版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
特级教师破解文言文翻译精品课件特级教师破解文言文翻译精品课件2017备考:破解文言文翻译经典课件2017备考:破解文言文翻译经典课件考纲要求:
能阅读浅易的古代诗文。
它所涉及到的知识点包括:
①理解常见文言实词在文中的含义;②理解常见文言虚词在文中的用法;③理解与现代汉语不同的句式和用法:
判断句、被动句、宾语前置、省略句和词类活用。④理解并翻译文中的句子。考纲要求:它所涉及到的知识点包括:能力解读
B级——理解,高考要求全面准确理解句子的含义。能力解读B级——理解,高考要求全面准确理解句子的含义。内容解读翻译句子多在文言文阅读试题中考查。句子翻译为高考必考题,所选句子多含特殊句式和词类活用等。内容解读翻译句子多在文言文阅读试题中考查。实词一词多义古今异义词通假字偏义复词词类活用虚词的意义和用法文言句式句子的语气(判断句、被动句、宾语前置、省略句)重点关注实词一词多义古今异义词通假字偏义复词词类活用虚词的意义和用法命题规律:翻译句子多在文言文阅读试题中考查。命题趋势:句子翻译为高考必考题,所选句子多含特殊句式和词类活用等。命题规律:翻译句子多在文言文阅读试题中考查。命题趋势:句子翻三原则——“信”、“达”、“雅”“信”是文言文翻译的最基本的要求。“信”就是准确,不歪曲文意,不遗漏文字,不随意增减意思。“达”是把文言文翻译成现代汉语的重要要求。“达”就是通顺。符合现代汉语的语法习惯,没有语病。“雅”是文言文翻译的较高要求。“雅”即有文采,译文要能表现出文体的特征,作者的风格。三原则——“信”、“达”、“雅”“信”是文言文翻译的最基本的二标准:方法点拨:⒈直译为主,字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。⒉意译为辅,文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。⒈直译:即严格按照原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句特点,力求表达方法一致。⒉意译:即按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句。二标准:方法点拨:⒈直译为主,字字落实:忠实于原文意思,⒉意清荣峻茂,良多趣味。(《三峡》)水清,树茂,山高,草盛,实在是有无穷趣味。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。《滕王阁序》文坛领袖孟学士,文章的气势象腾起的蛟龙,飞舞的彩凤,王将军的武库里,刀光剑影,如紫电、如清霜。清荣峻茂,良多趣味。(《三峡》)水清,树茂,山高,草盛,实五步骤审切对译连抄结合上下文通读,把握大意,揣摩出题者意图。将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。
留:人名、地名、官名、年号、庙号、特殊称谓等删:无实在意义的虚词调:对于特殊句式,将语序重新调整换:补:就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进去。按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。按照翻译的要求,将草稿纸上的译句誊写在答卷上。有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大的变化,翻译时,这些词语必须用现代汉语进行替换,无论如何不能拿古义视为今义。变:
就是对文言文中使用了修辞手法的句子的翻译方法
五步骤审切对译连抄结合上下文通读,把握大意,揣摩出题者意图。第一步:审
结合材料通读句子,把握大意,审文言现象。例1:其李将军之谓也。表推测语气,大概宾语前置的标志,无实在意义,可不翻译判断句的标志,翻译为“是”译文:大概说的是李将军吧。第一步:审结合材料通读句子,把握大意,审文言练习一1.舆薪不见,不用焉。(《齐桓晋文之事》)译文:(我)派遣将领守关的原因是为了防备盗贼进入以及意外事故的发生。
译文:看不见一整车的材,是因为不肯用视力。2.遣将守关者,备他盗之与也。(《鸿门宴》)之为明所以出入非常练习一1.舆薪不见,不用焉。(《齐桓晋文第二步:切将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。例2:寻从破元兵于滁州涧,从取和州,子兴授达镇抚。(《明史徐达陈玉春传》)译文:不久徐达跟从太祖在滁州涧打败了元兵,又跟从他夺取了和州,郭子兴任命徐达为镇抚。第二步:切将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。例2:练习二1.狼度简子之去远。(《中山狼传》)
译文:狼估计赵简子已经离远了。2.既加之以刑,犹以盗目之,是绝其自新之路也。译文:已经用刑法处罚了他们,还把他们当强盗看待,这就断绝了他们改过自新的道路。练习二1.狼度简子之去远。(《中山狼传》)译文:狼估计赵第三步:对译(一)留原文中表示国名、年号(干支纪年、纪月)、地名、人名、物名、官职名等之类的词语应当注意保留下来,不必翻译。例3庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)
译文:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。
第三步:对译(一)留原文中表示国名、年号(干例4元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。(《梦溪笔谈》)译文:元丰年间,庆州地段生长着子方虫,正成为秋田里的害虫。例4元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。(《梦溪练习三1.季布名所以益闻者,曹丘扬之也。《史记·季布栾布列传》
译文:季布的名声更加显著的原因,是因为曹丘生的传诵啊。2.景帝以固为廉直,拜为清河王太傅。译文:景帝认为辕固清廉正直,任命他为清河王太傅。练习三1.季布名所以益闻者,曹丘扬之也。《史记·季布(二)删文言文中常存在一些这样的虚词,它们在句中无实际的翻译意义,仅仅起到语法作用,尽管它们在原句中是必不可少的,但在译句时,却无法用对应的现代汉语进行翻译,可剔除不译。句首发语词主谓间取消句子独立性的助词倒装句式的标志词句中表停顿的语气助词衬音助词表敬副词偏义复词的衬托成分(二)删文言文中常存在一些这样的虚词,它们在句例5.师道之不传也久矣。
译文:从师的风尚不流传已经很久了。例6.盖当时视他驿为壮。(2005年浙江卷)
译文:(褒城驿)在当时比其它驿站更为壮观。例5.师道之不传也久矣。译文:从师的风尚不流传已经很久了。练习四1.夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而去臣,臣恐天下有识闻之有以窥陛下也。译文:您因为一个人的赞美而召用我,一个人的诽谤而赶走我,我担心天下有识之士听说这事后,就能够窥测出您的深浅。练习四1.夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而去臣,臣恐天下有2.应侯之用于秦也,孰与文信侯专?
译文:应侯在秦昭王时被重用,与文信侯相比谁更专擅大权(或“更有权势”)?2.应侯之用于秦也,孰与文信侯专?译文:应侯在秦昭王时被重(三)换有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大的变化:有的词义扩大了(如“江”,古特指长江,今泛指一般的江河),有的词义缩小了(如“臭”,古泛指一般的气味,今特指臭气),有的词义发生了转移(如“牺牲”“,古指祭祀用的牲口,今已无此义)……甚或有些词语已经不再使用。因此,翻译时,这些词语必须用现代汉语进行替换。单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,古今同形异义词换成今义,通假字换成本字等
(三)换有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大例7视事三年,上书乞骸骨。
任职、工作请求辞职、告老回乡译文:工作了三年,上书请求辞职。例8具言沛公不敢倍项王。译文:详细述说沛公不敢背叛项王。例7视事三年,上书乞骸骨。任职、工作请求辞职、告老回乡练习五1.独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。译文:独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔,踩着石头。2.今欲降之而反戮其使,无乃不可乎?译文:现在想让他投降却反倒杀他的使者,恐怕不可以吧?练习五1.独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。译文:独自整天(四)调对于特殊句式,如主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介词短语后置句等,翻译时将语序重新调整,使之符合现代汉语语法习惯。例大将六人白巡以势不敌。译文:六个将领把力量不敌叛军的情势报告了张巡。(四)调对于特殊句式,如主谓倒装句、宾语前置句、定语后练习六1.自县为近畿大郡,近代未之有也。译文:从县令升任京城附近的大郡长官,近代从未有过这样的事。2.竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。译文:一把竹椅,用它来坐;一张木床,用它来睡。练习六1.自县为近畿大郡,近代未之有也。译文:从(五)补就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进去。在文言文中,省略句不少,主要是省略主语、宾语、谓语、介词,翻译时应把省略成分补充进去。例10明日,子路行,以告。(《荷蓧丈人》)
译文:第二天,子路(告别丈人)上路,(赶上夫子),把(遇见丈人的事)告诉(夫子)。(五)补就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略练习七1.危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣。
译文:站不住的时候不去扶(他),摔倒了不去搀扶(他),那么还要你这个引导盲人走路的人做什么?引申的意思是,在危机的时候你不援助,要你做什么?2.以其衣易一刀十饼,携以入山。译文:(孟德)用他的衣服换了一把刀和十个饼,携带(这些东西)进入山中。练习七1.危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣。(六)变——文言修辞句的翻译方法古人为了准确表达自己的思想感情,常使用一些辞格,让语言变得或生动形象,或委婉曲折,从而形成多种多样的叙事、议论风格。对此,我们在翻译时不可不察。在翻译时需要特别注意的辞格有借喻、借代、用典、委婉、变文、互文、并提等,下面分别举例加以说明。1、借喻的翻译借喻,就是不出现要说的本体而用一个形象的喻体来直接表述的修辞方法。这种方式为古代学者所乐用,能使语言生动形象,通俗易懂。我们在翻译时,一定要译出它的本体或将其译成一个明喻,这样才能准确表达作者的本意。(六)变——文言修辞句的翻译方法古人为了准确表达自己的思想感例11、贾宜的《过秦论》中的“始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也”一句,其中的“金城千里”就要译为:“坚固的城池连绵千里”或“像钢铁一样坚固的城池连绵千里”。练习八:1、2000年全国高考题“今不惜美锦,令臣制之,此陛下知臣深矣”一句,就不能译为:“现在你不惜拿出美丽的美锦……”因为“美锦”是借喻“国家大事”的,所以全句应译为:现在您拿出国家大事来让我决断,这说明您对我了解的太深刻了。例11、贾宜的《过秦论》中的“始皇之心,自以为关中之固,金城2、借代的翻译借代是借用相关的事物来称代要说的事物,对借代的翻译就是要译出所代的事物。例12、翻译“蔺相如徒以口舌为劳”一句中就要把“口舌”译成
;“缙绅而能不易其志者”中的“缙绅”译为;“黄发垂髫”就要译为。
言辞官员老人小孩练习八:2005年全国高考题(I卷)中的“侠曰:‘以口腹役人,吾所不为也。’乃悉罢之”一句,翻译时就不能不注意“口腹”一词代指的本体是“
”,全句应译为
饮食“裴侠说:‘为了饮食而役使别人,是我不做的事。’于是把他们全都遣散了”。2、借代的翻译例12、翻译“蔺相如徒以口舌为劳”一句中就要3、用典的翻译古人写文章时,善于用典。翻译用典句时,要在理解典故用意的基础上恰当译出典故的含义。例13、《谭嗣同》一文有“今南海之生死未卜,程婴、杵臼、月照、西乡,吾与足下分任之”的句子,其中提及四个人涉及两个典故,译出典故用意,即为“
”。
现在康有为先生的生死不得而知,我要像杵臼、西乡那样,为维新变法的理想而死,以报答皇恩;您要像程婴、月照那样,为维新变法的理想而出走,以图将来3、用典的翻译例13、《谭嗣同》一文有“今南海之生死未卜,4、委婉的翻译因有所顾忌,或因谦恭,或为了求雅,古人往往不直言其事,而是拐弯抹角地表达自己的意思,这就是委婉。对委婉句的翻译,就是变委婉为直言。例14、有所顾忌,如《战国策·触龙说赵太后》中的“一旦山陵崩,长安君何以自托于赵”一句,其中“山陵崩”是“
”的委婉说法,直接译为“
”即可。死去世例15、为求雅,把“上厕所”说成“
”,翻译时就把“
”译为“上厕所”。
更衣更衣4、委婉的翻译例14、有所顾忌,如《战国策·触龙说赵太后》中例16、外交辞令的委婉,《赤壁之战》中的“方与将军会猎于吴”,其中“会猎”是用委婉的方式进行军式威胁,意思是“
”。较量例17、为了谦恭和避免冒犯,不说皇帝年轻(因为年轻往往意味着不懂事或阅历浅),而是说“陛下富于春秋”(《史记·李斯传》),翻译时直译为“
”。年轻例16、外交辞令的委婉,《赤壁之战》中的“方与将军会猎于吴”5、变文的翻译变文,又称“变文同义”或“错综”,就是用结构相同的一组句子来表达同一个意思时,为了避免行文重复并增加文采,在每句的对应位置上使用不同的词语来表达。对变句的翻译,就是对同义复用的短句或句子的翻译,只需选其中的一个句子即可。例18、贾宜的《过秦论》中的“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心”一句,句中四个动宾短语的意义相同,即“
”,只需翻译其中一句就可以了。
统一天下练习九:翻译“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王”5、变文的翻译例18、贾宜的《过秦论》中的“有席卷天下,包举6、互文的翻译前后词语在意义上互相呼应,互相补充,合而见义,这种辞格就叫互文。不管是本句互见(同一句的前后两个词语在意义上互现)的翻译,还是对句互现(上下句中有某个词语互文见义)的翻译,均应遵循由分而合的原则。例19、本句互文的如《出塞》中“秦时明月汉时关”一句,就要译为“
”;《琵琶行》里的“主人下马客在船”一句,就要译为“
”。秦汉时的明月,秦汉时的关主人和客人都下了马到了船上练习十:对句互文如《捕蛇者说》中的“叫嚣乎东西,隳突乎南北”一句,就要翻译为“
”。《孔雀东南飞》中的“东西植松柏,左右种梧桐”,就要翻译为“
”。
到各处叫喊、骚扰在东西左右都种上松柏和梧桐6、互文的翻译例19、本句互文的如《出塞》中“秦时明月汉7、并提的翻译并提,就是在一个句子中同时表述两件相关的事情,又称“并提分陈”、“合叙”等。翻译并提的句子一定要由合而分,各自配对。例20、韩愈的《师说》中有“句读之不知,惑之不解,或师焉,或否焉,小学而大遗,吾未见其明也”的句子,翻译时,要遵循“由合而分,各自配对”的原则,对合叙的部分进行分解,译为:不理解文章字句,向老师请教;不能解释的疑难问题,不向老师请教;小的方面从师学习,大的方面不从师学习:我看不出他们的聪明之处。
7、并提的翻译例20、韩愈的《师说》中有“句读之不知,惑之不练习十一:郦道元的《三峡》中“自非亭午夜分,不见曦月”和“素湍绿潭,回清倒影”两句,译时要进行合叙的分解,按语义的搭配关系重新组合成“
”和“
”这样两个句子。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮白色的激流,回旋着清澈的江水;绿色的潭水,倒影着岸上的景物练习十一:郦道元的《三峡》中“自非亭午夜分,不见曦月”和“素8、其他的修辞句A.连及,即在叙述某一人或事物时,连带提及另一人或事物。这另一人或事物在文中不表意,翻译时不译,如《礼记·学记》中“君子知至学之难易”一句的“易”属由“难”连及,不译。B.连用,即两个或两个以上同义或近义的词连用到一起,使用相当于一个词。翻译时取其中一个即可,如司马迁的《报任安书》中“及罪至罔加,不能引决自裁”一句,“引决”与“自裁”属同义连用,只译其中一个。C.比喻例:斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。
“天下云集响应,赢粮而景从”可以译为______。
这个句子的翻译,是与词类活用相联系的。句中的“云集”、“响应”、“景从”从表面看都是主谓结构,而从全句看,按主谓结构翻译就不通了,因为全句“天下”作主语,“云、响、景”又分别施行“集、应、从”所表示的动作,所以可以考虑“云、响、景”是名词作状语,可译为“像……一样”。原句可译为:天下的人像云聚集似的集合起来,像回声那样应声而起,挑着粮食如影随形似的跟着8、其他的修辞句这个句子的翻译,是与词类活用相联系的。句中例句太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之。”
(《触龙说赵太后》)“虽少,愿及未填沟壑而托之”的意思是____。
年龄虽小,但希望在我死之前把他托给太后要正确翻译这句话,理解“填沟壑”是关键。“填沟壑”就是死后没人埋葬,把尸体扔在山沟里,这里是表示谦恭,是对自己的死的一种委婉的说法。D、婉言年龄虽小,但希望在我死之前把他托给太后要正确翻译这句话,理解第四步:连按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。
例11、民,吾民也。发吾粟振之,胡不可?百姓我们发放通“赈”,救济为什么译文:百姓,是我们的百姓。发放我们的粮食救济他们,有什么不可以?
第四步:连按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。例第五步:抄按照翻译的要求,将草稿纸上的译句誊写在答卷上。
在誊写的过程中要做到“三清”、“三不”。“三清”就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;“三不”就是不写潦草字,不写繁体字或不规范的简化字,不写错别字。第五步:抄按照翻译的要求,将草稿纸上的译句誊写在答卷上。在小结文言文翻译口诀
熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅助意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
小结文言文翻译口诀综合练习1、2013年天津卷姚敬恒先生事略把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。⑴而敬恒躬行,与相鼎足,顾未有知之者。⑵其母一日见敬恒贸丝,银色下劣,愠甚。⑶朋友之丧而若此,无乃过欤?而姚敬恒亲身践行,和他们(凌、沈二人)并列,不过没有了解他的人。
他(姚敬恒)的母亲有一天看见姚敬恒买蚕丝,(使用的)银子的成色不好,很生气。朋友去世(你)竟然(悲伤)成这样,恐怕有些过分吧?综合练习1、2013年天津卷而姚敬恒亲身践行,和他们(凌、沈2、2013年江苏卷阅读下面的文言文,完成5~8题。李丰,字安国,故卫尉李义子也。黄初中,以父任召随军。始为白衣时,年十七八,在邺下名为清白,识别人物,海内翕然,莫不注意。后随军在许昌,声称日隆。其父不愿其然,遂令闭门,敕使断客。初,明帝在东宫,丰在文学中。及即尊位,得吴降人,问:“江东闻中国名士为谁?”降人云:“闻有李安国者。”是时丰为黄门郎,明帝问左右安国所在,左右以丰对。帝曰:“丰名乃被于吴越邪?”后转骑都尉、给事中。帝崩后,为永宁太仆,以名过其实,能用少也。正始中,迁侍中尚书仆射。丰在台省,常多托疾,时台制,疾满百日当解禄。丰疾未满数十日,辄暂起,已复卧,如是数岁。初,丰子韬以选尚公主,丰虽外辞之,内不甚惮也。丰弟翼及伟,仕数岁间,并历郡守,丰尝于人中显诫二弟。及司马宣王久病,伟为二千石,荒于酒,乱新平、扶风二郡而丰不召,众人以为恃宠。2、2013年江苏卷曹爽专政,丰依违二公间,无有适莫,故于时有谤书曰:“曹爽之势热如汤,太傅父子冷如浆,李丰兄弟如游光。”其意以为丰虽外示清净,而内图事,有似于游光也。及宣王奏诛爽,住车阙下,与丰相闻,丰怖,遽气索,足委地不能起。至嘉平四年宣王终后,中书令缺,大将军谘问朝臣:“谁可补者?”或指向丰。丰虽知此非显选,而自以连婚国家,思附至尊,因伏不辞,遂奏用之。丰为中书二岁,帝比每独召与语,不知所说。景王知其议己,请丰,丰不以实告,乃杀之。其事秘。丰前后仕历二朝,不以家计为意,仰俸廪而已。韬虽尚公主,丰常约敕不得有所侵取,时得赐钱帛,辄以外施亲族;及得赐宫人,多与子弟,而丰皆以与诸外甥。及死后,有司籍其家,家无馀积。(节选自《三国志》裴松之注引《魏略》)曹爽专政,丰依违二公间,无有适莫,故于时有谤书曰:“曹爽之势5.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是()A.其父不愿其然然:这样B.及即尊位及:等到C.时台制,疾满百日当解禄制:节制D.丰尝于人中显诫二弟诫:警告6.下列句子中全都表现李丰为官不贪财的一组是()①在邺下名为清白②外示清净,而内图事③不以家计为意,仰俸廪而已④丰常约敕不得有所侵取⑤得赐宫人,多与子弟,而丰皆以与诸外甥⑥有司籍其家,家无馀积A.①②⑥B.①③⑤C.②④⑤D.③④⑥CD5.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是()C7.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是()A.李丰年轻时善于品评人物,影响很大,而父亲让他闭门谢客,其名声只是在魏国得到传播。B.当司马宣王长期生病时,李伟官居二千石,因喝酒误事,造成新平、扶风二郡混乱,哥哥李丰却放任不管。C.曹爽专权的时候,李丰在曹与司马宣王之间两面讨巧,不明确表态,因而遭到世人的讥讽。D.李丰担任中书令两年以后,近来常常受到皇帝单独召见,招致景王猜忌,因不肯透露实情,结果被杀。A7.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(8.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)⑴明帝问左右安国所在,左右以丰对。⑵丰子韬以选尚公主,丰虽外辞之,内不甚惮也。⑶中书令缺,大将军谘问朝臣:“谁可补者?”魏明帝问左右臣子“安国”在哪里,左右臣子用“李丰”来回答。
李丰的儿子李韬被选中娶公主为妻,李丰虽然表面上推辞,而内心不怎么害怕。
中书令一职空缺,大将军征询朝臣意见:“合适补任的人为谁?”
8.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)魏明帝问左右臣9.用斜线“/”给下面文言文中的画线部分断句。(限6处)(6分)齐桓公用管仲之谋,通轻重之权,徼山海之业,以朝诸侯,用区区之齐显成霸名。魏用李克,尽地力,为强君。自是之后,天下争于战国贵诈力而贱仁义先富有而后推让故庶人之富者或累巨万而贫者或不厌糟糠有国强者或并群小以臣诸侯而弱国或绝祀而灭世。以至于秦,卒并海内。天下争于战国/贵诈力而贱仁义/先富有而后推让/故庶人之富者或累巨万/而贫者或不厌糟糠/有国强者或并群小以臣诸侯/而弱国或绝祀而灭世9.用斜线“/”给下面文言文中的画线部分断句。(限6处)(610.写出《史记》五种体例中除“本纪”、“书”、“列传”以外的其他两种。(2分)11.用原文中的词句概括齐、魏强国的经济措施,不超过15个字。(2分)表、世家
通轻重之权,徼山海之业;尽地力
10.写出《史记》五种体例中除“本纪”、“书”、“列传”以外三、湖南卷9.把画横线的句子翻译成现代汉语。⑴备与亮非旧,又以其年少,以诸生意待之。⑵今皆不及,而将军之众不过数千人,以此待敌,得无非计乎!⑶然乖背至是,亦良为可怪。刘备与诸葛亮不是旧交,又因为他年纪经,(刘备)把他当作一般书生看待。
如今都比不上(曹操),而且将军的部众不过几千人,凭借这些对付敌人,恐怕不是办法吧!然而(彼此)背离到这个程度,也确实是值得奇怪。
三、湖南卷9.把画横线的句子翻译成现代汉语。刘备与诸葛亮不是四、江西卷——阅读下面的文言文,完成13题。13.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。⑴有华生者,世家江北,备谙村落者也。⑵农家苦灯烛之费,送迎以旦昼,用盖以蔽日也。⑶古者三十而娶,近世唯农家或然,故壮而须也。有(一位)姓华的先生,世代居住在江北,是十分熟悉乡村的人。
农家苦于灯烛的花费,送亲迎亲(都)在白天,(就)用伞盖来遮蔽阳光。
古时候三十岁娶亲,近世只有农家有的(还是)这样,所以(新郎)已是壮年,长了胡须。四、江西卷——阅读下面的文言文,完成13题。有(一位)姓华的谢谢大家!谢谢大家!特级教师破解文言文翻译精品课件特级教师破解文言文翻译精品课件2017备考:破解文言文翻译经典课件2017备考:破解文言文翻译经典课件考纲要求:
能阅读浅易的古代诗文。
它所涉及到的知识点包括:
①理解常见文言实词在文中的含义;②理解常见文言虚词在文中的用法;③理解与现代汉语不同的句式和用法:
判断句、被动句、宾语前置、省略句和词类活用。④理解并翻译文中的句子。考纲要求:它所涉及到的知识点包括:能力解读
B级——理解,高考要求全面准确理解句子的含义。能力解读B级——理解,高考要求全面准确理解句子的含义。内容解读翻译句子多在文言文阅读试题中考查。句子翻译为高考必考题,所选句子多含特殊句式和词类活用等。内容解读翻译句子多在文言文阅读试题中考查。实词一词多义古今异义词通假字偏义复词词类活用虚词的意义和用法文言句式句子的语气(判断句、被动句、宾语前置、省略句)重点关注实词一词多义古今异义词通假字偏义复词词类活用虚词的意义和用法命题规律:翻译句子多在文言文阅读试题中考查。命题趋势:句子翻译为高考必考题,所选句子多含特殊句式和词类活用等。命题规律:翻译句子多在文言文阅读试题中考查。命题趋势:句子翻三原则——“信”、“达”、“雅”“信”是文言文翻译的最基本的要求。“信”就是准确,不歪曲文意,不遗漏文字,不随意增减意思。“达”是把文言文翻译成现代汉语的重要要求。“达”就是通顺。符合现代汉语的语法习惯,没有语病。“雅”是文言文翻译的较高要求。“雅”即有文采,译文要能表现出文体的特征,作者的风格。三原则——“信”、“达”、“雅”“信”是文言文翻译的最基本的二标准:方法点拨:⒈直译为主,字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。⒉意译为辅,文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。⒈直译:即严格按照原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句特点,力求表达方法一致。⒉意译:即按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句。二标准:方法点拨:⒈直译为主,字字落实:忠实于原文意思,⒉意清荣峻茂,良多趣味。(《三峡》)水清,树茂,山高,草盛,实在是有无穷趣味。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。《滕王阁序》文坛领袖孟学士,文章的气势象腾起的蛟龙,飞舞的彩凤,王将军的武库里,刀光剑影,如紫电、如清霜。清荣峻茂,良多趣味。(《三峡》)水清,树茂,山高,草盛,实五步骤审切对译连抄结合上下文通读,把握大意,揣摩出题者意图。将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。
留:人名、地名、官名、年号、庙号、特殊称谓等删:无实在意义的虚词调:对于特殊句式,将语序重新调整换:补:就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进去。按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。按照翻译的要求,将草稿纸上的译句誊写在答卷上。有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大的变化,翻译时,这些词语必须用现代汉语进行替换,无论如何不能拿古义视为今义。变:
就是对文言文中使用了修辞手法的句子的翻译方法
五步骤审切对译连抄结合上下文通读,把握大意,揣摩出题者意图。第一步:审
结合材料通读句子,把握大意,审文言现象。例1:其李将军之谓也。表推测语气,大概宾语前置的标志,无实在意义,可不翻译判断句的标志,翻译为“是”译文:大概说的是李将军吧。第一步:审结合材料通读句子,把握大意,审文言练习一1.舆薪不见,不用焉。(《齐桓晋文之事》)译文:(我)派遣将领守关的原因是为了防备盗贼进入以及意外事故的发生。
译文:看不见一整车的材,是因为不肯用视力。2.遣将守关者,备他盗之与也。(《鸿门宴》)之为明所以出入非常练习一1.舆薪不见,不用焉。(《齐桓晋文第二步:切将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。例2:寻从破元兵于滁州涧,从取和州,子兴授达镇抚。(《明史徐达陈玉春传》)译文:不久徐达跟从太祖在滁州涧打败了元兵,又跟从他夺取了和州,郭子兴任命徐达为镇抚。第二步:切将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。例2:练习二1.狼度简子之去远。(《中山狼传》)
译文:狼估计赵简子已经离远了。2.既加之以刑,犹以盗目之,是绝其自新之路也。译文:已经用刑法处罚了他们,还把他们当强盗看待,这就断绝了他们改过自新的道路。练习二1.狼度简子之去远。(《中山狼传》)译文:狼估计赵第三步:对译(一)留原文中表示国名、年号(干支纪年、纪月)、地名、人名、物名、官职名等之类的词语应当注意保留下来,不必翻译。例3庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)
译文:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。
第三步:对译(一)留原文中表示国名、年号(干例4元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。(《梦溪笔谈》)译文:元丰年间,庆州地段生长着子方虫,正成为秋田里的害虫。例4元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。(《梦溪练习三1.季布名所以益闻者,曹丘扬之也。《史记·季布栾布列传》
译文:季布的名声更加显著的原因,是因为曹丘生的传诵啊。2.景帝以固为廉直,拜为清河王太傅。译文:景帝认为辕固清廉正直,任命他为清河王太傅。练习三1.季布名所以益闻者,曹丘扬之也。《史记·季布(二)删文言文中常存在一些这样的虚词,它们在句中无实际的翻译意义,仅仅起到语法作用,尽管它们在原句中是必不可少的,但在译句时,却无法用对应的现代汉语进行翻译,可剔除不译。句首发语词主谓间取消句子独立性的助词倒装句式的标志词句中表停顿的语气助词衬音助词表敬副词偏义复词的衬托成分(二)删文言文中常存在一些这样的虚词,它们在句例5.师道之不传也久矣。
译文:从师的风尚不流传已经很久了。例6.盖当时视他驿为壮。(2005年浙江卷)
译文:(褒城驿)在当时比其它驿站更为壮观。例5.师道之不传也久矣。译文:从师的风尚不流传已经很久了。练习四1.夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而去臣,臣恐天下有识闻之有以窥陛下也。译文:您因为一个人的赞美而召用我,一个人的诽谤而赶走我,我担心天下有识之士听说这事后,就能够窥测出您的深浅。练习四1.夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而去臣,臣恐天下有2.应侯之用于秦也,孰与文信侯专?
译文:应侯在秦昭王时被重用,与文信侯相比谁更专擅大权(或“更有权势”)?2.应侯之用于秦也,孰与文信侯专?译文:应侯在秦昭王时被重(三)换有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大的变化:有的词义扩大了(如“江”,古特指长江,今泛指一般的江河),有的词义缩小了(如“臭”,古泛指一般的气味,今特指臭气),有的词义发生了转移(如“牺牲”“,古指祭祀用的牲口,今已无此义)……甚或有些词语已经不再使用。因此,翻译时,这些词语必须用现代汉语进行替换。单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,古今同形异义词换成今义,通假字换成本字等
(三)换有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大例7视事三年,上书乞骸骨。
任职、工作请求辞职、告老回乡译文:工作了三年,上书请求辞职。例8具言沛公不敢倍项王。译文:详细述说沛公不敢背叛项王。例7视事三年,上书乞骸骨。任职、工作请求辞职、告老回乡练习五1.独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。译文:独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔,踩着石头。2.今欲降之而反戮其使,无乃不可乎?译文:现在想让他投降却反倒杀他的使者,恐怕不可以吧?练习五1.独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。译文:独自整天(四)调对于特殊句式,如主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介词短语后置句等,翻译时将语序重新调整,使之符合现代汉语语法习惯。例大将六人白巡以势不敌。译文:六个将领把力量不敌叛军的情势报告了张巡。(四)调对于特殊句式,如主谓倒装句、宾语前置句、定语后练习六1.自县为近畿大郡,近代未之有也。译文:从县令升任京城附近的大郡长官,近代从未有过这样的事。2.竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。译文:一把竹椅,用它来坐;一张木床,用它来睡。练习六1.自县为近畿大郡,近代未之有也。译文:从(五)补就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进去。在文言文中,省略句不少,主要是省略主语、宾语、谓语、介词,翻译时应把省略成分补充进去。例10明日,子路行,以告。(《荷蓧丈人》)
译文:第二天,子路(告别丈人)上路,(赶上夫子),把(遇见丈人的事)告诉(夫子)。(五)补就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略练习七1.危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣。
译文:站不住的时候不去扶(他),摔倒了不去搀扶(他),那么还要你这个引导盲人走路的人做什么?引申的意思是,在危机的时候你不援助,要你做什么?2.以其衣易一刀十饼,携以入山。译文:(孟德)用他的衣服换了一把刀和十个饼,携带(这些东西)进入山中。练习七1.危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣。(六)变——文言修辞句的翻译方法古人为了准确表达自己的思想感情,常使用一些辞格,让语言变得或生动形象,或委婉曲折,从而形成多种多样的叙事、议论风格。对此,我们在翻译时不可不察。在翻译时需要特别注意的辞格有借喻、借代、用典、委婉、变文、互文、并提等,下面分别举例加以说明。1、借喻的翻译借喻,就是不出现要说的本体而用一个形象的喻体来直接表述的修辞方法。这种方式为古代学者所乐用,能使语言生动形象,通俗易懂。我们在翻译时,一定要译出它的本体或将其译成一个明喻,这样才能准确表达作者的本意。(六)变——文言修辞句的翻译方法古人为了准确表达自己的思想感例11、贾宜的《过秦论》中的“始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也”一句,其中的“金城千里”就要译为:“坚固的城池连绵千里”或“像钢铁一样坚固的城池连绵千里”。练习八:1、2000年全国高考题“今不惜美锦,令臣制之,此陛下知臣深矣”一句,就不能译为:“现在你不惜拿出美丽的美锦……”因为“美锦”是借喻“国家大事”的,所以全句应译为:现在您拿出国家大事来让我决断,这说明您对我了解的太深刻了。例11、贾宜的《过秦论》中的“始皇之心,自以为关中之固,金城2、借代的翻译借代是借用相关的事物来称代要说的事物,对借代的翻译就是要译出所代的事物。例12、翻译“蔺相如徒以口舌为劳”一句中就要把“口舌”译成
;“缙绅而能不易其志者”中的“缙绅”译为;“黄发垂髫”就要译为。
言辞官员老人小孩练习八:2005年全国高考题(I卷)中的“侠曰:‘以口腹役人,吾所不为也。’乃悉罢之”一句,翻译时就不能不注意“口腹”一词代指的本体是“
”,全句应译为
饮食“裴侠说:‘为了饮食而役使别人,是我不做的事。’于是把他们全都遣散了”。2、借代的翻译例12、翻译“蔺相如徒以口舌为劳”一句中就要3、用典的翻译古人写文章时,善于用典。翻译用典句时,要在理解典故用意的基础上恰当译出典故的含义。例13、《谭嗣同》一文有“今南海之生死未卜,程婴、杵臼、月照、西乡,吾与足下分任之”的句子,其中提及四个人涉及两个典故,译出典故用意,即为“
”。
现在康有为先生的生死不得而知,我要像杵臼、西乡那样,为维新变法的理想而死,以报答皇恩;您要像程婴、月照那样,为维新变法的理想而出走,以图将来3、用典的翻译例13、《谭嗣同》一文有“今南海之生死未卜,4、委婉的翻译因有所顾忌,或因谦恭,或为了求雅,古人往往不直言其事,而是拐弯抹角地表达自己的意思,这就是委婉。对委婉句的翻译,就是变委婉为直言。例14、有所顾忌,如《战国策·触龙说赵太后》中的“一旦山陵崩,长安君何以自托于赵”一句,其中“山陵崩”是“
”的委婉说法,直接译为“
”即可。死去世例15、为求雅,把“上厕所”说成“
”,翻译时就把“
”译为“上厕所”。
更衣更衣4、委婉的翻译例14、有所顾忌,如《战国策·触龙说赵太后》中例16、外交辞令的委婉,《赤壁之战》中的“方与将军会猎于吴”,其中“会猎”是用委婉的方式进行军式威胁,意思是“
”。较量例17、为了谦恭和避免冒犯,不说皇帝年轻(因为年轻往往意味着不懂事或阅历浅),而是说“陛下富于春秋”(《史记·李斯传》),翻译时直译为“
”。年轻例16、外交辞令的委婉,《赤壁之战》中的“方与将军会猎于吴”5、变文的翻译变文,又称“变文同义”或“错综”,就是用结构相同的一组句子来表达同一个意思时,为了避免行文重复并增加文采,在每句的对应位置上使用不同的词语来表达。对变句的翻译,就是对同义复用的短句或句子的翻译,只需选其中的一个句子即可。例18、贾宜的《过秦论》中的“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心”一句,句中四个动宾短语的意义相同,即“
”,只需翻译其中一句就可以了。
统一天下练习九:翻译“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王”5、变文的翻译例18、贾宜的《过秦论》中的“有席卷天下,包举6、互文的翻译前后词语在意义上互相呼应,互相补充,合而见义,这种辞格就叫互文。不管是本句互见(同一句的前后两个词语在意义上互现)的翻译,还是对句互现(上下句中有某个词语互文见义)的翻译,均应遵循由分而合的原则。例19、本句互文的如《出塞》中“秦时明月汉时关”一句,就要译为“
”;《琵琶行》里的“主人下马客在船”一句,就要译为“
”。秦汉时的明月,秦汉时的关主人和客人都下了马到了船上练习十:对句互文如《捕蛇者说》中的“叫嚣乎东西,隳突乎南北”一句,就要翻译为“
”。《孔雀东南飞》中的“东西植松柏,左右种梧桐”,就要翻译为“
”。
到各处叫喊、骚扰在东西左右都种上松柏和梧桐6、互文的翻译例19、本句互文的如《出塞》中“秦时明月汉7、并提的翻译并提,就是在一个句子中同时表述两件相关的事情,又称“并提分陈”、“合叙”等。翻译并提的句子一定要由合而分,各自配对。例20、韩愈的《师说》中有“句读之不知,惑之不解,或师焉,或否焉,小学而大遗,吾未见其明也”的句子,翻译时,要遵循“由合而分,各自配对”的原则,对合叙的部分进行分解,译为:不理解文章字句,向老师请教;不能解释的疑难问题,不向老师请教;小的方面从师学习,大的方面不从师学习:我看不出他们的聪明之处。
7、并提的翻译例20、韩愈的《师说》中有“句读之不知,惑之不练习十一:郦道元的《三峡》中“自非亭午夜分,不见曦月”和“素湍绿潭,回清倒影”两句,译时要进行合叙的分解,按语义的搭配关系重新组合成“
”和“
”这样两个句子。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮白色的激流,回旋着清澈的江水;绿色的潭水,倒影着岸上的景物练习十一:郦道元的《三峡》中“自非亭午夜分,不见曦月”和“素8、其他的修辞句A.连及,即在叙述某一人或事物时,连带提及另一人或事物。这另一人或事物在文中不表意,翻译时不译,如《礼记·学记》中“君子知至学之难易”一句的“易”属由“难”连及,不译。B.连用,即两个或两个以上同义或近义的词连用到一起,使用相当于一个词。翻译时取其中一个即可,如司马迁的《报任安书》中“及罪至罔加,不能引决自裁”一句,“引决”与“自裁”属同义连用,只译其中一个。C.比喻例:斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。
“天下云集响应,赢粮而景从”可以译为______。
这个句子的翻译,是与词类活用相联系的。句中的“云集”、“响应”、“景从”从表面看都是主谓结构,而从全句看,按主谓结构翻译就不通了,因为全句“天下”作主语,“云、响、景”又分别施行“集、应、从”所表示的动作,所以可以考虑“云、响、景”是名词作状语,可译为“像……一样”。原句可译为:天下的人像云聚集似的集合起来,像回声那样应声而起,挑着粮食如影随形似的跟着8、其他的修辞句这个句子的翻译,是与词类活用相联系的。句中例句太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之。”
(《触龙说赵太后》)“虽少,愿及未填沟壑而托之”的意思是____。
年龄虽小,但希望在我死之前把他托给太后要正确翻译这句话,理解“填沟壑”是关键。“填沟壑”就是死后没人埋葬,把尸体扔在山沟里,这里是表示谦恭,是对自己的死的一种委婉的说法。D、婉言年龄虽小,但希望在我死之前把他托给太后要正确翻译这句话,理解第四步:连按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。
例11、民,吾民也。发吾粟振之,胡不可?百姓我们发放通“赈”,救济为什么译文:百姓,是我们的百姓。发放我们的粮食救济他们,有什么不可以?
第四步:连按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。例第五步:抄按照翻译的要求,将草稿纸上的译句誊写在答卷上。
在誊写的过程中要做到“三清”、“三不”。“三清”就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;“三不”就是不写潦草字,不写繁体字或不规范的简化字,不写错别字。第五步:抄按照翻译的要求,将草稿纸上的译句誊写在答卷上。在小结文言文翻译口诀
熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅助意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
小结文言文翻译口诀综合练习1、2013年天津卷姚敬恒先生事略把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。⑴而敬恒躬行,与相鼎足,顾未有知之者。⑵其母一日见敬恒贸丝,银色下劣,愠甚。⑶朋友之丧而若此,无乃过欤?而姚敬恒亲身践行,和他们(凌、沈二人)并列,不过没有了解他的人。
他(姚敬恒)的母亲有一天看见姚敬恒买蚕丝,(使用的)银子的成色不好,很生气。朋友去世(你)竟然(悲伤)成这样,恐怕有些过分吧?综合练习1、2013年天津卷而姚敬恒亲身践行,和他们(凌、沈2、2013年江苏卷阅读下面的文言文,完成5~8题。李丰,字安国,故卫尉李义子也。黄初中,以父任召随军。始为白衣时,年十七八,在邺下名为清白,识别人物,海内翕然,莫不注意。后随军在许昌,声称日隆。其父不愿其然,遂令闭门,敕使断客。初,明帝在东宫,丰在文学中。及即尊位,得吴降人,问:“江东闻中国名士为谁?”降人云:“闻有李安国者。”是时丰为黄门郎,明帝问左右安国所在,左右以丰对。帝曰:“丰名乃被于吴越邪?”后转骑都尉、给事中。帝崩后,为永宁太仆,以名过其实,能用少也。正始中,迁侍中尚书仆射。丰在台省,常多托疾,时台制,疾满百日当解禄。丰疾未满数十日,辄暂起,已复卧,如是数岁。初,丰子韬以选尚公主,丰虽外辞之,内不
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025固定资产外汇借贷合同样本
- 2025有关合同作废声明「」
- 二零二五年度仓储仓储消防设施安装与维护协议2篇
- 二零二五年度养老院场地租赁与养老服务质量保障合同3篇
- 大黄糖络丸调控PI3K-Akt-NF-κB通路改善糖尿病大鼠大血管免疫炎症反应的实验研究
- 基于AHP-模糊综合评价法的L银行内部控制有效性评价研究
- 2025年度车辆驾驶员意外伤害赔偿合同4篇
- 二零二五年度旅行社亲子游套餐服务合同范本4篇
- 二零二五版木地板原材进口与出口贸易合同4篇
- 二零二五年度酒店客房预订取消退款合同4篇
- 春节联欢晚会节目单课件模板
- 中国高血压防治指南(2024年修订版)
- 糖尿病眼病患者血糖管理
- 抖音音乐推广代运营合同样本
- 2024年电信综合部办公室主任年度述职报告(四篇合集)
- 微机原理与接口技术考试试题及答案(综合-必看)
- 湿疮的中医护理常规课件
- 初中音乐听课笔记20篇
- NUDD新独难异 失效模式预防检查表
- 内蒙古汇能煤电集团有限公司长滩露天煤矿矿山地质环境保护与土地复垦方案
- 排水干管通球试验记录表
评论
0/150
提交评论