




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英语四级培训班
之
翻译篇
句子时态翻译
英语四级培训班
之
翻译篇
句子时态翻译
英语四级时态翻译课件1.根据语篇题材确定时态。a.历史题材→一般过去时b.文化题材→一般过去时/一般现在时c.经济题材→一般现在时/现在完成时d.社会发展→一般现在时/现在完成时1.根据语篇题材确定时态。2.根据汉语原文中表时间或频率的标识词或短语来确定时态。a.总是、经常、每年、目前、如今等→一般现在时
b.在……年、在宋代、相传、据说等→一般过去时c.到目前为止、已经等→现在完成时d.很快、将来、今后、将要等→一般将来时2.根据汉语原文中表时间或频率的标识词或短语来确定时态。3.根据汉语原句中一些特殊的副词或助词来确定时态。a.正、着→现在进行时b.了、过→一般过去时/现在完成时c.将→一般将来时3.根据汉语原句中一些特殊的副词或助词来确定时态。基本用法①说话人说话时刻正在进行的动作;e.g.
Iamteachingalesson.我正在上课。②通常与now/atpresent/today/thisweek/thesedays等时间状语连用。e.g.
Heisworkingathometoday.基本用法现在进行时→动作正在发生→“正”、“正在”e.g.中国在亚洲正扮演着越来越重要的角色。ChinaisplayinganincreasinglyimportantroleintheAsianregion.现在进行时→动作正在发生→“正”、“正在”这些以竹为食的动物正面临许多威胁。【2014.12CET4】.Thebamboo-eatinganimalsarefacingmanythreats.这些以竹为食的动物正面临许多威胁。中国现在拥有世界上发展最快的经济,并正经历着一次新的工业革命。【2015.6CET4】Chinanowistheworld'sfastestgrowingeconomy,andisexperiencinganewindustrialrevolution.中国现在拥有世界上发展最快的经济,并正经历着一次新的工业革命目前,中国是世界最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。【2015.6CET4】▪出口国exportingcountryexportercountryexporterAtpresent,Chinaisoneoftheworld'slargestexporters,andisattractingalotofforeigninvestment.目前,中国是世界最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。【越来越多的中国年轻人正对旅游产生兴趣。【2014.12CET4】MoreandmoreChineseyoungpeoplearebecominginterestedintravelling.越来越多的中国年轻人正对旅游产生兴趣。英语四级时态翻译课件一般过去时→动作已经发生了→“了”吉姆刚才给你打了电话。Jimrangyoujustnow.一般过去时→动作已经发生了→“了”相传,中国的一位帝王于五千多年前发现了茶,并用来治病。【2013.12CET4】Itissaidthat5,000yearsago,anemperorinChinadiscoveredteaandusedittocurediseases.相传,中国的一位帝王于五千多年前发现了茶,并用来治病。2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来。【2014.6CET4】▪停 stop/suspend(外力作用)AftertheJapan'saccidentsinMarch2011,theexplorationofnuclearpowerwassuspendedinChina.2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来。【2仅在11月11日,中国消费者就从国内最大的购物平台购买了价值90亿美元的商品。【2015.6CET4】OnlyonNovember11th,Chineseconsumersbought$9billionworthofgoodsfromthenation'slargestshoppingplatform.仅在11月11日,中国消费者就从国内最大的购物平台购买了价值今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。【2015.12CET4】▪一年一度annuale.g.
annualmeeting年会annualreport年报TheAnnualChineseSpeechContestforForeignerswasheldinChangshathisyear.今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。【2015.1当地人沿着河边建起了住宅和集市。【2016.6CET4】Thelocalsbuiltdwellingsandmarketsalongtheriver.当地人沿着河边建起了住宅和集市。英语四级时态翻译课件英语四级时态翻译课件中国结(theChineseknot)……已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。【2013.12CET4】TheChineseknot……hasbecomeanelegantandcolorfulartandcraft……中国结(theChineseknot)……已经成为一种优为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。【2014.6CET4】▪教育设施educationalfacilities义务教育compulsoryeducationInordertopromotetheequalityofeducation,Chinahasinvested36billionyuanfortheimprovementoftheeducationalfacilitiesinruralareasandtheenhancementoftheruralcompulsoryeducationintheMidwest.为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教因其数量极少,大熊猫已被列为濒危物种。【2014.12CET4】Becauseoftheirsmallnumber,giantpandashavebeenlistedasanendangeredspecies.因其数量极少,大熊猫已被列为濒危物种。它(功夫)已逐渐演变成了中国文化的独特元素。【2016.6CET4】IthasevolvedintoauniqueelementofChineseculture.它(功夫)已逐渐演变成了中国文化的独特元素。互联网的日渐流行带来了重大的社会变化。【2014.12CET4】ThepopularizationoftheInternethasbroughtabouthugechanges.互联网的日渐流行带来了重大的社会变化。中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其中包括到2020年建成的一个太空站。【2015.6CET4】Chinahasalsolaunchedanambitiousspaceexplorationprogramwhichincludesaspacestationin2020.中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其中包括到2020年建成英语四级时态翻译课件英语四级时态翻译课件一般将来时→动作即将发生→“将”这将鼓励其他贫困国家应对自身发展中的挑战。Thiswillencourageotherpoorcountriestocopewiththeirowndevelopmentchallenges.一般将来时→动作即将发生→“将”据报道,今年中国快递服务(courierservice)将递送大约120亿件包裹。【2015.6CET4】ItisreportedthatChina'scourierservicewilldeliverabout12billionpackagesthisyear.据报道,今年中国快递服务(courierservice)将英语四级时态翻译课件英语四级时态翻译课件英语四级培训班
之
翻译篇
句子时态翻译
英语四级培训班
之
翻译篇
句子时态翻译
英语四级时态翻译课件1.根据语篇题材确定时态。a.历史题材→一般过去时b.文化题材→一般过去时/一般现在时c.经济题材→一般现在时/现在完成时d.社会发展→一般现在时/现在完成时1.根据语篇题材确定时态。2.根据汉语原文中表时间或频率的标识词或短语来确定时态。a.总是、经常、每年、目前、如今等→一般现在时
b.在……年、在宋代、相传、据说等→一般过去时c.到目前为止、已经等→现在完成时d.很快、将来、今后、将要等→一般将来时2.根据汉语原文中表时间或频率的标识词或短语来确定时态。3.根据汉语原句中一些特殊的副词或助词来确定时态。a.正、着→现在进行时b.了、过→一般过去时/现在完成时c.将→一般将来时3.根据汉语原句中一些特殊的副词或助词来确定时态。基本用法①说话人说话时刻正在进行的动作;e.g.
Iamteachingalesson.我正在上课。②通常与now/atpresent/today/thisweek/thesedays等时间状语连用。e.g.
Heisworkingathometoday.基本用法现在进行时→动作正在发生→“正”、“正在”e.g.中国在亚洲正扮演着越来越重要的角色。ChinaisplayinganincreasinglyimportantroleintheAsianregion.现在进行时→动作正在发生→“正”、“正在”这些以竹为食的动物正面临许多威胁。【2014.12CET4】.Thebamboo-eatinganimalsarefacingmanythreats.这些以竹为食的动物正面临许多威胁。中国现在拥有世界上发展最快的经济,并正经历着一次新的工业革命。【2015.6CET4】Chinanowistheworld'sfastestgrowingeconomy,andisexperiencinganewindustrialrevolution.中国现在拥有世界上发展最快的经济,并正经历着一次新的工业革命目前,中国是世界最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。【2015.6CET4】▪出口国exportingcountryexportercountryexporterAtpresent,Chinaisoneoftheworld'slargestexporters,andisattractingalotofforeigninvestment.目前,中国是世界最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。【越来越多的中国年轻人正对旅游产生兴趣。【2014.12CET4】MoreandmoreChineseyoungpeoplearebecominginterestedintravelling.越来越多的中国年轻人正对旅游产生兴趣。英语四级时态翻译课件一般过去时→动作已经发生了→“了”吉姆刚才给你打了电话。Jimrangyoujustnow.一般过去时→动作已经发生了→“了”相传,中国的一位帝王于五千多年前发现了茶,并用来治病。【2013.12CET4】Itissaidthat5,000yearsago,anemperorinChinadiscoveredteaandusedittocurediseases.相传,中国的一位帝王于五千多年前发现了茶,并用来治病。2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来。【2014.6CET4】▪停 stop/suspend(外力作用)AftertheJapan'saccidentsinMarch2011,theexplorationofnuclearpowerwassuspendedinChina.2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来。【2仅在11月11日,中国消费者就从国内最大的购物平台购买了价值90亿美元的商品。【2015.6CET4】OnlyonNovember11th,Chineseconsumersbought$9billionworthofgoodsfromthenation'slargestshoppingplatform.仅在11月11日,中国消费者就从国内最大的购物平台购买了价值今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。【2015.12CET4】▪一年一度annuale.g.
annualmeeting年会annualreport年报TheAnnualChineseSpeechContestforForeignerswasheldinChangshathisyear.今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。【2015.1当地人沿着河边建起了住宅和集市。【2016.6CET4】Thelocalsbuiltdwellingsandmarketsalongtheriver.当地人沿着河边建起了住宅和集市。英语四级时态翻译课件英语四级时态翻译课件中国结(theChineseknot)……已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。【2013.12CET4】TheChineseknot……hasbecomeanelegantandcolorfulartandcraft……中国结(theChineseknot)……已经成为一种优为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。【2014.6CET4】▪教育设施educationalfacilities义务教育compulsoryeducationInordertopromotetheequalityofeducation,Chinahasinvested36billionyuanfortheimprovementoftheeducationalfacilitiesinruralareasandtheenhancementoftheruralcompulsoryeducationintheMidwest.为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教因其数量极少,大熊猫已被列为濒危物种。【2014.12CET4】Becauseoftheirsmallnumber,giantpandashavebeenlistedasanendangeredspecies.因其数量极少,大熊猫已被列为濒危物种。它(功夫)已逐渐演变成了中国文化的独特元素。【2
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025至2030中国小微金融行业发展趋势分析与未来投资战略咨询研究报告
- 2025至2030中国低麦芽糊精行业供需现状与前景趋势报告
- 2025-2030集装箱物流行业市场深度分析及竞争格局与投资价值研究报告
- 2025-2030沙拉酱市场投资前景分析及供需格局研究研究报告
- 电工培训课件
- 静脉采血护理常规
- 培训流程设计与实施规范
- 技术课件下载
- 桥本脑病治疗指南
- 浙江国企招聘2025温州泰顺县国有企业社会招聘20人笔试参考题库附带答案详解析集合
- 商业综合体场地平整施工方案
- 2025版国家开放大学法学本科《知识产权法》期末纸质考试总题库
- 【MOOC】汽车构造-湖南大学 中国大学慕课MOOC答案
- 河南省郑州市高新区2023-2024学年七年级下学期期末地理试卷
- 精细化工行业安全规范解析
- 金属加工余热回收利用
- DB61T 5097-2024 强夯法处理湿陷性黄土地基技术规程
- 新电气安全规程
- 血液净化室应急预案
- 专题01运动学中的图像问题(共15种图像类型)讲义-2025版高考物理图像专题
- 1993年合同制工人养老保险缴纳规定
评论
0/150
提交评论