《滕王阁序》精品课件_第1页
《滕王阁序》精品课件_第2页
《滕王阁序》精品课件_第3页
《滕王阁序》精品课件_第4页
《滕王阁序》精品课件_第5页
已阅读5页,还剩81页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

滕王阁序王勃

王勃,字子安,唐代诗人,与杨炯、卢照邻、骆宾王并称为"初唐四杰"。王勃在诗歌体裁上擅长五言律诗和五言绝句,代表作品有《送杜少府之任蜀州》,主要文学成就是骈(pián)文,代表作品有《滕王阁序》等。未冠而仕,"初唐四杰"之首。仕途不顺,魂归南海。“神童”,六岁写文章,九岁注《汉书》。作者简介题解滕王阁序文学常识本文是饯别序,即临别赠言,属于赠序类的文章。

序:文体的一种。有书序,赠序,宴集序等。

书序是著作或诗文前的说明或评价性文字,如南朝梁萧统的《<文选>序》。

赠序是指亲友间以作文相赠,表达惜别、祝愿、劝勉之意,如韩愈《送李愿归盘古序》,明宋濂《送东阳马生序》等。

宴会集序,是指古人宴集时,常同赋诗,诗成后公推一人作序,这样的序叫宴集序,如王羲之的《兰亭集序》。豫(yù)章故郡(jùn),洪都新府。星分翼轸(zhěn),地接衡庐。襟(jīn)三江而带五湖,控蛮荆而引瓯(ōu)越。物华天宝,龙光射牛斗(dǒu)之墟(xū);人杰地灵,徐孺(rú)下陈蕃(fān)之榻(tà)。雄州雾列,俊采星驰。台隍(huánɡ)枕夷(yí)夏之交,宾主尽东南之美。都督阎(yán)公之雅望,棨(qǐ)戟(jǐ)遥临;宇文新州之懿(yì)范,襜(chān)帷(wéi)暂驻。十旬(xún)休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟(jiāo)起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬(ɡōnɡ)逢胜饯(jiàn)。正音豫章故郡,洪都新府[1]。星分翼轸[2],地接衡庐[3]。襟三江而带五湖[4],控蛮荆而引瓯越[5]。第一段[1]豫章故郡,洪都新府:这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府。[2]星分翼轸(zhěn):(洪州)属于翼,轸两星宿的分野。[3]衡庐:湖南的衡山和江西的庐山。[4]襟三江而带五湖:以三江为襟,以五湖为带。三江,泛指长江中下游。襟:以……为襟。带:以……为衣带。[5]控蛮荆而引瓯越:控制楚地,连接瓯越。蛮荆,古楚地(今湖北、湖南一带),这是沿用古代的说法。瓯越,就是东瓯,今浙江永嘉一带。这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府。天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟、以五湖为衣带,控制着楚地、连接着闽越。历史悠久地域广阔地理位置优越物华天宝,龙光射牛斗之墟[1];人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻[2]。第一段[1]物华天宝,龙光射牛斗之墟:物的精华就是天的珍宝,宝剑的光气直射(天上)牛、斗二星所在的区域。龙光,宝剑的光芒。墟,域,所在之处。[2]人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻:人有俊杰是因为地有灵秀(之气),徐孺子(竟然能够)在太守陈蕃家中下榻。徐孺,名稚,字孺子,东汉时名士,家贫,常亲自耕种,德行为人所景仰。当时陈蕃为豫章太守,素来不接待宾客,专为徐稚设一榻,平时挂起,只有徐稚来访才放下。因此后世有“下”的说法。榻,狭长而低矮的坐卧用具。物的精华就是天的珍宝,宝剑的光气直射(天上)牛、斗二星所在的区域。人有俊杰是因为地有灵秀(之气),徐孺子(竟然能够)在太守陈蕃家中下榻。典故:1、“徐孺下陈蕃之榻”。陈蕃是指东汉名士陈蕃,陈蕃在京城洛阳犯言直谏得罪了权贵,从而被贬到豫章任太守。豫章住有一名名士——徐稚,字孺子,徐孺子有“南州高士”之誉。但对朝廷的屡次起用,他都予以推辞,如拜其为太原太守,“不就”;朝廷“以安车、元鲡(lí)、备礼征之”,仍“不至”。理由是他认为东汉王朝已经病入膏肓,无药可救,“大树将颠,非一绳所维”。陈蕃对这样的名士非常敬重,一到豫章,连官衙都没进,就率领属下直奔徐孺子家,“欲先看之”而后快。陈蕃仍不死心,想聘请他到府衙任功曹,徐孺子还是坚辞不就。但由于出于对陈蕃的敬重,徐孺子答应经常造访太守府。陈蕃也出于对徐孺子的敬重,专门为徐孺子做了一个床榻,平时挂在墙上。徐孺子来访的时候,就把床榻放下来,两个人惺惺相惜,秉烛夜谈;徐孺子走了,就把榻悬于梁上。

这个典故的用来说明,来这里的人都是名士名臣。雄州雾列[1],俊采星驰[2]。台隍枕夷夏之交[3],宾主尽东南之美[4]。第一段[1]雄州雾列:雄伟的洪州像雾一样涌起。这是形容洪州的繁盛。州、指洪州。[2]俊采星驰:杰出的人才像星星一样多。形容人才之多。俊采,指人才。星驰,众星是运行着的,所以说“驰”。[3]台隍枕夷夏之交:南昌城处在瓯越与中原接壤的地方。这是说洪都处于要害之地。[4]宾主尽东南之美:(来赴这次宴会的)客人和主人,都是东南一带的俊杰。雄伟的州城像雾一样涌起,杰出的人才像星星一样多。城池处在荆楚和华夏交接的地方,宴会上客人和主人都是东南一带的俊杰。交代南昌的地理环境以及人杰地灵思考:这几句交代了哪些内容?豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临[1];宇文新州之懿范,襜帷暂驻[2]。第一段[1]都督阎公之雅望,棨戟遥临:有崇高声望的都督公远道来临。雅望:崇高的声望。棨戟:古时官吏出行时用做前导的一种仪仗。都督的仪仗到了,也就是说阎公光临。[2]宇文新州之懿范,襜帷暂驻:有美好德行的新州刺史宇文氏在此地暂时停留。懿范,美好的风范。懿,美好。檐帷,车的帷幔,这里借指宇文新州的车马。有崇高声望的都督公远道来临。有美好德行的新州刺史宇文氏在此地暂时停留。十旬休假[1],胜友如云[2];千里逢迎[3],高朋满座[4]。第一段[1]十旬休假:指恰好赶上十日休假的日子。当时官员十天息一天,叫做“旬休”。[2]胜友如云:才华出众的友人像云一样聚集在一处。[3]千里逢迎:迎接千里而来的客人。[4]高朋满座:高贵的朋友坐满了席位。形容宾客很多。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集;迎接千里而来的客人,尊贵的朋友坐满宴席。腾蛟起凤,孟学士之词宗[1];紫电青霜,王将军之武库[2]。第一段[1]腾蛟起凤,孟学士之词宗:文坛上众望所归的孟学士,文章的辞采有如蛟龙腾空,凤凰飞起。孟学士,名字不详。学士,掌管文学撰述的官。词宗,文词的宗主。[2]紫电青霜,王将军之武库:王将军的兵器库里藏有像紫电、青霜这样锋利的宝剑。意在显示王将军的勇武和韬略。紫电,宝剑名青霜也指剑。文坛上众望所归的孟学士,文章的辞采有如蛟龙腾空,凤凰飞起;王将军的武库里,藏有像紫电、青霜这样锋利的宝剑。交代了参加宴会的人员思考:这几句交代了哪些内容?都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。[4]。第一段[1]家君作宰,路出名区:家父作交趾县的县令,自己因探望父亲路过这个有名的地方(指洪州)。宰,县令这里指交趾县的县令。出,过。[2]童子何知,躬逢胜饯:年幼无知,(却有幸)参加这场盛大的宴会。躬:亲自。饯:本义指设酒食送行,这里可理解为宴会、酒会。由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。交代自己参加宴会的原因思考:这几句交代了哪些内容?交代了参加宴会的宾客第一段交代自己参加宴会的原因交代南昌的地理环境以及人杰地灵星分翼轸,地接衡庐

襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越雄州雾列,俊采星驰台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美人杰地灵物华天宝,龙光射牛斗之墟人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻参会宾客孟学士王将军都督阎公历史悠久豫章故郡,洪都新府地域广阔宇文新州参会原因家君作宰,路出名区第一段时维九月,序属三秋。潦(lǎo)水尽而寒潭清,烟光凝(nínɡ)而暮山紫。俨(yǎn)骖騑(cānfēi)于上路,访风景于崇(chónɡ)阿(ē);临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦(luán)耸翠,上出重(chónɡ)霄;飞阁流丹,下临无地。鹤(hè)汀(tīnɡ)凫渚(fúzhǔ),穷岛屿之萦(yínɡ)回;桂殿兰宫,即(jí)冈(ɡānɡ)峦之体势。正音(lǎo)

潦草潦水潦(liáo)

时维九月,序属三秋[1]。潦水[2]尽而寒潭清,烟光凝而暮山[3]紫。第二段①〔时维九月,序属三秋〕指当时正是深秋九月。维,句中语气词。序,时序(春夏秋冬)。三秋:古人称七八九月为孟秋、仲秋、季秋,三秋指秋天的第三个月,即九月。②〔潦(lǎo)水〕蓄(xù)积的雨水。③〔暮山〕傍晚的山。时间是九月,季节为深秋。蓄积的雨水已经消尽,潭水寒冷而清澈。烟光雾气凝结,傍晚的山峦呈现出紫色。思考:这几句交代了哪些内容?交代宴会举行的时间。俨骖騑于上路[1],访风景于崇阿[2];临帝子之长洲,得天人之旧馆[3]。第二段①〔俨(yǎn)骖騑(cānfēi)于上路〕驾着车在高高的道路上(前行)。俨,整齐的样子。骖騑,驾车两旁的马。上,高。②〔崇阿〕高大的山陵。③〔临帝子之长洲,得天人之旧馆〕意思是说到滕王阁来观赏。帝子、天人都指滕王。长洲,指滕王阁前的沙洲。旧馆,指滕王阁。驾着豪华的马车行驶在高高的道路上,到崇山峻岭中观望风景。来到滕王营建的长洲上,看见他当年修建的楼阁。思考:这几句交代了哪些内容?诗人参加宴会的路途经过。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地[3]。第二段①〔层峦耸翠,上出重霄〕(在这里可以望见)重叠的峰峦耸起一片苍翠,上达重霄;②〔飞阁流丹,下临无地〕凌空架起的阁道上,涂饰的朱红色油彩鲜艳欲滴,从阁道往下看,地好像没有了似的。飞阁,架空建筑的阁道。流,形容彩画鲜艳欲滴。丹,丹漆,这里泛指彩绘。临,从高处往下探望。层叠的台阁耸立在翠绿的山上,向上直冲云霄;凌空的檐阁闪动着艳丽的色彩,向下俯视,不见地面。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回[1];桂殿兰宫,即冈峦之体势[2]。第二段①〔鹤汀(tīnɡ)凫(fú)渚(zhǔ),穷岛屿之萦回〕鹤、野鸭止息的水边平地和小洲,极尽岛屿曲折回环的景致。汀,水边平地。凫,野鸭。渚,水中小洲。②〔桂殿兰宫,即冈峦之体势〕用桂木、木兰修筑的宫殿,(高低起伏)像冈峦的样子。桂、兰,两种名贵的树,这里是形容宫殿的华丽、讲究。冈峦:高低起伏的山岗仙鹤野鸭栖止的水边平地和水中小洲,岛屿的安排极尽萦绕迂回的情致;桂树与木兰建成的宫殿,楼阁的布局就像冈峦起伏的地势。思考:这几句交代了哪些内容?滕王阁及其周围景色。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得仙人之旧馆。层台耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。滕王阁本身及周围景色点明时令时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。来阁过程第二段披绣闼(tà),俯雕甍(ménɡ),山原旷其盈视,川泽纡(yū)其骇(hài)瞩(zhǔ)。闾阎(lǘyán)扑地,钟鸣鼎食之家;舸(ɡě)舰(jiàn)弥津,青雀黄龙之舳(zhú)。云销雨霁(jì),彩彻区明。落霞与孤鹜(wù)齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡(lǐ)之滨;雁(yàn)阵惊寒,声断衡阳之浦(pǔ)。正音鹜

鸭子

好高骛远:不切实际的追求过高过远的目标。好,喜欢。骛:追求。

披绣闼,俯雕甍[1],山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩[2]。第三段①〔披绣闼(tà),俯雕甍(ménɡ)〕打开精美的阁门,俯瞰(kàn)雕饰的屋脊(jǐ)。披,开。绣,指雕刻得精美细致。闼,小门。甍,屋脊。②〔山原旷其盈视,川泽纡(yū)其骇瞩〕意思是说,放眼远望,辽阔的山岭、平原充满人们的视野,纡回的河流、湖泽使人看了吃惊。旷,辽阔。盈视,极目遥望满眼都是。纡,纡回曲折。骇瞩,对所见的景物感到惊异。打开彩绘的阁门,俯视雕饰的屋脊。放眼远望,辽阔的山岭、平原充满人们的视野,曲折的河流、湖泊使人看了吃惊。由外至里

从上往下

登高所见

闾阎扑地,钟鸣鼎食之家[1];舸舰弥津,青雀黄龙之舳[2]。第三段①〔闾阎(lǘyán)扑地,钟鸣鼎食之家〕房屋遍地,有不少官宦人家。闾阎,里门,这里代指房屋。扑,满。钟鸣鼎食之家,指大家世族,因古代贵族吃饭时要鸣钟列鼎,鼎中盛食物。②〔舸(ɡě)舰弥津,青雀黄龙之舳(zhú)〕船只停满渡口,有许多装饰着青雀、黄龙头形的大船。舸,船。弥,满。津,渡口。青雀黄龙之舳,船头作鸟头形、龙头形。舳(zhú),这里指船。房屋遍地,有不少官宦人家;船只停满渡口,有许多装饰着青雀、黄龙头形的大船。思考:这几句交代了哪些内容?百姓生活富庶。云销雨霁,彩彻区明[1]。落霞与孤鹜[2]齐飞,秋水共长天一色。第三段①〔云销雨霁(jì),彩彻区明〕云消雨停,阳光普照,天空明朗。销,通“消”。霁,雨过天晴。彩,指日光。区,指天空。②〔鹜(wù)〕野鸭。云消雨停,阳光普照,天空明朗。晚霞与野鸭一起飞舞,秋水和长天相映成色。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。名句赏析

都督阎公宴请四方,寻作《滕王阁序》者。勃虽在座,而阎公意属子婿孟学士者为之,已宿构矣。及以纸笔巡让宾客,勃不辞让。公大怒,拂衣而起,专令人伺其下笔。第一报云“豫章故郡,洪都新府”,公曰:“是亦老生谈。”又报云“星分翼轸,地接衡庐”,公闻之,沉吟不言。又云“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”,公矍(jué)然(惊惧;惊视)而起,曰:“此真天才,当垂不朽矣!”遂亟请宴所,极欢而罢。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。名句赏析①对仗工整。上句的“落霞”、“孤鹜”与下句的“秋水”、“长天”都是名词性短语,对仗工整。而更绝的是,上下句中又各自成对:“落霞”可对“孤鹜”,“秋水”正对“长天”。②动静结合。上句写动,霞、鹜“齐飞”;下句写静,水、天“一色”。动静结合,画面和谐,美不胜收。渔舟唱晚,响穷彭蠡[1]之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦[2]。第三段①〔彭蠡(lǐ)〕古代大泽,即现在的鄱(pó)阳湖。②〔声断衡阳之浦(pǔ)〕鸣声到衡阳之浦而止。断,止。相传衡山有回雁峰,雁至此就不再南飞,待春而回。浦,水滨。暮色里渔船传来阵阵歌声,歌声响彻鄱(pó)阳湖畔;深秋时节,雁群感到寒意而发出惊叫声,叫声消失在衡阳水滨。第三段披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽盱其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之轴。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。

渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。由外至里

由上视下

登高所见

遥襟(jīn)甫(fǔ)畅,逸兴(xìnɡ)遄(chuán)飞。爽籁(lài)发而清风生,纤(xiān)歌凝而白云遏(è)。睢(suī)园绿竹,气凌彭泽之樽(zūn);邺(yè)水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄(dìmiǎn)于中天,极娱游于暇(xiá)日。天高地迥(jiǒnɡ),觉宇宙之无穷;兴(xìnɡ)尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会(kuài)于云间。地势极而南溟(mínɡ)深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍(hūn)而不见,奉宣室以何年?

正音xiān

qiàn

纤夫纤细纤帮人拉船为生的人形近字遐

闲暇暇“日”跟太阳、时间、日期有关(晴、明、早)遐观瑕疵(cī)“辶”跟路程、走路有关(远、近、追)“王”跟“玉”有关(珍、珠)遥襟甫畅,逸兴遄飞[1]。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。[2]第四段①〔遥襟甫畅,逸兴遄飞〕登高望远的胸怀顿时舒畅,飘逸脱俗的兴致油然而生。襟,胸怀。甫,刚、顿时。遄,迅速。飞,飞动。②〔爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏〕意思是说,宴会上,排箫声响起,好像清风拂来;柔美的歌声缭绕不散,遏止了白云飞动。爽,形容籁的发音清脆。籁,排箫,一种由多根竹管编排而成的管乐器。纤,细。遏,阻止。登高望远的胸怀顿时舒畅,飘逸脱俗的兴致油然而生。宴会上,排箫声响起,好像清风拂来;柔美的歌声缭绕不散,遏止了白云飞动。睢(suī)园绿竹,气凌彭泽之樽(zūn)[1];第四段今日的宴会,好比当年睢园竹林的聚会,在座的文人雅士豪爽善饮的气概超过了陶渊明。

西汉梁孝王刘武,刘邦的孙子,被封于梁,以开封为都城。他建了一座很大的梁园,即“睢园”。梁孝王自小享尽荣华富贵,也为保卫汉室江山立下了大功。他以睢阳为中心,依托自然景色,修建了一个很大的花园,后人称为梁园。他经常于此狞猎、宴饮,大会宾朋。天下的文人雅士云集梁园,成了梁孝王的座上宾。彭泽指陶渊明,他曾做过彭泽令,喜欢饮酒,所以说“彭泽之樽”。《归去来辞》中有“携幼入室,有酒盈樽”的句子。

邺(yè)水朱华,光照临川之笔。第四段雅情恰似邺水畔的建安才子,文采能够超过谢灵运。“邺水朱华”用了曹植的典故,曹植曾作过“朱华冒绿池”。朱华,字面是红色的花。曹植是建安文学之集大成者,有七步之才。临川,指南朝山水诗人谢灵运,他曾任临川内史。谢灵运对曹植的才华非常崇拜,曾说过一句比较狂的话:“天下才有一石(dàn),曹子建独占八斗,我得一斗,天下共分一斗。”所以这里将曹植和谢灵运两人的事迹一起引用。

典故是借诗人曹植、谢灵运来比拟参加宴会的文士具有很高的文采。四美具,二难并。[1]第四段①〔四美〕指良辰、美景、赏心、乐事。②〔二难〕指贤主、嘉宾。难,难得。良辰美景赏心乐事“四美”全都具备,贤主嘉宾聚集在一起。遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏(è)。睢(suī)园绿竹,气凌彭泽之樽(zūn);邺(yè)水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。第四段1.宴会进行的盛况和参加宴会的人员。雅情恰似邺水畔的建安才子,文采能够超过谢灵运。宴会好比当年睢园竹林的聚会,在座的文人豪爽的气概超过了陶渊明。良辰美景赏心乐事“四美”全都具备,贤主嘉宾聚集在一起。宴会上,排箫声响起,好像清风拂来;柔美的歌声缭绕不散,遏止了白云飞动。登高望远的胸怀顿时舒畅,飘逸脱俗的兴致油然而生。穷睇眄(dìmiǎn)于中天,极娱游于暇(xiá)日。第四段极目远眺那无边的长空,尽情游乐在短暂的假日。天高地迥(jiǒnɡ),觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。苍天高远,大地辽阔,更觉得宇宙浩渺无边;兴致消尽,悲哀涌来,认识到盛与衰自有定数。

望长安于日下,目吴会于云间。[1]。第四段西望长安远在夕阳之下,东看吴郡会稽隐现在云雾之间。封建社会以帝王比日,因以皇帝所在之地为日下。遥望京都长安如在天边一样遥远,指看吴会也似乎远在飘渺的云海之间一般虚无。

这个典故流露作者仕途坎坷,报国无门的感慨。

地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。流水浮萍,偶然相逢,全是他乡陌生之人。关山万里,难以逾越,谁来同情迷路游子?地势偏远而南方大海幽深,天柱很高而北极星辰遥远。

怀帝阍而不见,奉宣室以何年?怀念着宫门而不能相见,回朝为官谁知在哪一年?

典故:“怀帝阍而不见,奉宣室以何年?”帝指天帝,阍指守门人。”“帝阍”在王勃文中实际上是指称国君或朝廷。与下句“宣室”都是暗指当朝皇上。这两个典故是说,自己怀念朝廷,可是难以接近朝廷、效忠皇帝。放眼远望,心胸顿时舒畅,兴致油然而生。排箫的音响引来了清风,柔缓的歌声令白云陶醉。像在睢园竹林的聚会,宴会上的人酒量超过陶渊明,文采胜过谢灵运。良辰、美景、赏心、乐事这四种美好的事物都已经齐备,贤主、嘉宾千载难逢。向天空中远眺,在假日里尽享欢娱,天高地远,令人感到宇宙的无穷。欢乐逝去,悲哀袭来,我想到了事物的兴衰成败是有定数的。远望长安,东看吴会。陆地的尽头是深不可测的大海,北斗星多么遥远,天柱山高不可攀。关山重重难以跨越,有谁同情不得志的人?萍水相逢,大家都是异乡之客。心系朝廷,却不被召见,什么时候才能像贾谊那样去侍奉君王呢?宴会盛大

参会人员

宇宙无穷人生感慨思考:这一段作者的心情有何变化?

作者满腔热血,才华横溢却壮志难酬,因此,作者由宇宙的无限而想到人生有限、短暂,表露出对时光流逝却功业难成的感慨;他悲叹盈虚有数,透出无法扭转命运的无奈,为自己只能流落南海之滨,无法前往帝都长安为国效力而感到悲伤。思考:作者悲从何来?遥襟俯畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。

天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。

望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。

怀帝阍而不见,奉宣室以何年?宴会盛大

人生感慨参会人员

宇宙无穷心情变化?

宇宙无穷

人生短暂

壮志难酬

嗟(jiē)乎!时运不齐(jì),命途多舛(chuǎn)。冯唐易老,李广难封。屈贾谊(yì)于长沙,非无圣主;窜(cuàn)梁鸿于海曲(qū),岂(qǐ)乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁(nìnɡ)移白首之心?穷且益坚,不坠(zhuì)青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸(hé)辙(zhé)以犹欢。北海虽赊(shē),扶摇可接;东隅(yú)已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍(jí)猖狂,岂效穷途之哭?

nínɡ

nìnɡ

宁可、宁愿宁情愿安宁、宁静辙(zhé)澈(chè)处(chǔ)

(chù)

处理;处罚;置身于……v地方;机关单位(办事处)嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。第四段①〔时运不齐〕命运不好。不齐,有蹉跎、有坎坷。齐,通“济”。②〔舛(chuǎn)〕乖违,不顺。③〔冯唐〕西汉人,有才能却一直不受重用。汉武帝时选求贤良,有人举荐冯唐,可是他已九十多岁,难再做官了。④〔李广〕汉武帝时的名将,多年抗击匈奴,军功很大,却终身没有封侯。啊!时运不好,命运多坎坷;冯唐容易衰老,李广难以封侯。济典故:“冯唐易老,李广难封。冯唐身历文、景、武帝三朝,一直只做到郎官,至武帝时,有人举荐了他,可是他己九十多岁,不能再做官了。后世遂用“冯唐易老、冯唐已老、老冯唐、叹冯唐”等慨叹生不逢时,命运不好,或表示身已衰老,再不能有所作为。

汉代名将李广英勇善战,才略过人,一生与匈奴打了大大小小70多仗,威名远扬,匈奴望风而逃,称之为“飞将军”。“但使龙城飞将在,不叫胡马度阴山”就是赞扬他的名句。然而李广没能封侯,引来史家一片惋惜,民间无数惆怅。

屈贾谊(yì)于长沙,非无圣主;窜(cuàn)梁鸿于海曲(qū),岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。第四段①〔屈贾谊于长沙,非无圣主〕汉文帝本想任贾谊为公卿,但因朝中权贵反对就疏远了贾谊,任他为长沙王太傅。屈居:委屈地处于……(较低的地位)②〔窜梁鸿于海曲,岂乏明时〕使梁鸿逃到海边,难道不是在政治昌明的时代吗?窜,逃。梁鸿,东汉人,因作诗讽刺君王,得罪了汉章帝,被迫逃到齐鲁一带躲避。海曲,海隅,指齐鲁一带临海的地方。明时,政治昌明的时代。③〔见机〕事前洞察事物的动向。机,预兆。④〔达人知命〕通达事理的人,知道命运。使贾谊屈居长沙,并非未遇着圣明的君主;使梁鸿逃到海边,难道是没逢到清明的时代?好在仁德的君子了解时机,通达事理的人,知道命运。;屈:使……屈居使动用法窜:使……逃窜典故:屈贾谊于长沙,非无圣主”贾谊洛阳人,18岁就以文才著称,20岁被汉文帝召为博士,深受倚重,打算任贾谊为公卿。然而,朝中的那些公卿王侯对贾生并不宽容,在文帝面前毁谤贾谊,文帝只得把他贬为长沙王太傅。后转任梁怀王太傅。梁怀王堕马而死,他自恨失职,一年后也忧郁而死,年仅33岁。古代贾谊常作为怀才不遇、英年早逝的代表。

“窜梁鸿于海曲,岂乏明时?梁鸿,东汉文学家,遍览古今典籍。汉章帝时,梁鸿因去看望好友高恢(huī),经过京城,作了一首《五噫(yī)歌》,一共五句诗,每句后面有一个“噫”字。大意是:登上高高的北芒山,俯览脚下的帝京城,宫室是多么地崔嵬(wéi),老百姓的辛勤劳苦,却远远地没有尽头。这首诗被章帝知道了,章帝勃然大怒,便下令搜捕梁鸿。梁鸿闻讯后改名换姓,携妻儿逃到了渤海边上居住。

白天梁鸿为人工作,晚上每当他拖着疲倦的身子回家时,妻子孟光已经为他做好了饭菜。她非常敬重丈夫,不敢抬头直视,就半曲身子将盛着饭菜的托盘举至眉前端给丈夫吃。这就是著名的“举案齐眉”典故的由来。有一次给主人看见了,惊叹道:“能使妻子这样敬重自己的人必非常人!”于是换了间大房子给梁鸿夫妇居住,自此梁鸿方得潜心学问,闭门著书十余篇。

后代文人常引“窜梁鸿于海曲,岂乏明时”来抒发自己一生未得志的抱怨。

老当益壮,宁(nìnɡ)移白首之心?穷且益坚,不坠(zhuì)青云之志。第四段①〔宁移白首之心〕哪能在白发苍苍的老年改变心志?宁,哪。②〔穷〕困厄(è),处境艰难。③〔青云之志〕比喻远大崇高的志向。年纪老迈,情怀应更加豪壮,哪里能在老年时改变心志?境遇艰难,意志更加坚定,决不会失去远大崇高的志向;必考!!!穷古义

今义

处境艰难贫穷古今异义酌贪泉而觉爽,处涸(hé)辙(zhé)以犹欢。第四段①〔酌贪泉而觉爽]喝下贪泉的水,仍觉得心境清爽。古代传说广州有水名贪泉,人喝了这里的水就会变得贪婪。这句是说有德行的人在污浊的环境中也能保持纯正,不被污染。②〔处涸(hé)辙以犹欢〕处在奄奄(yǎn)待毙的时候,仍然乐观开朗。处涸辙,原指鲋鱼处在干涸的车辙里,比喻人陷入危急之中。《庄子·外物》有鲋鱼在干涸的车辙中求活的寓言。喝下贪泉的水,仍觉得心境清爽。处在奄奄待毙的时候,仍然乐观开朗。北海虽赊(shē),扶摇可接①;东隅(yú)已逝,桑榆非晚②。第四段①〔北海虽赊,扶摇可接〕北海虽然遥远,乘着旋风还可以到达。北海,就是《庄子·逍遥游》中说的“北冥”。赊,远。扶摇,猛烈的旋风。②〔东隅已逝,桑榆非晚〕早年的时光虽然已经逝去,珍惜将来的岁月,为时还不晚。东隅,指日出的地方,表示早。桑榆,指日落的地方,表示晚。古人有“失之东隅,收之桑榆”的说法。北海虽然遥远,乘着旋风还可以到达。早年的时光虽然已经逝去,珍惜将来的岁月,为时还不晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭?第四段①〔孟尝高洁,空余报国之情〕孟尝品行高洁,却空有一腔报国热情。这是作者借孟尝以自比带有怨意。孟尝,东汉人,为官清正贤能,但不被重用,后来归田。见《后汉书·循吏列传》。②〔阮籍猖狂,岂效穷途之哭〕怎能效法阮籍不拘礼法,在无路可走时便恸哭而还呢。意思是说,虽然怀才不遇,但也不放任自流。阮籍(210-263),三国魏诗人。他有时独自驾车出行,到无路处便恸(tònɡ)哭而返,借此宣泄不满于现实的苦闷心情。猖狂,狂放、不拘礼法。孟尝品行高洁,却空有一腔报国热情;怎能效法阮籍不拘礼法,在无路可走时便恸(tònɡ)哭而还呢。呵!各人的时机不同,人生的命运多有不顺。冯唐容易衰老,李广难得封侯。使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并不是没有圣明的君主;使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道不是政治昌明的时代?只不过由于君子能了解时机,通达的人知道自己的命运罢了。年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心情?境遇虽然困苦,但节操应当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。即使喝了贪泉的水,仍觉着神清气爽;即使身处于干涸的主辙中,也是欢乐无比。北海虽然十分遥远,雅浩的宫殿可以联通;早晨虽然已经过去,而珍惜黄昏却为时不晚。孟尝君心地高洁,但白白地怀抱着报国的热情;阮籍为人放纵不羁,我们怎能学他那种穷途的哭泣!怀才不遇报国无门

认清现实

意志坚定乐观豁达第五段小结

自比

不被重用之怨反衬

积极乐观勃,三尺微命,一介书生。无路请缨(yīnɡ),等终军之弱冠(ɡuàn);有怀投笔,慕宗悫(què)之长风。舍簪(zān)笏(hù)于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋(qū)庭,叨(tāo)陪鲤(lǐ)对;今兹(zī)捧袂(mèi),喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭(cán)?

正音ɡuàn

ɡuān

皇冠、衣冠冠冠军、冠礼既(jì)即(jí)叨(tāo)

(dāo)

谦辞唠叨叨扰、叨陪古代中国汉族男性的成年礼。勃,三尺微命,一介书生。无路请缨(yīnɡ),等终军之弱冠(ɡuàn);有怀投笔,慕宗悫(què)之长风。第六段①〔三尺微命〕指地位低下。三尺,士佩三尺长的绅(古代礼服上束带的下垂部分)。微命,身份卑微。②〔一介〕一个。③〔无路请缨,等终军之弱冠〕意思是说,自己和终军的年龄相同,却没有请缨报国的机会。请缨,请求皇帝赐给长缨(长绳)。“请缨”指投军报国。等,同于。弱冠,指20岁,古代以20岁为弱年,行冠礼,为成年人。④〔投笔〕指投笔从军。这里用班超投笔从戎(rónɡ)的典故。⑤〔宗悫(què)〕南朝宋人,少年时很有抱负,说“愿乘长风破万里浪”。我王勃,地位卑微,只是一个书生。自己和终军的年龄相同,却没有请缨报国的机会。我羡慕宗悫“乘长风破万里浪”的英雄气概,也有投笔从戎的志向。典故:“无路请缨,等终军之弱冠。”

终军出使南越,向朝廷表示,只要给他一根长绳,定把南越王缚至汉朝宫廷来。后果然说服南越王归汉。这两句是说,自己跟终军的年龄相仿,却没有请缨报国的门路。

典故:“有怀投笔,慕宗悫之长风。”班超最初在官府中从事抄写工作,他从军以后,受到大将军窦固的赏识。公元94年,在窦固的推荐下,班超出使西域,经过多年的努力,终于使西域全境统一于东汉。后人把文人从军叫做投笔从戎。

悫(què)年少时,炳问其志,答曰:‘愿乘长风,破万里浪。’”唐李白《行路难》:“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。”现比喻不畏艰险勇往直前。这两句是说,自己羡慕宗悫乘风破浪的远大报负,所以怀有投笔从戎的志向。

舍簪(zān)笏(hù)于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。第6段①〔舍簪(zān)笏(hù)于百龄,奉晨昏于万里〕意思是说,自己宁愿舍弃一生的功名富贵,到万里以外去朝夕侍奉父亲。簪笏,这里代指官职。簪,束发戴冠用来固定帽子的簪。笏,朝见皇帝时用来记事的手板。百龄,一生。②〔非谢家之宝树,接孟氏之芳邻〕意思是说,自己并不是像谢玄那样出色的人才,却能在今日的宴会上结识各位名士。谢家之宝树,指谢玄。《晋书·谢玄传记载,晋朝谢安曾问子侄们:为什么人们总希望自己的子弟好?侄子谢玄回答:“譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。后来就称谢玄为谢家宝树。接,结交。孟氏之芳邻,这里借孟子的母亲为寻找好邻居而三次搬家的故事,来指赴宴的嘉宾。自己宁愿舍弃一生的功名富贵,到万里以外去朝夕侍奉父亲。自己并不是像谢玄那样出色的人才,却能在今日的宴会上结识各位名士。他日趋庭,叨(tāo)陪鲤(lǐ)对;今兹(zī)捧袂(mèi),喜托龙门。第6段①〔他日趋庭,叨(tāo)陪鲤对〕意思是说,过些时候自己将到父亲那里陪侍和聆听教诲。趋庭,快步走过庭院,这是表示对长辈的恭敬。叨,惭愧地承受,表示自谦。鲤对,孔鲤是孔子的儿子,鲤对指接受父亲教诲。2〔捧袂(mèi)〕举起双袖作揖(yī),指拜见阎公。袂,衣袖。③〔喜托龙门〕意思是说,(受到阎公的接待)十分高兴,好像登上龙门一样。托,指寄托身子,这是客气话。龙门,地名,在今山西河津西北的黄河中,那里两岸夹山,水险流急,相传鲤鱼跃过龙门则变为飞龙。这里借“登龙门”的说法,表示由于谒(yè)见名人而提高了自己的身价。过些时候自己将到父亲那里陪侍和聆听教诲。今天我有幸拜见阎公,(受到阎公的接待)十分高兴,好像登上龙门一样。今天典故:“趋庭”“鲤对”《论语·季氏》:“(孔子)尝独立,鲤趋而过庭。曰:‘学诗乎?’对曰:‘未也。’‘不学诗,无以言。’鲤退而学诗。他日,又独立,鲤趋而过庭。曰:‘学礼乎?’对曰:‘未也。’‘不学礼,无以立。’鲤退而学礼。”后来用“趋庭”“鲤对”来比喻子承父教。

他日趋庭,叨(tāo)陪鲤(lǐ)对;今兹(zī)捧袂(mèi),喜托龙门。第6段①〔他日趋庭,叨(tāo)陪鲤对〕意思是说,过些时候自己将到父亲那里陪侍和聆听教诲。趋庭,快步走过庭院,这是表示对长辈的恭敬。叨,惭愧地承受,表示自谦。鲤对,孔鲤是孔子的儿子,鲤对指接受父亲教诲。2〔捧袂(mèi)〕举起双袖作揖(yī),指拜见阎公。袂,衣袖。③〔喜托龙门〕意思是说,(受到阎公的接待)十分高兴,好像登上龙门一样。托,指寄托身子,这是客气话。龙门,地名,在今山西河津西北的黄河中,那里两岸夹山,水险流急,相传鲤鱼跃过龙门则变为飞龙。这里借“登龙门”的说法,表示由于谒(yè)见名人而提高了自己的身价。过些时候自己将到父亲那里陪侍和聆听教诲。今天我有幸拜见阎公,(受到阎公的接待)十分高兴,好像登上龙门一样。今天杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭(cán)?第6段①〔杨意不逢,抚凌云而自惜〕没有遇到杨得意那样引荐的人,虽有文才也(只能)独自叹惋。这里是以司马相如自比,又叹惜遇不到引荐的人。杨意,即蜀人杨得意,任掌管天子猎犬的官,西汉辞赋家司马相如是由他推荐给汉武帝的。凌云,这里指司马相如的赋。⑤〔钟期既遇,奏流水以何惭〕既然遇到钟子期那样的知音,演奏高山流水的乐曲又有什么羞惭呢?意思是说,遇到阎公这样的知音,自己愿意在宴会上赋诗作文。钟期,即钟子期。《列子·汤问》说,俞伯牙弹琴,钟子期能听出他是“志在高山”还是“志在流水”,遂成知音。没有遇到杨得意那样引荐的人,虽有文才也(只能)独自叹惋。既然遇到钟子期那样的知音,演奏高山流水的乐曲又有什么羞惭呢?典故:杨意不逢,抚凌云而自惜。杨意,指的是杨得意。杨得意是汉武帝时一位掌管天子猎犬的官员,一次武帝读到《子虚赋》,连连称赞,说:“朕独不得与此人同时哉!”杨得意告诉武帝这篇赋是司马相如写的,于是武帝召见相如。相如把《大人赋》上奏武帝,“天子大悦,飘飘有凌云之气,似游天地之间。”这一句是说如果没有遇到杨得意那样推荐自己的人,司马相如就只能抚凌云之赋而自我惋惜了。典故:钟期既遇,奏流水以何惭?钟期:即钟子期,春秋时楚人。《列子·汤问》说,俞伯牙弹琴,钟子期能听出他是“志在高山”还是“志在流水”,遂成知音。文中这两句是说,遇到钟子期那样知音的人,奏高山流水的曲子,有何惭愧呢?这是作者以伯牙自比,表示既然遇到阎都督这样的知音,所以敢作此序了。

思考:1、作者自谦之辞是哪句?“勃,三尺微命,一介书生”2、作者写终军、班超、宗悫的目的何在?暗示自己胸怀大志,不甘做一介书生呜乎!胜地不常,盛筵(yán)难再;兰亭已矣,梓(zǐ)泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯(jiàn);登高作赋,是所望于群公。敢竭(jié)鄙(bǐ)怀,恭疏(shū)短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘(pān)江,各倾陆海云尔。正音天下无不散之筵席呜乎!胜地不常,盛筵(yán)难再;兰亭已矣,梓(zǐ)泽丘墟。第7段①〔不常〕不能常存。②〔难再〕难以第二次遇到。③〔兰亭已矣〕当年兰亭宴饮集会的盛况已为陈迹了。④〔梓泽丘墟〕繁华的金谷园也已变为荒丘废墟。梓泽,金谷园的别称,为西晋石崇所建,故址在今河南洛阳西北。唉!美好的景致不能常存,盛大的宴会也难再遇到。当年兰亭宴饮集会的盛况已为陈迹了,繁华的金谷园也已变为荒丘废墟。美好的临别赠言,幸承恩于伟饯(jiàn);登高作赋,是所望于群公。第7段①〔赠言〕指留下这篇序文。②〔伟饯〕盛大的宴会。③〔登高作赋,是所望于群公〕登高而作赋,那是在座诸公的事了。《韩诗外传》卷七:“孔子曰:君子登高必赋。”临别的赠言,在这盛大的宴会上有幸受到都督的恩遇。登高而作赋,那是在座诸公的事了。受到恩惠是:这盛大的宴会敢竭(jié)鄙(bǐ)怀,恭疏(shū)短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘(pān)江,各倾陆海云尔。第7段①〔恭疏短引〕恭敬地写此小序。疏,书、撰写。引,序。③〔一言均赋,四韵俱成〕意思是,我这首诗铺陈出来,成为四韵。一言,指一首诗。赋,铺陈。这里指王勃写下的《滕王阁诗》。〔请洒潘江,各倾陆海云尔〕意思是说,请各位宾客竭尽文,写出好作品。洒、倾各与江、海对应,意思是竭尽才能,写诗作文。潘岳、陆机都是晋朝人,南朝梁人钟嵘的《诗才品》说“陆才如海,潘才如江”。云尔,语气助词,用在句尾,表示述说完了。我竭尽自己的卑陋诚意,恭敬地写成这篇短序。我这首诗铺陈出来,四韵都已经写好了。请各位宾客竭尽文才,写出好作品。冒昧卑陋的典故:“请洒潘江,各倾陆海”。

陆机,西晋文学家,与弟陆云同至洛阳,文才倾动一时,时称“二陆”。所作《文赋》为古代重要的文学论文。

潘岳,西晋文学家。曾任河阳令、著作郎、给事黄门侍郎等职。诗名与陆机齐。

潘江陆海:钟嵘《诗品》:“陆(机)才如海,潘(岳)才如江。”作为成语,一般写作“陆海潘江”。(比喻学识渊博,才华横溢的人)这里用来形容众宾客的文才。这两句是说,敬请在座的诸位嘉宾,就像陆机、潘岳那样,各尽其才,写出精彩的诗篇吧。

星分翼轸,地接衡庐

襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越雄州雾列,俊采星驰台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美人杰地灵物华天宝,龙光射牛斗之墟人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻参会宾客孟学士王将军都督阎公历史悠久豫章故郡,洪都新府地域广阔宇文新州参会原因家君作宰,路出名区第一段俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层台耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。滕王阁本身及周围景色点明时令时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。来阁过程第二段第三段披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽盱其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之轴。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。

渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。由外至里

由上视下

登高所见

登阁

遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论