汉英翻译(定语)课件_第1页
汉英翻译(定语)课件_第2页
汉英翻译(定语)课件_第3页
汉英翻译(定语)课件_第4页
汉英翻译(定语)课件_第5页
已阅读5页,还剩25页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

汉英翻译(定语)英语中,单词,短语,从句等都可作为定语。一般来说,单词放在所修饰的名词前,短语与从句放其后。汉英翻译(定语)英语中,单词,短语,从句等都可作为定语。1一位和蔼的人

akindman★不定代词接后置定语:some,any,no今天报上有什么重要的消息吗?

Isthereanythingimportantintoday’spaper?咱们到一个安静的地方去吧。Let’sgosomewherequiet.这一切都在意料之中。

Thereisnothingunexpectedaboutit.形容词作定语一位和蔼的人形容词作定语2★某些以-able,-ible结尾的形容词作后置定语这是这里唯一能找到的有关这题目的参考书。Thisistheonlyreferencebookavailablehereonthesubject.这是现在能找到的最早的版本。

Thisistheearliesteditionobtainable.他是唯一可靠的人。Heistheonlypersonreliable.★某些以-able,-ible结尾的形容词作后置定语3★

只可用作表语的形容词作后置定语他说话时像很害怕似的。Hespokelikeamanafraid.我是世上最快活的人。Iamthehappiestmanalive.在场的人都高呼“欢迎!”Allthepeoplepresentbegantoshout,“Welcome!”★只可用作表语的形容词作后置定语4

正在睡觉的男孩

asleepingboy一块坏了的手表

abrokenwatch★

某些特殊分词用作后置定语他要求有关的人员都积极参加这项工作。

Heurgedthoseconcernedtotakeanactivepartinthework.那些唱歌的人大部分是妇女。Mostofthepeoplesinging

werewomen.分词作定语正在睡觉的男孩分词作定语5

一开始读这本书最合适。

Thisisthebestbook

tostartwith.他正和一个貌似琼的姑娘谈话。HeistalkingtoagirlresemblingJoan.他总是能洞察需要什么。Healwayshasaclearinsightintowhatisneeded.平时胆小的士兵不善战。Soldiersnormallytimiddon’tfightwell.短语作定语一开始读这本书最合适。短语作定语6

★连词“or”,“and”,作后置定语国家不论大小,都各有长处和短处。

Everynation,bigorsmall,hasitsstrongandweakpoints.他立刻提出了一个既经济又切实可行的办法。Hesuggestedamethodatonceeconomicalandpractical.★连词“or”,“and”,作后置定语7这种计算机是本公司最新产品,专门为老年人设计的。

Thiskindofcomputersisthelatestproductsofourcompany,whichisspeciallydesignedforoldpeople.因为视力不好,老年人喜欢使用按键大的电脑。Becauseoftheirbadeyesight,oldpeopleliketouseacomputerwhosekeysarebig.您可以向我们咨询任何您感兴趣的产品。Youcouldconsultanyproductthatyouareinterestedinwithus.从句作定语这种计算机是本公司最新产品,专门为老年人设计的。从句作定语8Thisistheplacewheretheworkers’andpeasants’RedArmymadethecrossingin1934.这就是工农红军1934年渡江的地方。Theforcethatcauseseverythingtofalltowardthegroundiscalledgravity.使一切东西落向地面的力称为重力。HaveyoureadanyshortstoriesthatwerewrittenbyLuXun?你看过鲁迅写的短篇小说吗?Exercise1Thisistheplacewherethewo9Afterdinner,thefourkeynegotiatorsresumedtheirtalks,whichcontinuedwellintothenight.饭后,四个主要谈判人物继续进行会谈,一直谈到深夜。

Weknowthatacat,whoseeyescantakeinmanymoreraysthanoureyes,canseeclearlyinthenight.我们知道,猫在黑夜也能看得很清楚,因为猫的眼睛比我们人的眼睛能吸收更多的光线。Thatbuildingbeingrepairedisourlibrary.正在修葺的那座楼是我们的图书馆。

Exercise2Afterdinner,thefourkeynego10Rubberisalight,elastic,durableandwater-resistantmaterial,whichmakesrubberindustryveryimportant.橡胶是一种质轻、富有弹性、经久耐用和防水的材料,因此橡胶工业很重要。Electroniccomputers,whichhavemanyadvantages,cannotcarryoutcreativeworkandreplaceman.

尽管电子计算机有许多优点,但是它们不能进行创造性工作,也不能代替人。BritainisthefirstwesternpowerthatrecognizesChina.英国是第一个承认中国的西方大国。Exercise3Rubberisalight,elastic,du11Thisisacollegeofvocational,thestudentsofwhicharetrainedtobeengineersinconstruction.

这是一所职业学院,该校学生将被培养建筑工程师。Wehavetooilthemachine,thefrictionofwhichmaybegreatlyreduced.我们必须给机器加润滑油,以使摩擦大大减少。Thisisahomemade,superfine,patternedwoolenblanket.这是特级的,有图案的国产羊毛毯。Exercise4Thisisacollegeofvocationa12theroomabovetheworldtodaythewayoutadayoffthemeetingyesterdaytheweekbefore楼上的房间今日世界出路休息日昨天的会议前一个星期Exercise5theroomabove楼上的房间Exercise513astonebuildingfadedflowersboilingwaterboiledwateragonecasetherisensun一座石头砌的大厦枯萎的花滚水开水无可挽救的事升起了的太阳Exercise6astonebuilding一座石头砌的大厦Exer14几条新的主要的城区公里

Afewnewmajorurbanhighway一件漂亮的紫绸女衣

aprettypurplesilkdressasleepingchild一个正在睡觉的孩子asleepingcar一节卧铺车厢一位年轻的,高个头的,机智的中国军官

atallintelligentyoungChineseofficer一个高大结实肌肉发达的男孩

atall,heavy,muscularboyExercise7几条新的主要的城区公里Exercise715汉英翻译(定语)英语中,单词,短语,从句等都可作为定语。一般来说,单词放在所修饰的名词前,短语与从句放其后。汉英翻译(定语)英语中,单词,短语,从句等都可作为定语。16一位和蔼的人

akindman★不定代词接后置定语:some,any,no今天报上有什么重要的消息吗?

Isthereanythingimportantintoday’spaper?咱们到一个安静的地方去吧。Let’sgosomewherequiet.这一切都在意料之中。

Thereisnothingunexpectedaboutit.形容词作定语一位和蔼的人形容词作定语17★某些以-able,-ible结尾的形容词作后置定语这是这里唯一能找到的有关这题目的参考书。Thisistheonlyreferencebookavailablehereonthesubject.这是现在能找到的最早的版本。

Thisistheearliesteditionobtainable.他是唯一可靠的人。Heistheonlypersonreliable.★某些以-able,-ible结尾的形容词作后置定语18★

只可用作表语的形容词作后置定语他说话时像很害怕似的。Hespokelikeamanafraid.我是世上最快活的人。Iamthehappiestmanalive.在场的人都高呼“欢迎!”Allthepeoplepresentbegantoshout,“Welcome!”★只可用作表语的形容词作后置定语19

正在睡觉的男孩

asleepingboy一块坏了的手表

abrokenwatch★

某些特殊分词用作后置定语他要求有关的人员都积极参加这项工作。

Heurgedthoseconcernedtotakeanactivepartinthework.那些唱歌的人大部分是妇女。Mostofthepeoplesinging

werewomen.分词作定语正在睡觉的男孩分词作定语20

一开始读这本书最合适。

Thisisthebestbook

tostartwith.他正和一个貌似琼的姑娘谈话。HeistalkingtoagirlresemblingJoan.他总是能洞察需要什么。Healwayshasaclearinsightintowhatisneeded.平时胆小的士兵不善战。Soldiersnormallytimiddon’tfightwell.短语作定语一开始读这本书最合适。短语作定语21

★连词“or”,“and”,作后置定语国家不论大小,都各有长处和短处。

Everynation,bigorsmall,hasitsstrongandweakpoints.他立刻提出了一个既经济又切实可行的办法。Hesuggestedamethodatonceeconomicalandpractical.★连词“or”,“and”,作后置定语22这种计算机是本公司最新产品,专门为老年人设计的。

Thiskindofcomputersisthelatestproductsofourcompany,whichisspeciallydesignedforoldpeople.因为视力不好,老年人喜欢使用按键大的电脑。Becauseoftheirbadeyesight,oldpeopleliketouseacomputerwhosekeysarebig.您可以向我们咨询任何您感兴趣的产品。Youcouldconsultanyproductthatyouareinterestedinwithus.从句作定语这种计算机是本公司最新产品,专门为老年人设计的。从句作定语23Thisistheplacewheretheworkers’andpeasants’RedArmymadethecrossingin1934.这就是工农红军1934年渡江的地方。Theforcethatcauseseverythingtofalltowardthegroundiscalledgravity.使一切东西落向地面的力称为重力。HaveyoureadanyshortstoriesthatwerewrittenbyLuXun?你看过鲁迅写的短篇小说吗?Exercise1Thisistheplacewherethewo24Afterdinner,thefourkeynegotiatorsresumedtheirtalks,whichcontinuedwellintothenight.饭后,四个主要谈判人物继续进行会谈,一直谈到深夜。

Weknowthatacat,whoseeyescantakeinmanymoreraysthanoureyes,canseeclearlyinthenight.我们知道,猫在黑夜也能看得很清楚,因为猫的眼睛比我们人的眼睛能吸收更多的光线。Thatbuildingbeingrepairedisourlibrary.正在修葺的那座楼是我们的图书馆。

Exercise2Afterdinner,thefourkeynego25Rubberisalight,elastic,durableandwater-resistantmaterial,whichmakesrubberindustryveryimportant.橡胶是一种质轻、富有弹性、经久耐用和防水的材料,因此橡胶工业很重要。Electroniccomputers,whichhavemanyadvantages,cannotcarryoutcreativeworkandreplaceman.

尽管电子计算机有许多优点,但是它们不能进行创造性工作,也不能代替人。BritainisthefirstwesternpowerthatrecognizesChina.英国是第一个承认中国的西方大国。Exercise3Rubberisalight,elastic,du26Thisisacollegeofvocational,thestudentsofwhicharetrainedtobeengineersinconstruction.

这是一所职业学院,该校学生将被培养建筑工程师。Wehavetooilthemachine,thefrictionofwhichmaybeg

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论