版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
商务英语综合教程U1-U7课后答案商务英语综合教程U1-U7课后答案商务英语综合教程U1-U7课后答案资料仅供参考文件编号:2022年4月商务英语综合教程U1-U7课后答案版本号:A修改号:1页次:1.0审核:批准:发布日期:Unit1CompanyProfileTranslatethefollowingChinesetermsintoEnglish.candidatepatentindustrypersonnelregisteredtrademarkcorecompetencydomainnameintendedmarketemergingmarketheadquartermultinationalcorporationChiefExecutiveOfficerstakeholderTranslatethefollowingEnglishtermsintoChinese.股本,股金总额以人为本的解决方案精于心简于形对客户的深入了解工业革命回收利用Translation:宝洁公司始创于1837年,是世界上最大的日用消费品公司之一。2007财政年度,公司全年销售额达682亿美元。在《财富》杂志评选出的全球500家最大企业中,排名第74位。宝洁公司在全球80多个国家设有工厂或分公司,所经营的300多个品牌的产品畅销160多个国家和地区,其中包括美容护理、居家护理、吉列产品等。每天,在世界各地,宝洁公司的产品与全球消费者发生着三十亿次亲密接触。宝洁大中华业务区包括1988年成立的中国大陆分公司、1987成立的香港分公司和1985年成立的台湾分公司。一九八八年,宝洁公司在广州成立了在中国的第一家合资企业-广州宝洁有限公司,从此开始了其中国业务发展的历程。宝洁总部位于广州,目前在广州、北京、上海、成都、天津、东莞及南平等地设有多家分公司及工厂,并在北京设立技术中心。二十年来,宝洁取得了飞速的发展,主要表现在:建立了领先的大品牌宝洁公司是中国最大的日用消费品公司,年销售额超过二十亿美元。我们在参与竞争的领域内占据了最大的市场份额。飘柔、舒肤佳、玉兰油、帮宝适、汰渍及吉列等品牌在各自的护发、个人清洁、皮肤护理、婴儿护理、洗衣粉、男士美容等产品领域内都处于领先的市场地位。业务保持了强劲的增长中国宝洁是全球业务增长速度最快的区域市场之一。目前,宝洁大中华区的销售量已位居宝洁全球区域市场中的第二位,销售额也已位居前五位。建立了出色的组织结构伴随着公司的业务发展,宝洁的中国员工得到了迅速的成长。中国籍的员工占员工总数的97%以上,宝洁大中华区已成为向宝洁其他市场的重要管理人才输出地。承诺做模范企业公民宝洁向中国的各项公益事业捐款的总额已超过八千万元人民币(一千万美元),希望工程是宝洁公司慈善捐赠的最大接受者。略Unit2BusinessMeetingTranslation:HonorableGuests,LadiesandGentlemen,Goodevening!Itisagreatpleasureformetoattend,amongallofyouheretheopeningceremonyofthe2005FORTUNEGlobalForumonthispleasantevening.Letmebeginbyextending,onbehalfoftheChineseGovernmentandalsoinmyownname,mywarmwelcometotheguestsandmysincerecongratulationstothesponsoroftheForum,theTimeWarnerInc.oftheUnitedStates.ThethemeoftheForum,“ChinaandtheNewAsianCentury”,givesfullexpressiontothewidespreadinterestintheprospectsofdevelopmentinChinaandAsiaasawhole,aswellasintheimpactoftheirdevelopmentonglobaleconomicgrowth.Italsoshowsthatwithsurgingeconomicglobalization,ChinaandtherestofAsiaarequicklybecominganewgrowthenginefortheworldwhiletheglobalboomisalsogeneratingmoreimportantopportunitiesforChinaandAsiaatlarge.Thedevelopmentofmutually-beneficialeconomiccooperationamongcountrieswillusherinanevenbetterfutureforglobaleconomicgrowth.2.PairWorkTheanswerisopen-ended.3.MinuteTakingPurposeofmeeting:todiscussthecourseofthedeclineinprofitsTime:10:00a.m.Chairman:BernardSpeaker:SamCanningThemainpointsofhistalk:1.Salesaredownbutnotbytoomuch.2.Thebudgetforsaleshasnotincreasedevenwithinflation.3.Theproductsareold.Unit3BusinessNegotiationTranslatethefollowingChinesetermsintoEnglish.negotiationstrategycustomerpreferencedeliverydeadlinebusinesscardpaymenttermmaximumconcessionsuppliersfromhomeandabroadprincipleofequalityandmutualbenefitqualityfinishedproductsrepeatorderquantitydiscountwin-winTranslatethefollowingarticlefromChineseintoEnglish.略Unit4BusinessContractTranslatethefollowingChinesetermsintoEnglish.independentcontractor独立承包人leases租赁operatingleases.经营租赁协议.simplefinanceleases简单融资租赁realestate房地产,房地产所有权Partnerships合伙企业jointventures合资Franchising特许经营attachment合同附件Boilerplate样板文件2.TranslatethefollowingEnglishtermsintoChinese.Terminationconditions终止条件litigation打官司,诉讼CIFCost,InsuranceandFreight到岸价格,成本、运费加保险价establishmentofL/C开信用证issuingbank发行银行advisingbank通知行dateofshipment装运日期ShippingAgency.外轮代理公司DeclarationtotheCustoms报关Customsentry海关手续登记Insurancepolicy保单Billofexchange(B/E)汇票ConsularInvoice领事发票,领事签证的发票;领事签货证书ProformaInvoice形式发票,估价发票CertificateofOrigin货物原产地证明书GeneralizedSystemofPreferences普惠制Unit5Transport1.TranslatethefollowingChinesetermsintoEnglish.Shipper托运人;货主Shippingdocument运输文件B/L提单Carrier承运人Pipelinesn.管道,输油管,输送管Trampservicen..不定期航行的货船Regularlinesn.定期航线Stowagen.堆装物Pipelinesn.管道,输油管,输送管Trampservicen..不定期航行的货船Regularlinesn.定期航线RailwayBill铁路运单AirWayBill空运提单IATA,InternationalAirTransportAssociation国际航空运输协会2.TranslatethefollowingEnglishtermsintoChinese.提单公吨运费唛头托运人;货主.承运人,运货人受托者,收件人,承销人收款人,受益人船(装)货,货物;载运的货物散装,大量(批),信使,急件递送人分批装运转运全式提单略式提单,简式提单运输方承销人Unit6InsuranceTranslatethefollowingChinesetermsintoEnglish.fortuitousaccidentpartiallossconstructivetotallossgeneralperilsoftheseageneralaveragespecialadditionalriskstakedeliveryofgoodsFreeofParticularAveragetimeofvalidityofclaimtheinsuredstrandingvaluetobeinsuredInsurancepolicy.(1).PICCistheinsurer.ZiboTAAWeldingCo.,Ltdistheinsured.(2).USD112,637.25(3).Coverage:AllrisksasperOceanMarineCargoClausesofthePICCPropertyandCasualtyCompanyLimiteddated1/1/81.3.略Unit7MethodsofPayment1.TranslatethefollowingChinesetermsintoEnglish.ModeofpaymentPaymentinstrumentBanker’sbillRemittanceMailtransferTelegraphictransferDemanddraftChequePromissorynoteIrrevocableL/CConfirmedL/CSightL/CUsanceL/CUntransferableL/CTimebillCommercialbillDocumentagainstacceptanceDocumentarycollectionDocumentsagainstpaymentatsightDocumentsagainstpaymentaftersight2.Fillintheblanksbelowwiththemostappropriatetermsinproperformsfromthebox.underthecircumstancesowingtoinviewofhonorinaccordancewithsubsequentfacilitateareinreceiptofAccumulatingoutstanding3.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.Werequirefullpaymentwithin45dayswitha15%discountforcashpaymentinadvance.Theletterofcreditisthemostcommonlyusedmethodofpaymentforimportsandexportsintheworld.Ihopeyouwouldleaveussomeleewayintermsofpayment.Weshallopenaletterofcreditinyourfavour,tobesettledinUSdollars.Thetotalamountmustbepaidinfulluponreceiptoftheshippingdocuments.Youcan
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 防水工程设计变更协议
- 学生犯错字保证书信誉
- 物资购买合同范本示例
- 教堂配件供需合同
- 网络直播主播签约规范
- 完整招商服务合同案例
- 物资选购协议样式
- 演出合作放心合同
- 高效家居采购合同的签订要点
- 供水合同协议书签订流程详解
- 智能充电站转让协议书范本
- 苏教版六年级数学上册全册知识点归纳梳理
- 2024年新苏教版科学六年级上册全册知识点(超全)
- 低压不停电换表接插件技术规范
- DLT 5210.5-2018 电力建设施工质量验收规程 第5部分:焊接
- 骨科护理专科护士护理知识笔试题及答案
- 劳动教育概论智慧树知到期末考试答案章节答案2024年哈尔滨工业大学
- 计算机使用管理制度
- 中考语文押题作文范例7篇(含题目)
- 劳务分包方考核评价表格附表
- DZ∕T 0214-2020 矿产地质勘查规范 铜、铅、锌、银、镍、钼(正式版)
评论
0/150
提交评论