood,suchassteamedbread,steamedtwistedrolls,pancakesandnoodles;andthepeopleofsouthChinatakericeasstaplefood.中国的东北人喜欢酸味的食物,西南地区的人喜欢吃辣的食物,南部和东部的人则喜好甜味食品。中国北方人多数吃煮熟的小麦食品,例如馒头、花卷、煎饼和面条等,然而南方人则以大米为主食。SectionAPassageReadingTextAChineseCuisineLanguagePoints:3.AnoldChinesesayinggoes:“peopleregardfoodastheirprimewant.”中国有句古话叫“民以食为天”。4.InChinadeliciousfoodisoftenlinkedwithfestivalsandcelebrations.在中国,美食通常是和节日庆祝联系在一起的。SectionAPassageReadingTextAChineseCuisineLanguagePoints:5.AttheNadamGrasslandFairoftheMongolianethnicminority,theCorbanFestivaloftheHuis,theWaterSprinklingFestivaloftheDaisandthegameof“MaidensChasingHerLover”ofUygurs,touristsfromalloverthecountrymaytastemuttonandriceeatenwithfingers,friedpastryandotherdeliciousfood.在蒙古族的那达慕大会、回族的吉尔邦节、傣族的泼水节及维吾尔族“少女追心上人”的游戏中,从全国各地来的游客都能品尝羊肉和手抓饭,油炸点心以及其他的美食。SectionAPassageReadingTextBWesternTableEtiquettesBackgroundInformation:
1.TablemannersinUKIntheUK,thehostorhostesstakesthefirstbiteunlessheorsheinstructsotherwise.Thehostbeginsafterallfoodisservedandeveryoneisseated.EatingFood-MannersandEtiquette]</ref>Foodshouldalwaysbetastedbefore
saltandpepperareadded.Applyingcondimentsorseasoningbeforethefoodistastedisviewedasaninsulttothecook,asitshowsalackoffaithinhis/herabilitytoprepareameal.
SectionAPassageReadingTextBWesternTableEtiquettesBackgroundInformation:
1.TablemannersinUK Inreligioushouseholds,afamilymealmaycommencewithsayingGrace,oratdinnerpartiestheguestsmightbeginthemealbyofferingsomefavorablecommentsonthefoodandthankstothehost.Inagroupdiningsituationitisconsideredimpolitetobegineatingbeforeallthegrouphavebeenservedtheirfoodandarereadytostart.SectionAPassageReadingTextBWesternTableEtiquettesBackgroundInformation:
2.
西餐酒杯用法
高脚水杯(Goblet)多用于豪华西餐厅,主要用于盛载矿泉水或冰水。古典杯(OldFashioned)多用于盛载加冰块的烈性酒和古典鸡尾酒。吉格杯(Jigger)多用于烈性酒的纯饮,故又称烈酒纯饮杯。海波杯(Highball)多用于盛载长饮酒或软饮料。坦布勒杯(Tumbler)多用于盛载长饮酒或软饮料。果汁杯(Juice)主要供盛载果汁之用。带柄啤酒杯(Mug)主要用于盛载生啤酒。SectionAPassageReadingTextBWesternTableEtiquettesBackgroundInformation:
2.
西餐酒杯用法
白兰地杯(Snifter)主要用于盛载白兰地利口酒杯(Liqueur)用于盛载利口酒。甜酒杯(Pony)多用来盛载利口酒和甜点酒。酸酒杯(Sour)用于盛载酸味鸡尾酒和部分短饮鸡尾酒。鸡尾酒杯(Cocktail)短饮鸡尾酒专用酒杯。雪利酒杯(Sherry)主要用于盛载雪利酒。钵酒杯(Port)主要用于盛载钵酒。白葡萄酒杯(WhiteWine)主要用于盛载白葡萄酒和用其制作的鸡尾酒。红葡萄酒杯(RedWine)主要用于盛载红葡萄酒和用其制作的鸡尾酒。SectionAPassageReadingTextBWesternTableEtiquettesBackgroundInformation:
3.餐桌语言
继续用餐:把刀叉分开放,大约呈三角形,那么示意你要继续用餐,服务员不会把你的盘收走;用餐结果:而当你把餐具放在盘的边上,即便你盘里还有东西,服务员也认为你已经用完餐了,会在适当时候把盘子收走;请再给我添加饭菜:盘子已空,但你还想用餐,把刀叉分开放,大约呈八字形,那么服务员会再给你添加饭菜。注意:只有在准许添加饭菜的宴会上或在食用有可能添加的那道菜时才适用。如果每道菜只有一盘的话,你没有必要把餐具放成这个样子;我已用好餐:盘子已空,你也不再想用餐时,把刀叉平行斜着放好,那么服务员会在适当时候把你的盘子收走。SectionAPassageReadingTextBWesternTableEtiquettesNewWord:etiquette[‘etiket]n.礼节,礼仪,规矩fancy[‘fænsi]adj.昂贵的,精选的silverware[‘sivəwεə]n.银器,镀银餐具napkin[‘næpkin]n.餐巾,餐巾纸continental[,kɔnti’nentəl]adj.大陆的,大陆性的spreadout伸展SectionAPassageReadingTextBWesternTableEtiquettesNewWord:cruise[kru:z]n.巡航,巡游rundown[‘rʌndaun]n.概述champagne[ʃæm’pein]n.香槟,香槟酒dessert[di’zə:t]n.餐后甜点,甜点心sherry[‘ʃeri]n.雪利酒(西班牙产的一种烈性白葡萄酒),葡萄酒inverted[in’və:tid]adj.倒转的,反向的blade[bleid]n.叶片,刀片,刀锋indicate[‘indikeit]v.表明,指出,象征SectionAPassageReadingTextBWesternTableEtiquettesLanguagePoints:Itisimportantwhenyouareeatingthatyoudonotspreadoutyourarms,andalwayskeepitclosetoyourbody.很重要的一点是吃饭时,不要伸开你的手臂,始终让你的手臂紧挨着你的身体。2.Yourwaterglasswillbeveryclosetotheknife.Thereisasmallglassforyourwhitewine,abiggeroneforyourredwine,andofcoursewehaveourchampagneflutethatwillbeservedwithyourdessert.喝水的杯子是紧挨着刀的那个。喝白酒的杯子是小个的,稍大点的那个杯子用来喝红酒,当然,上完甜品后还会有香槟酒杯。
SectionAPassageReadingTextBWesternTableEtiquettesLanguagePoints:3.Inthatcaseyouwouldplaceyoursilverwareinalmostaninverted‘V’positionontheplateverywideopen(withthebladeinwards)whichsaysthatIamresting,Iamnotfinished.在这种情况下,你要将你的银餐具在碟子中放置成倒V型(刀锋向内),意为我暂且休息下,但用餐还没结束。4.Well,themenwillhelptheladieswiththeirchairs.这时,男士会帮助女士拉开椅子。SectionAPassageReadingColumnAColumnBI.MatchthewordsinColumnAwiththeEnglishequivalentsinColumnB.
SectionBTask-basedActivitiesetiquettefancycruiseinvertedrundownbeveragesmeticulouslytreasureA.expensiveandhigh-qualityB.anoceantriptakenforpleasureC.asummaryD.carefullyE.drinksF.preciousobjects;valuableobjectsG.socialproprietyH.beputinanoppositedirectionII.DecidewhetherthefollowingstatementsareTrueorFalsebasedonTextB.SectionBTask-basedActivities2.()ThepeopleofnorthwestofChinalovesourfood;thoseofsouthwestChinaarefondofsweetfood;andthosefromsouthandeastChinapreferspicyfood.3.()ChinesefoodisoneofthereasonswhyforeigntouristscometoChina.4.()InChinadeliciousfoodhasnothingtodowithfestivalsandcelebrations.5.()DumplingisakindoffoodforcelebratingtheSpringFestival.1.()Chinesecuisineculturehasahistorymorethan3,000years.TTTFF1Whichhanddoyouholdyourforkandwhichonedoyouholdyourknifeatawesterntable?Theforkisheldinyourlefthandandtheknifeinyourright.2Whichglassisusedfordrinkingwateratawesterntable?Yourwaterglasswillbeveryclosetotheknife.3Howwillyouputyourforkandknifetoindicatethatyouhavefinishedyourmealatawesterntable?Whenyouarefinishingwithyourdining,youwouldputyoursilverwaretogetheratsixo’clockwithyourforkontheleft(tinesfacingup)andknifeontheright,withtheknifebladefacingin.III.AnsweringthefollowingquestionsaccordingtoTextB.SectionBTask-basedActivities4Isitpoliteforaguesttoleavethetableduringameal,orbeforethehostessgivesthesignalattheend?No,itisn’t.Whatwillamandowhentheladynexttohimfinisheshermealandrisesfromherseat?Themenwillhelptheladieswiththeirchairs.
III.AnsweringthefollowingquestionsaccordingtoTextB.SectionBTask-basedActivitiesIV.TranslatethefollowingparagraphintoEnglish.SectionBTask-basedActivities中国烹饪有着悠久的历史,是中国文化瑰宝之一,在全世界都闻名。中国烹饪业已经发展和成熟了好几个世纪,组成了丰富的文化内容。中国烹饪的特点是其精选的材料,精细的加工,独到的火候以及丰富的营养。根据地域,当地特产,气候,文化原因以及饮食习惯,还形成了不同的当地风味小吃以及特色菜。Keys:Chinesecuisinehasalonghistory,andisoneoftheChineseculturaltreasures.Itisfamousallovertheworld.Chinesecookeryhasdevelopedandmaturedoverthecenturies,formingarichculturalcontent.Itischaracterizedbyfineselectionofingredients,preciseprocessing,particularcaretotheamountoffire,andsubstantialnourishment.Localflavorsandsnacks,andspecialdisheshaveformedaccordingtotheregions,localproducts,climate,historicalfactors,andeatinghabits.SectionBTask-basedActivitiesIV.TranslatethefollowingparagraphintoEnglish.V.TranslatethefollowingparagraphintoChinese.SectionBTask-basedActivitiesThereisaveryfamoussaying:“Thewaytoaman’sheartisthroughhisstomach.”Agirlshouldcookgoodmealsifshewantstomasterherboyfriend’sheart.Althoughitisajoke,tosomeextent,ithassomereasonablefactors,becausepeoplecannotlivewithoutfoodandpeopleattachimportancetofoodwhetherinthewestorintheeast.Andallpeoplesareproudoftheircultureofcuisine.Also,whatiseatenandhowweeatareimportantaswell.Etiquetteineachcountryisdifferent.WhatispoliteinChinamaynotbepoliteinothercountries.Keys:
有句名言说:“通往人心里的路要经过他的胃”。一个女孩如果想要抓住男朋友的心,必须得有好的烹饪技术。尽管这经常是被当成玩笑话来说,但在某种程度上,这句话也有几分道理,因为人不能离开食物,不管是在西方还是东方,人们都非常注重饮食。所有的人都以自己民族的饮食文化而引以为豪。当然,吃什么和如何吃也是非常重要的。不同的国家有着不同的礼仪。在中国看来有礼貌的举止在其他国家不一定同样如此。SectionBTask-basedActivitiesV.Trans
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年保安证考试复习要点试题及答案
- 2025年保安证考试极限试题及答案
- 2025年保安证考试权威指南试题及答案
- 污水管网建设可行性研究报告
- 安全方案和施工方案
- 2025年保安证考试全解析试题及答案
- 江西省抚州临川市第二中学2025年高考全真模拟卷英语试题第六套含解析
- 泉州职业技术大学《园艺案例》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 湖南生物机电职业技术学院《古代汉语Ⅰ(新闻)》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 浙江工业大学之江学院《管理建模与仿真技术含实验》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 老旧小区雨污分流改造工程施工组织设计方案
- 人教版《道德与法治》二年级下册全册优秀课件
- 江苏省四星级高中评估标准及评价细则
- 超级面试官:快速提升识人技能的面试实战手册
- 二甲双胍格列齐特片
- 三类汽车维修管理制度电子版
- 护理工作抢救制度
- 技术部软件开发管理制度
- 中医病证诊断疗效标准
- 太平猴魁名称的由来改
- 陕旅版英语五年级下册Unit2-Spring-Is-Coming-第3课时教学设计
评论
0/150
提交评论