托福阅读机经背景:中美对话强调贸易问题_第1页
托福阅读机经背景:中美对话强调贸易问题_第2页
托福阅读机经背景:中美对话强调贸易问题_第3页
托福阅读机经背景:中美对话强调贸易问题_第4页
托福阅读机经背景:中美对话强调贸易问题_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

智课网TOEFL备考资料托福阅读机经背景:中美对话强调贸易问题

TradeissuestoppedtheopeningonWednesdayofstrategicandeconomictalksbetweentheUnitedStatesandChina.U.S.businessleaderssaythehigh-leveltalksareanopportunityforU.S.officialstopushforlowertradebarriers.

在星期三召开的中美战略与经济对话中,贸易问题成为讨论焦点。美商界领袖认为,这次高层会谈是美国官员推动降低贸易壁垒的机会。

Chineseofficialssayanunexpecteddropintrade,bothimportsandexports,reflectsrisinglaborcostsandweakoverseasdemand--keyconcernsfortheworld'stwolargesteconomiesastheirforeignandfinanceministersmeetinWashington.

中国官员表示,进出口贸易出于意外的减少,反映了进出口贸易出乎意外的减少反映了不断上升的劳动力成本和海外需求疲软。当美中两国的外交部和财政部部长们在华盛顿举行会谈之际,这是世界两国最大的经济体所关心的关键性问题。

U.S.VicePresidentJoeBiden,whoopenedWednesday'stalks,saidtheUS-Chinarelationshipiscrucial.

美国副总统拜登在星期三的开场讲话中说,美中关系至关重要。

"Thestakesareveryhighbecauseit'sfairtosaythatthedynamicthatemergesbetweenournationswillaffectnotjustourpeoples,butquitefranklyhaveasignificantimpactontheentireworld,"Bidennoted.

美国副总统拜登说:“此事关系重大,因为公平地说,我们两国之间关系动态的发展不仅影响到我们的人民,坦率地说对全世界具有重大影响。”

Twowaytradewasnearly$500billionlastyear.AndtheeconomicrelationshipbetweentheUnitedStatesandChinabenefitsnotonlytheircitizensbutalsoservesworldwidepeaceanddevelopment,saidChineseVicePremierWangYang.

去年美中双向进出口贸易总额达5千亿美元。中国国务院副总理汪洋说,中美两国的经济和关系不仅有益于两国人民,更为世界的和平发展作出贡献。

"Weneedtoraiseourstrategicmutualtrusttonewheightsthroughdialogue,"Wangsaid."Truststartswithcommunicationandexchanges.Themorecommunicationandexchangeswehavethelessmisunderstandinganddisagreement."

中国国务院副总理汪洋说:“我想我们要通过对话凝聚维护世界和平与发展的新共识。

中美是世界上最大的发展中国家和最大的发达国家。两国关系重要性远远超出双边的范畴,具有全球意义。中美合作好了,可以成为世界和平与稳定基石,繁荣与发展得引擎。”

StoppingcybertheftofU.S.intellectualpropertyisoneareawherethereneedstobemoreprogress,saidVicePresidentBiden.

拜登说,制止网络窃取美国知识产权是需要有更多进展的一个领域。

AndeventhoughBejing'snewgovernmenthasmovedtocurbcorruptionandadjustcurrencyrates,itrisksfurtherslowinggrowthifitdoesnotremoveobstaclestofairforeigncompetition,saidU.S.businessleaderCalmanCohen.

"AsChinacontinuestomakeitfarmoredifficulttocompetewiththeirnationalchampions,whotheyprovidespecialbenefitsto,IbelievethatcompaniesaroundtheworldaregoingtonotputalltheireggsintheChinabasket,"Cohensaid.

科恩美国贸易紧急委员会主席科恩说:“就在中国国企持续得到政府扶持,外国企业很难跟它们竞争之际,我认为世界各地的公司不会将所有的资金投入中国。”

China'smoreassertiveforeignpolicy,especiallyitscontestedclaimsonnearlyalloftheSouthChinaSea,isalsoaconcernforWashington.Vietnam,thePhilippines,Taiwan,BruneiandMalaysiaarecontestingthoseclaims.

中国更为坚定的外交政策特别是对具有争议的南中国海几乎所有的水域宣示主权,也是美国所关注的问题。越南,菲律宾,台湾,文莱和马来西亚对中国的主张提出争议。

AccordingtoMichaelAuslinattheAmericanEnterpriseInstitute,theUnitedStatescanhelpChinaresolvethedisputewithoutthreateningitssovereignty.

"Ithinkitisreallytryingtoexpressthatwhenyou'reacountryaslargeasChina,sothatyouhavemultiplegeographicfrontsonwhichyoumustoperateandinwhichyouhaveinterests,thatyouhavetothinkverycarefullyaboutyourapproachintotalaswellasseparately,"Auslinsaid.

美国企业研究所迈克∙奥斯林说:“我认为,像中国这样拥有并必须管理具有国家利益的广阔领土的大国。因此必须谨慎地从全局和部分两方面考虑。

U.S.SecretaryofStateJohnKerrysaidtheseannualtalksareachanceforhonest,wide-rangingconversationsaboutagreementsanddifferences.

美国国务卿克里说,每年一度的美中对话是真诚和广泛的探讨共识和分歧的好机会。

"Wewillneveragreeoneverything,andwewillhavecandidconversationsaboutthoseissueswherewedon'tseeeyetoeyebecausethatisabsolutelythebestwaytoconstructivelymanageourdifferencesandincreaseunderstanding,"Kerrysaid.

Thetalksalsoincludeissuesaroundclimatechangea

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论