汉语思维对学英语的影响及其对策_第1页
汉语思维对学英语的影响及其对策_第2页
汉语思维对学英语的影响及其对策_第3页
汉语思维对学英语的影响及其对策_第4页
汉语思维对学英语的影响及其对策_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

汉语思维对学英语的影响及其对策汉语思维对学英语的影响及其对策汉语思维对学英语的影响及其对策xxx公司汉语思维对学英语的影响及其对策文件编号:文件日期:修订次数:第1.0次更改批准审核制定方案设计,管理制度汉语思维对学英语的影响及其对策宣城八中夏经旺、胡霞、郑敏志人类思维是以人已有的知识为中介,对客观事物的概括的,间接的反映。它借助语言、表象或动作实现,是认知活动的高级形式。由此可知,思维和语言有着密切的关系。思维的间接性、概括性正是凭借语言得以实现的。人借助语言进行思维是人类特有的高级心理活动,人类思维的高度发展与人类语言的高度发展是分不开的,故有“语言是思维的外壳”之说。语言是思维的产物,同时也促进了思维的发展,反过来,思维也使语言更加丰富,更加完美。根据思维过程所凭借的中介的不同,可以把思维划分为直觉动作思维,具体形象思维和抽象逻辑思维。其中抽象逻辑思维是指运用言语符号形成的概念来进行判断、推理,以解决问题的思维过程。抽象逻辑思维的中介是语言,决定了它是高级的思维形式,是人类思维的典型形式。直觉动作思维和具体形象思维是低级的、原始的,但它们也是产生语言的基础,对语言学习有重要的影响。因此,实物教学、音像教学等直观教学正是充分利用了这些思维形式。它是抽象逻辑思维的基础。语言既然是思维的中介,是思维的外壳,是思维的产物,那么同时它也是思维方式的重要体现,是思维方式的外在表现形式,是研究思维方式的重要工具或材料。显而易见,语言不同,思维方式则有所不同。由于英语和汉语之间的差别很大,英语思维与汉语思维的方式也迥然不同。说汉语的人与说英语的人的思维过程中所凭借的中介语言是不同的,因此在他们脑中所形成的事物的概念,以及在此基础上建立的判断、推理的思维过程和结果大多是不同的。不难想像,说英语的人学汉语与说汉语的人学英语都会遇到类似的问题,即受到母语思维的影响。这种影响,有大有小,既有正面的促进也有负面的干扰,既有普遍性也有特异性。学外语的人受到母语思维的影响的普遍性是不言而喻的,而特异性或差异性则受到多种因素的影响,如年龄、性别、性格、认知特点、情感、态度、价值观、环境(学校、社会、方言等)等。下面仅以说汉语的人学英语为例来说明汉语思维对学英语的影响。对于0-3岁的幼儿来说,他们的思维以直观动作为中介,汉语思维尚未形成,对他们学英语影响很小,他们可以同时双语学,也能学得几乎一样好;而对于4-6岁的儿童(学龄前),他们的思维发展到以表象为中介,汉语思维逐渐形成,未成定势,可塑性强,他们学英语时,汉语思维已潜在地影响到他们,但还不是太明显,也是初学英语的黄金时期。另外,7岁前学生尚未系统学习汉语拼音,这对学英语发音是有利的。当到了7岁以后,开始上小学了,汉语思维方式发展更快了,逐渐形成了习惯或定势。因此,这时开始学英语,汉语思维的影响已难以避免。而在中国,学生大多数到三年级时(即10岁左右)才开始学英语,此时汉语思维已基本形成,对学英语的影响较明显。当然,这时比到成年后(18周岁后)学英语还是要好得多。10岁左右记忆力、模仿力、好奇心都很好,这也是学好英语的前提条件。由此可见,年龄越小学英语,受汉语思维影响越小,因此效果也越好,发音也越地道。凡是影响语言思维的因素,对学英语都有不同程度的影响。另外,具有多元思维能力的人(即能用眼、耳、口、手、身、脑等学习,能凭借语言、动作、情境等学习的人),学英语时,觉得容易些。当然,语言中枢越发达的人,学英语也快一些。另外,我们必须申明,汉语思维对学英语的影响,有两个方面的作用,即促进作用和干扰作用。促进作用是指学习者可借助和利用汉语较快地学会英语,而干扰作用是指学习者的汉语思维能妨碍他和她掌握正确的英语,导致他和她犯语言错误。汉语在英语学习中的双重作用是客观存在的,是英语教学理论和实践中必须解决的一对矛盾。因此,要求我们必须对汉语和英语的语言系统(发音、词汇、语法等)和文化习俗等进行一些针对性强的对比分析,找出相同,相似与相异的特征。在中国,学生在学英语的基础阶段,甚至在更长阶段,一方面由于已习得和掌握了汉语,另一方面由于对英语规则、现象、文化了解得不多,每碰到一种新的规则或现象,他们便会自觉地或不自觉地用汉语来对比衡量。一般而言,英语中与汉语中相同的现象学生易于掌握,而与汉语不同的,尤其是相似而又有区别的现象,学生难以掌握。如把“交通拥挤”误译为Thetrafficiscrowded.实际上是Thetrafficisheavy/busy.将“给你”误译为Giveyou,实际上是Hereyouare.因此,针对学生在初学阶段倾向于利用汉语来学英语的这一特点,我们要有意识地对汉英进行比较,找出它们之间异同点,特别是相似而又有区别之处,并以此为依据来确定教学的重点和难点。这是排除汉语干扰,使学生在基础阶段逐渐养成一种良好的学英语的习惯的有效方法。英语与汉语相同之处有很多。它们都是符号系统,都包括语音、词汇、语法几个部分,都有字(单词)、词(短语)、句、篇等结构的划分;它们都有体态语(手势、表情和姿势等);它们都有音韵美,都蕴含了丰富的内涵;它们都有表情达意的功能,都是交流思想的工具;它们都是文化的载体,都是记录历史,传承文明的最有效的工具;它们都是思维的中介,都体现了特定的思维方式等。对于学习者来说,无论是学汉语,还是学英语,不仅要学语言知识,要学语言礼节,要学文化历史,更重要的是训练语言思维和发展语言技能,要听说读写全面发展。学语言贵在交流、交际与运用。无论学英语还是汉语,学习者都要渗透情感、态度和价值观,都要重过程,感受它、积累它、练习它或运用它;都要接受不同形式的测评。教语言时,教师都应渗透品德教育、文化意识教育等。总之,从某种程度上来说,学好汉语也有利于学好英语,反之亦然。相比而言,英语与汉语的差异性则更大、更多,研究起来更难也更重要。它们的符号体系、语音体系、词汇根本不同;它们的语法大异小同,它们的文化根源不同,英语是以基督文化,圣经文化为基础,而汉语则是以儒家文化、道教为基础的。体态语是交流中辅助的“语言”方式,也含有思维和文化的因素。如V形代表胜利,是邱吉尔首创的;示意别人过来时,我们是举右手,掌心朝下,上下挥动手指,而说英语的人则是伸出右手,掌心朝上,捏拢四指,前后弯动食指,而我们则认为这样是呼唤佣人或地位低下的人的。汉语无词形变化,无时态变化,表达方式更形象具体,用多种修辞手法,中国人思维偏右脑型;而英语则富于词形变化,有多种时态、语态、语气的变化,英语表达方式更客观抽象,少用修辞手法,说英语的人思维偏左脑型。究竟什么原因产生了语言上的众多差异的呢?我想原因有多种。我们已知道语言是思维的介质,而思维是认知活动的高级形式,是一种高级心理活动。因此,我们可以肯定,凡是能影响心理活动的重要因素,也势必影响思维形式,随之影响语言的内容或表达方式。地域、气候、观念[自然观、社会观、人生观、价值观(时间观、金钱观、知识观等)、审美观等]、生活方式、社会形态、意识等都影响着人的思维或语言形态。长期以来,英美等西方人多尚智(崇尚科技),尚动(崇尚运动),崇尚自然(勇于探险、探求自然秘密等),崇尚法律;崇尚竞争(竞争在政治、经济、生活等方面普遍存在);而中国人多尚德(崇尚品德与修养),尚静(崇尚静以养心,练气功、以静制动),崇尚人文(注重文化、历史、传统、习俗等),崇尚和谐,崇尚情感(注重亲情、友情等,人际关系复杂)。西方人重工作(重时益、重管理),而中国人重生活(重吃喝、重闲聊)等。这一系列对思维有根深蒂固的影响。当然,改革开放以来,中国正走向世界,世界正在一体化,政治、经济、文化(在相互渗透中)在一体化,我们的语言(在相互学习中),我们的思维方式(在相互影响中)也在一体化,特别是Internet为这种一体化插上了翅膀。下面举例说明以上因素对语言的影响。英国天气多变,谈天气成了日常话题。英语根源于英国,现代英语已很完美,英国人很少改变它了,但英语进入美国后,则变化很大。从单词拼写到发音都有较大的变化。如centre→center,post→mail,a(ss)等中的a发/a:/→/æ/等。风格变化也较大,显得更简洁,可能与美国人的快节奏的生活方式有关。E-mailEnglish(也可以说是网络英语)的诞生对英语发展或冲击也很大,从拼写到语法,都将受到巨大的负面影响,产生了很多“垃圾英语”。正如汉语有很多方言,它们的发音、词汇、表达方式(或思维方式,或语法)有很大差异,英语也是一样,英语的本土化是必然的,故有BritishEnglish,AmericanEnglish,CanadianEnglish,AustralianEnglish,HKEnglish,ChineseEnglish(Chinglish)等。英语在中国的本土化主要表现在哪些方面呢?发音本土化,标点本土化,词汇本土化(如拜拜表示Bye-bye),语法本土化(在造句、翻译、写作、会话时体现的尤为明显),交际用语本土化、话题本土化,文化意识本土化。以下是一些例子:/e/、/aI/、/eI/、/b/等音标与汉语拼音形状相似,故常被误读成汉语拼音。“我国人口多”常被译为Ourpopulationismany/Ourcountryhasmanypeople.实为:Thepopulationofourcountryislarge.见到英国人时,可能会问Haveyoueaten?Whereareyougoing?等。很多中国人爱追问工作、年龄等隐私,这在西方文化中是大忌!像“Tomorrowwillrain.”“Giveyou.”这样的表达经常出现。有时英汉混杂,有的是洋泾滨如Longtimenosee.更多的错误是源于汉语语法上的如“Ibybiketoschool→Igotoschoolbybike./Irideabiketoschool.”,综上所述,我们在学英语会遇到很多困难或问题。产生的原因有很多,出现的汉式英语表现形式也是很多的。其中影响我们学英语最广泛的,最大的,时间最长的算是汉语思维了。在汉语思维中又算汉语语法影响最大。语法是思维方式的集中体现。因此,初学者在相当长的时间里,很不习惯英语思维(特别是英语语法),常常会问为什么。他们常常背许多语法规则,许多词汇,却不知其变,不能灵活运用,结果是事倍功半,收效甚徽,会慢慢对学英语失去信心。英语真得很难吗?其实不然,我们有很多办法应对汉语思维对学英语的影响,主要是我们要科学地、有目的地、针对性强地比较英语与汉语,分析它们之间的异同点、分析Chinglish形态和发生规律。我们要剖析汉英思维,力求趋利避害。我们要着重克服汉语思维对学英语带来的干扰。我们可以系统地分析汉语思维如何影响学英语,努力探究Chinglish的规律,并着力研究出对策。例如,初学英语时,我们宜尽量避开汉英同时出现,即尽量用直观教学手段,多利用实物、图片、多利用音像教材,以培养学生的英语形象思维,即直接英语思维;其次,尽量创设情景,尽量用英语教学,尽量用英语解释英语,使学生养成用英语思考的习惯。再次,我们学英语时,先是尽量多听多说,听力领先口语跟上,尽量模仿发音,反复操练句型和口语,多多chant,直至脱口而出。随之,逐渐加大朗读,阅读训练,多讲英语笑话或故事,适当读英诗或唱英文歌。当然,当学生有一定积累时,可练习写作表达。先口头后笔头,久而久之,学生的英语就一定很自然地道,中国味大大减少。为了发现Chinglish,我们有个探错—防错流程:探错→集错→纠错→防错。我们可采用对学生进行多说多写,多进行口语训练,要求学生多组词造句,多编对话,多讨论、辩论,多表演等。总之,增加表达机会,会有利于探错;接下来,分类收集错误,分析错误原因、发生规律,进行纠错(集体或个别的),最好不要在表达之中纠错,但要在表达之后纠正严重错误,以免伤了学生的自信心和对英语的兴趣。纠错后,就能发现Chinglish的错误形态和出错规律,并形成理论,以便能指导学生的英语表达:说、读、写、译等,为他们指点迷津,达到防错目的。另外,我们可以充分利用报刊、网络等资源查阅或收集相关材料,以便使我们的研究更全面、更系统、更有价值、更有意义。我们可分类汇编所有相关材料,形成一本小册子。我们本着从实践中来,到实践中去的原则,先将实践上升为经验或理论,然后用它来指导实践,并逐渐丰富经验完善理论。该册子将会涉及语音、词汇与语法,也涉及文化意识等。想必这样内容详实的册子,有较高的理论和应用价值。它将具有广泛适用性,将对教学英语有一定的参考价值或指导意义;将对Chinglis

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论