英语教学中的文化导入-李欣_第1页
英语教学中的文化导入-李欣_第2页
英语教学中的文化导入-李欣_第3页
英语教学中的文化导入-李欣_第4页
英语教学中的文化导入-李欣_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语教学中的文化导入李欣,山东省农业管理干部学院外语系,250100摘要:本文主要是以英语教学为基础,在其中导入西方文化的观点。对于英语教师,在教学中更应该结合文化背景知识,使其与英语相结合。将语言与文化相结合,让学生在发现、了解、对比、领悟、使用中学习外语,在实践过程中也得到好评,学生们更容易接收和学习。但是要真正需做好,却并非易事,需要在长期的学习中总结经验教训,使其真正得到完美的结合。关键词:文化导入、跨文化交际、跨文化意识引言语言是一套符号系统,也是一个民族或社会集团的文化的重要组成部分。只有置身于有关文化背景之中,才能充分理解反映这种文化的语言。语言和文化是两个互为相关的统一整体,应当在教学中并存。所以要学生有效地掌握语言,必须同时向学生导入目的语文化。文化指人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和,特指精神财富,如文学、艺术、教育、科学等。英国人类学家泰勒对文化下过这样的定义:“文化是一个复合的整体,其中包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及人们作为社会成员而获得的任何其他的能力和习惯。”社会语言学家赫德森指出:文化是“从社会习得的知识”(Hudson,1980)。由于语言的大部分是从社会上其他人那里习得的,因而它属于文化范畴。格拉德斯通也曾指出:“语言和文化紧密地交织在一起。语言既是整个文化的产物或结果,又是形成并沟通文化其他成分的媒介。我们从小学会的语言不仅为我们提供了交际的体系,更重要的是,它制约我们交际的类型和方式。”(Gladstone,1972)所以,语言是文化传统的工具,而文化是语言学习的源泉。学习一种语言就意味着学习与那种语言相关的文化。不同的文化在一定程度上影响着语言的结构。文化之间的重叠现象也决定了语言之间的类同性和重叠性。这主要是生理物理方面的因素所导致的。但是,由于各种民族的历史地理环境、社会结构、价值观、行为准则的不同,其相应的语言结构形式就不同。如,有些语言中第二人称单数有敬语和一般用语之分(如德语中的sie和du),这就反映了这些文化对他人(听话者)的价值态度。另外,语义研究表明,尽管不同语言中有些词的概念意义相同,单个文化赋予它们的附加意义(如感情、评价、理想意义等)却差别很大。例如,同是“月亮”,在汉语中就有“嫦娥奔月”、“美丽少女”等联想,而在英美文化中就没有这种联想。美国人类学家和语言学家萨丕尔说:“语言的存在不能脱离文化,不能脱离社会继承下来的各种做法和信念。”(Sapir,1921)这些所谓“社会继承下来的各种做法和信念”的内容是十分广泛的,在我们进行跨文化交际时应十分注意;但更主要的是在我们的英语教学中,更有既教语言又教文化的必要。G.R.塔克和W.E.赖姆伯特对单纯教语言不教文化的做法提出批评时指出:“我们相信所有这类企图都会使学生失去兴趣,使他们不仅不想学语言符号本身,而且也不想了解使用这一符号体系的民族。相反,帮助学生在学习语言时提高文化敏感就可以利用他们想了解其他民族时发自内心的兴趣和动力,从而提供了学习该民族语言的基础。”(Tucker&Lambert,1972)英语教学在很长一段时间内把主要精力集中在语言知识的传授上,忽视语言使用与文化因素的相互作用,培养出来的大部分学生尽管语法知识掌握得很好,词汇量也很大,但却缺乏在适当场合使用恰当的语言能力,有时甚至运用本民族的言语交际标准来套用英语,以致出现笑话。所以,对于英语教师,仅仅教会学生一套机械的语法规则、一定数量的词汇,学生是无法令人满意地理解并参与目标语社团成员之间的言语交际活动的。由于人类整个言语交际活动过程要受到相应的文化规则的制约,什么时候对谁谁说话、说什么话、怎么说都要涉及到文化背景知识。因此,要学生准确地理解和得体地使用语言,向学生导入目的语文化是十分必要的。文化导入的层面文化导入,即文化知识的传授。文化导入有以下几个层面:观念文化霍尔(Hall,1959)曾提出文化应分成公开的文化与隐蔽的文化两大类。公开的文化主要指暴露的物质文化,包括服装、道路、建筑物、饮食、家具、交通工具、通讯手段、街道、村庄等。物质文化也可以分成两部分:公开的文化与隐蔽的文化。隐蔽文化主要指软文化,即精神文化,包括隐藏得很深的软文化及隐蔽在物质文化中埋藏的相对较浅的软文化两种。隐蔽文化层中的主要埋藏物是观念,而观念的核心是价值观念,任何别的观念都是随价值观念的变化而变化。价值观念可以主宰或影响人权观、劳动观、婚姻观、发展观、平等观、宗教关、法制观、道德观、个体与群体观等(顾嘉祖,2002)。因此,价值观念是各种观念的核心,是文化结构得最深层次,是民族文化的精神本质,影响和制约着人们的行为、思想和情感,决定着文化的特征和风范。语言反映一个民族的价值观念。东西方之间的观念存在很大差别。西塔拉姆(Sitaram,1976)曾研究过不同文化的价值体系,并按其重要程度作了分类,所比较的群体是西方文化、黑人文化、东方文化、非洲文化。调查显示,西方文化在个性、金钱、救世主、标新立异、进取精神、尊重青年、效率、守时方面名列第一,而这几项东方文化较弱。东方文化在感激、谦逊、因果报应、集体责任、尊重长者、好客、土地神圣感、和平八项名列第一,这八项也正是西方文化的弱项。由此看来,观念文化的不同必然带来语言理解的障碍。因此,我们在教学中应对目标语的文化的价值观念加倍重视,重点导入,使学生从整体上了解目标语的文化要素。知识文化知识文化指的是政治、经济、历史、地理、科技、文教等背景知识。文化背景知识是一门基础知识,对学习外语的学生来说显得尤其重要。在学习外语过程中,了解背景是理解作品的前提。教师讲解课文或作品时,必须介绍相关的社会文化背景知识。例如,在一篇介绍英国20世纪60年代的流浪汉的文章中,作者以赞赏的口气谈到他们风餐露宿,更加接近大自然。我们讲解时,就可以介绍西方人不满社会弊病而企图到大自然中寻找慰藉的情况,以加深学生对文章的理解。对于文学作品,更应结合背景讲授。由于文学作品反映了不同的文化背景,而文化背景导致了文学现象的发生。词语文化Lado在其LinguisticsAcrossCultures(1957)一书中说:“我们把生活经验变成了语言,并给语言加上了意思,受了文化的约束和影响,而各种语言则由于文化的不同而互有区别。有的语义存在于一种语言中,但在另一种语言中却不存在。”词语一般具有三种意义:词汇意义、结构意义和社会文化意义。对于学外语的人来说,目的语词汇的社会文化意义最难掌握,因为它牵涉到社会经验、思想态度和价值观念等问题。例如,英语中的fat一词,从词汇意义上讲,可与汉语的“胖”和“丰满”对等,然而从社会文化意义上讲,却不尽相同。按照汉语的习惯,朋友见面了会说“你最近胖了”,意味着身体健康,生活得好,是恭维话。而英美人则不然,他们对体重和体形非常敏感,许多人注意节食和减肥。因此,当面讨论人体胖是不礼貌的,尤其不能说“youarefat”,因为fat一词也用于形容动物。而非要表达胖的意思,可用big来表示,如:“Sheisabigwoman”。再如,英语中的sheep与goat喻指好人和坏人。据说羊毛从上世纪以来一直是英国大宗出口商品,英国人传统上就对羊毛很感兴趣,至今英国上议院议长还坐在一袋羊毛上便是佐证,因此英国人偏爱绵羊。而山羊性情好斗,雄性尾部散发恶臭,因此使人嫌恶。但是绵羊和山羊这一比喻的语用意义,汉民族就不熟悉。从以上的例子不难看出,只有掌握了词语的文化内涵,才能正确理解和使用语言。非语言形式文化非语言形式文化同样是文化的一个组成部分。姿势、面部表情、目光接触和凝视、身势动作、衣着、时间、空间和辅助语言等大多数非言语行为也是以一定的文化为基础的。在两种不同的文化中有些相同的非言语行为具有不同的社会文化意义,而有些不同的非言语行为却表示相同的社会文化意义。如美国人用一只手指指着太阳穴象征用手枪自杀,反映了美国私人拥有枪支不足为奇的社会背景。日本人用手戳向肚子表示切腹自杀,则反映了日本武士道精神这种特定的文化背景。又如,在西方文化中,人们通常用拥抱或接吻的方式向他人表示祝贺,而在大多数的东方国家里,人们使用握手或鞠躬的方式向他人表示祝贺。此外,在西方文化中还具有一些独特的非言语行为。如英国人耸肩表示“不知道”或“无可奈何”,这是中国人所没有的习惯。英国男人可以吻自己成年女儿的嘴唇,这不用说在中国,即使在法国也是无法理解的。文化导入的原则1.文化导入与语言教学的整体性原则语言是文化的一部分,又是文化的载体。文化要靠语言保存、传播和继承,思维的成果也要用语言表述,靠语言交流。所以文化离不开语言,语言也离不开文化,二者的关系密不可分,这已成为语言研究和语言教学的理论基点。文化导入虽然是针对外语教学中不中是文化教学而提出的,但任何教学模式都不能脱离文化教学而存在。任何单一的、局部的设想都应服从于系统的、整体的规划和构想。英语教学中的语言与文化教学应置于外语教学的“系统”之中来认识。因此,语言文化教学应该是一体的,而且贯穿于整个外语教学。2.文化导入的层次性原则学习外语意味着学习跨文化的交际,学习另外一种思维方式和习惯。因此,语言教学不能脱离文化教学而独立存在。外语学习过程是一种特殊的认知和实践过程,需要培养学生的跨文化意识和能力,目的是培养学生的语言运用能力和文化素养。换句话说,学习目标语国家的文化知识不是目的,而是手段。学生只有通过具体的语言实践,才能不断提高他们的跨文化意识,从而提高跨文化交际能力(蒋红等,2002)。因此,语言文化教学是一个层次鲜明的教学实践过程,即语言文化基础教学、跨文化意识培养、跨文化交际能力的培养的过程。从而使学生由点到面、由表及里,将语言知识内化为自身素质,并逐步转化成跨文化交际能力。3.文化导入的差异对比性原则跨文化交际的障碍是由隐蔽文化所致。不了解隐蔽在民族文化深层结构中的隐蔽部分,跨文化交际就很难知己知彼,达到心灵上的沟通,因此,揭示东西方民族文化深层结构中的隐蔽部分,找出民族间的文化差异是跨文化交际的关键所在。隐蔽文化的核心是价值观念,在研究价值观念的差异时,我们可以看到各民族在价值观念上的共性特征和个性特征,并在此基础上设计出适合各民族文化特征的交际策略。所以,我们在教学中应遵循文化导入的差异对比性原则,将目的语文化和本民族文化的某些差异进行导入。使学生养成对文化差异的敏感性和宽容性,培养跨文化意识,提高语言运用水平和能力。4.文化导入的内容实用性原则文化导入是为了更好地掌握和使用语言,语言的使用是为了交际。因此,文化导入应遵循实用性原则,文化导入的内容与跨文化交际的需要相联系,特别是要十分重视教材中出现的文化信息,了解其文化内涵和文化差异,避免交际中文化迁移带来的失误,使学生的语言表达更加得体,从而达到跨文化交际的目的。5.文化导入的科学性原则文化导入要做到全面、客观、准确,尽力避免主观性、片面性、随意性;重视语言与文化的整合,加强实践环节,培养跨文化交际能力。四.文化导入的模式认识文化差异认识文化差异是文化导入的基础。要以教材为核心,通过学习词语、篇章、修辞、文体等了解其中蕴涵的文化意义,并逐步加深理解。要注意教材中的文化信息,进行基本的英汉语言文化比较,了解语用差异,力求语用得体。应在课堂上对对人们的语言或行为起着规定性作用的价值观、信仰等,如价值取向、处世哲学、评价事物的标准和行为规范等进行较深入的探讨。还可以对日常生活,如饮食习惯、约会、购物、节日、居住等诸方面的文化进行比较。学生通过对目标语国家人民的生活方式及日常行为与自身文化中的相应方面的比较,从而对彼此的文化有更深的了解,并能更好地处理不同场合的语言行为,有效地进行跨文化交际。培养跨文化意识跨文化意识的培养既是认识文化的深化,又是提高跨文化交际能力的准备,具有重要的承上启下作用。跨文化意识的培养要以教材为线索从更广泛的角度了解英美文化及其他国家与民族的文化,如民俗、宗教、文学、艺术、法律、政治、经济、少数民族、自然环境等。应当较系统地对中西文化进行比较,养成对文化差异的敏感性和宽容性,形成相应的文化视角,并逐渐成为自觉意识,能在语言交流中正确表达。课堂上可根据教学内容开展多种活动,教师可以把课堂教学创造成使学生实践文化交流的一个特别的机会和环境,可以准备一些有关文化方面的题目让学生思考,然后进行讨论交流。例如:=1\*GB3①价值和信念是评价文化异同的重要因素;=2\*GB3②有些国家的人在交往上很注意策略,有些国家却不这样;=3\*GB3③在国家文化交流中,语言胜过行为;=4\*GB3④中西方文化差异,等等。还可以利用一些有关外国文化方面的资料,如,画报、杂志、图片、音像资料等,研究不同国家的人民的服饰、装饰、发型等,让学生了解不同文化、风俗习惯、审美标准,然后提出一些问题让学生回答并讲出自己的观点。除此之外,学生还必须了解非语言交际方式。人际交流通过语言行为和非语言行为两种形式来进行。非语言行为同语言一样能交流信息、传达思想、表达情感和态度以及标示交际者社会关系、社会地位等,如衣着、表情手势、体态、姿势和眼神等。活动的开展旨在增强学生对受不同文化影响的各种行为方式的意识和敏感性,使学生不仅了解了不同的场合讲目标语的人会说些什么及做些什么,而且要意识到他为什么这样做,使学生不但知其然,而且知其所以然。提高跨文化交际能力跨文化交际能力的培养和提高是语言文化教学的最终目的。为了提高跨文化交际能力,学生要对英语国家的物质文化、制度、习俗文化和精神文化有比较全面的了解,能够综合、概括和整合;积极参加各种跨文化交际实践活动,正确理解和评价异国文化。要在跨文化交际中能准确接收对方信息和发出信息,具有处理文化差异的灵活性。在教学中,我们应注意不但使学生了解生活在目的语文化中的人民在通常情况下和危急情况下如何行事,而且还要帮助学生掌握与生活在目的语文化中的人民进行交流的基本技能,特别是学会礼貌用语和其他常用语,用该社会认为得体的语言方式进行交际。在课堂教学中可采取情景对话和模拟角色等方法来培养学生的交际技能。此外,我们还可以组织丰富多彩的课外活动,如英语角、访问来宾、排演戏剧、与外国朋友通信等,增加学生学习外语文化的兴趣,提高文化交际的技能,同时促进语言学习。五.结语将语言置于色彩斑斓的文化之中,让学生在发现、了解、对比、领悟、使用中学习外语,无疑是适宜中国人学外语的一种行之有效地方法。但是要真正需做好,却并非易事,因为这牵涉到英语教学的各个方面,实际上是一个系统工程问题。有三点需要格外重视:第一,教师要“会通中西”。教师需具有高度文化理解能力、评价能力和整合能力,应有理性的洞察力和感情的移情能力。在介绍、引进和研究西方语言文化的同时,应通晓本国的传统文化。只有“学贯中西”,才能有超然的分辨力,在处理中西文化的冲突中显现出博大的胸怀和高超的智慧。第二,教材的内容要以文化教育为中心,文化视点突出,文化蕴含丰富,满族文化素质教育的需要。第三,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论