翻译理论2013第二学期_第1页
翻译理论2013第二学期_第2页
翻译理论2013第二学期_第3页
翻译理论2013第二学期_第4页
翻译理论2013第二学期_第5页
已阅读5页,还剩149页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

TranslationChinese-Anoverviewof4translationstrategiesLiteralorfreeLT:aword-for-wordtranslationstrivingtoreproduceboththeoriginalmessageandstructuralpatternsincludingfiguresofspeechFT:asupplementarymeanstomainlyconveytheprimarymeaningandspiritoftheoriginalwithouttryingtoreproduceitspatternsorfiguresofspeechMischiefscomebythepoundandgoawaybytheounce.灾祸成磅来,退去成盎司病来如山倒,病去如抽丝Underone's--在鼻--在眼Acathasnine猫有九--九死一Bloodisthickerthan血浓于--亲情难Shewasbornwithasilverspooninhermouth;shethinksshecandowhatshelikes.Butthediewascast,hecouldnotgo--但事已定局,不容翻悔--loveispatienceandkindness;loveisnotjealousandboast;loveisnotarroganceandrudeness.--youshoulddisplayyourspecialprowesslikeeightimmortals(inChineselegend)crossingthesea,tofulfillthistask.我是半路,可能干不好这工作--Ihavenotreceivedregulartrainingforthejob,soImaynottwell.管它三七二十一,先吃个饱再说--whateveryousay,I’dliketoeatmyfill.我们的朋友遍天下--Our DomesticationandforeignizationD:atransparent,fluentstyleisadoptedinordertominimizestrangenessoftheforeigntextforlanguagereaders(归化)F:a textdelibera ybreaksconventionsbyretainingsth.oftheforeignnessofthe(异化巧妇难为无米之LT:Eventhecleverestwomancannotcookamealwithoutrice.----FT:Nobodycanmakesomethingoutofnothing.Equivalent:Onecannotmakebrickswithoutstraw---HighbuildingsandlargemansionsarespringinguplikemushroomsinBeijing. ,高 犹如雨后春笋般涌现 ,高 犹如蘑菇般涌现Unlessyou’veanaceupyoursleeve,wearedished.除非你有锦囊妙计,否则我们输定除非你袖中藏有王牌,否则我们输定了布衣蔬--wearcoarseclothesandeatsimple--wearclothesofcottonandeatWording一、根据上下文正确理解原文的词语言情境而千变万化,因此,须青山blue青 大城市bigcitymajor大 heavy greatambition largeamount大人物vip大道理general(major)进行carryoutengagedin进行实地makearesearchontheconductanucleartakeavote/putsthtohavea进 commitaggression进 launch“取消取消会议取消会员资格depriveone's取消决定takebacka取消禁令lift取消诺言breakone’s二、辨析词义和正确选Agricultureisthefoundationnational农林牧副渔互相结合的方theprincipleoffarming,forestry,husbandry,sideoccupationsand他从不喝酒Heneverdrinks他从不喝烈性酒.........Strongwine/Iwantedtobeaman,andamanI我立志做一个真正的人;我现在终于成Thehungryboydevouredhis--那饥饿的孩子狼吞虎咽地吃完--theypreachidealism,whileweadvocatematerialism这小伙子干活真冲--thisguyisfullofAmplificationand1--Isn’titridiculousthatyouwantahorsetorunfastwithouteatinggrass(whileyoudon’tgrazeit)?--CalmlyMotherlookedaroundbeforesheturnedbackfearlessly,closingthedoorbehindheranddashedtothewindow.--Inordertogetagreatamountofwaterpower,weneedlargepressureandcurrent.--Lazilysherose.Herhusbandprobablywouldnotcomehome,shesupposed.--Meichun,protectingherheadwithherarms,contractedherbody.--Itistimeforustotakeeffective--Wethinkitimportanttoapplytheoryintopractice.他不愿意,我们干吗强迫他干--Ifheisunwilling,whyshouldweforcehimto 或:Whyshouldweforcehimto sinceheisunwilling?Evenifyougothere,therewon’tbeanyThewindwassostrongthathefounditdifficulttokeeponhisfeet.--风如此之大,以致他发现站住脚很 Ifoncevirtueislost,allisSocialdistancecanbedifficultto--社会差异很难克服--社会等级差异有时很难克服Whenhewasaccusedoftheft,heturnedred. 我们 必须具有公仆意识--Ourcadresmustbeconsciousoftheirobligationsaspublicservants.HewaskilledinacaraccidentonanicyDenverstreet,onhiswayhometohiswifeandinfantdaughter.--他在一条冰雪覆盖的大街上丧生于 轻的妻子和还在襁褓中的女儿身AfterwardshewasconvictedofconspiringagainstthelifeofthequeenandwashangedinJune,1594--后来他被指控 39)IfIjustkeptmyeyeslockedonthebackofmybrother’struck,ifIjustmademywheelsfollowhiswheels,I’dbe.只要盯住弟弟的卡车,跟在他后面,让只有雨还在刷刷地、刷 着--OnlytheraincontinuedtoWomenscreamed,andkidshowled,butthemenstoodsilent,watching,interestedinthe --女人尖叫,小孩欢闹, 着,对结果感。闹,们则静静地立在那儿袖手旁观,饶有兴味地等着看结果Quietandshy,hewasnevermorecomfortablethanwhenathis --BythistimeMissLuhadchangedoutofherceremonialdressintoanordinarygown,andthenZhulookedatherclosely,hesawthatherbeautywouldputtheflowerstoHisfamilywasverypoor,butheworkedhardathisstudieseveninearlychildhood.满足译文语境的需Iwasallbutdancingwithimpatienceinthecheckoutlineandsighedwithexasperation.Hearingme,hes --站在结帐队伍里的我不耐烦地在动来动去,恼怒地叹了口气。听到叹气声,他歉意地笑了。Inevertoldmylovevocally;still,iflookshavelanguage,themerestidiotmighthaveguessedIwasoverheadandears.--我从没有把自个儿的爱情说出口,可是如果眉目也能传情,那么即使也能--Shesuddenlyfeltherhearttighten,andbegantocry.Theyweretearsofjoy,andofsatisfaction. 的。”他欣然答应了--Iwantedhimtopaintmesomethinghe’dneverpaintedbefore.WhenIaskedhim,hereadilyagreed.ToaddfueltotheTobeonthinStrikewhiletheironisAdropintheTolaughoffone'sTobeoutaAtsixesandOneboyisaboy,twoboyshalfaboy,threeboysnoboy.火上加如履薄趁热打沧海一笑掉牙捉襟见乱七八Theteenagersdon'tinviteBobtotheirpartiesbecauseheisawetblanket.Tobreaktheice,Tedspokeofhisinterestinmountainclimbing,andtheysoonhadacoversationgoing.Overthepastseveralweeks,shehadgrownincreasinglyrestless.Youshouldkeepyounoseoutof 他是个令人扫兴的....为了打破沉默 越来越六神无 不要多管闲Inadangerousanduncertainworld,thestrengtheningofnationaldefenceisthebestguaranteeofanation'svitalinterestsHisbodywasperfect,alivewitheasysupplenessandhealthandstrengthAvisionofcountlesscolorfulflowersblindedhiseyes.AndthenIfellasleepandonlywokeatbroaddayConversion词类转换 译时有时候就必须进行词性的转5.1名词与动词的互相转Hisacceptanceofbribesledtohis--他 Exhaustgasesfromboilers,vehicles,etc.,causeairpollutionincities.3)Theworldisblindedbyhisfortuneandconsequence,orfrightenedbyhisandimposing他有钱有势,蒙蔽了天下人的耳目,他那目空一切、盛气凌人的气派又吓坏了所有人。Sheturnedtowardsmeimmediay.Theeasyeleganceofeverymovementofherlimbsandbodyassoonasshebegantoadvancefromthefarendoftheroom,setmeinaflutterofexpectationtoseeherfaceclearly. Attheturnofaswitch,wecanseewhataretakingplaceaaway.Butaftermuchhesitationhefinallydecidedtoseemeoffhimself.WhythereminiscenceshouldevokesuchastrongemotionIdonotunderstand.Onreflection,however,thereasonisreallyvery(如figure,impress,behave,witness,mean,Asthewarprogressed,hewouldsymbolisetheirfrustrations,theembodimentofall随着的进行,他将成为他们受挫的象征,是BeforeJackLondon,thefictiondealingwiththeworking-classwascharacterizedbysympathyforlaborandtheunderprivileged,butchieflyinthespiritofChristianprinciplesofbrotherhood.种同情主要出于提倡的兄弟友爱精神二、英语有些句译成汉语时,其动词可以译Theywillneedplentyofpersuading,formanyofthemhavebeenbadlyburnt.到过很大的。But,onehundredyearslater,theNegrostillisnotfree.Onehundredyearslater,thelifeoftheNegroisstillsadlycrippledbythemanaclesofsegregationandthechainsofdiscrimination.但是,一百年过去了,仍然未获。一百年过去了,的生活仍在受着和这三、英语中某些感觉动词,如lodse;sme;feel等,在译成汉语时,可考虑转换成名词Theflowerssmells这些花气味芬芳Ittastestoomuchof这东西大蒜的味道太重Hedidnotlookoractlikehisusual他此时的样子和表现都一反常Sheseemedtooignorantofthewaysoftheworld.她好像太不懂世道常情了Presentlyshebecameawareoffootstepshurryingafterher.Hesatpensiveandsilent.我越来越思念故乡,也越来越尊重Withthepassingofdays,I moreandmorehomesickandmoreandmorerespectfulofmyoldhomeHesattherereadingthebook,obliviousofthepeoplenearby.Sothenextmorning,theconversationover,onelookeditup.MenranroundtheSpurr’shouselookingforawayin,butitseemedimpossible.Blushing,fidgetingnervouslywithhistie,blinkingtimidly,hefacedussilentlyfora这种帽子流行了去年一阵子Thishatwasinforawhilelast三天后,又起床活动了Threedayslater,patientwasupandaboutagain.Theradioison.Shesatsilentlyforawhile,thenstartedwee.Withoutplants,lifecouldnotgoon.Machinesworkonelectricity.机器靠电来运转Iwasattheshop我早早地来到了店里Chinahasbeenthroughawrenchingseriesofchangesandexperiments.轴围绕自己的轴线转动TheshaftturnsaboutitsWhennextIlookedouthewasonhiswaybackwithsomeruddytangerines.TranslationofScientificFormationofESTTerminology(术语ProperTheborrowingofdailyNewwordsandexpressionsbasedonmodernEnglishword-formationProperPropernounsforacertainmajor 赫 伏 氢氧化 显hard 硬 电Theborrowingofdailyoperation(Computer手术(Military)ceiling绝对升限/(aeronautics航空学云幕高度(meteorology气象学Theborrowingofdaily 传递/(daily发射/播送(aterminradio传动(inmechanical透射(in遗传(inmedicalNewwordsandexpressionsbasedonmodernEnglishword-formation(1)Compoundingorcomposition,theprocessbywhichtwoindependentwordsareputtogethertomakeanewwords.(2)(3)(4)(5)(6)Clip,Back-Formation,Coinage,&transliterationofforeignlanguagesLaser(Lightamplificationbyemissionofradiation)激CPU(CentralProcessorUnity)处理 ligencequotient智 executiveofficer)首席执行BBS(BulletinBoardSystem)电子公告板系统(现 servicenetwork微软网络服CS(counter-strike)对抗MRI(magneticresonanceimaging磁Borrowing(外借词Ohm(欧姆)amp(安培)diesel(内燃机)hamburger(汉堡) Clip,Back-Formation,Coinage,&transliterationofforeignlanguagesClip:laboratory-refrigerator-Back-Formation:Laser-toCoinage:Quark夸克cyber-Transliterationtyphoon(台风)cool(酷microphone麦克风 ToturnverbsintonounswithactionsTochangeverbalphrasesorsentencesintonounphrases.Theearthrotatesonitsownaxis,whichcausesthechangefromdaytonight.Therotationoftheearthonitsownaxiscausesthechangefromdaytonight.(Theideatobeconveyedismuchclearer.)(1)Rocketshavefoundapplicationfortheofthe火箭已被用来探索宇宙(2)Theadditionof2percentsodiumcarbonatetoboilingwaterincreasesthebactericideeffect.在沸水中加入2%的碳酸钠会增加杀菌效(3)Thetestingofmachinesbythismethodentailssomelossofpower.用这种方法实验机器会损失一些功率Achickenisasuitablespecimenforthestudyofteralexternalfeaturesofabird.鸡是研究禽类外部特征的合适范例Theflowofelectronsisfromthenegativezincplatetothepositivecopperplate.电子从负的锌极流向正的铜极LiquidWaterComputerCivilRenewable反活counterin局CIA:Central 局FBI:FederalBureauofEMS:ExpressMail大等级考CET:CollegeEnglish中国CAAC:CivilAviationAdministrationofGDP:grossdomestic ler中国移动通信公CMCC:ChinaMobileCommunicationsISO:InternationalOrganizationforSyntacticFeaturesof1.Non-deviationfromBasic---thepresenttense(esp.thesimplepresent2. al---frequentuseofpassivetheobjects,substancesandprocessesthefocusofattentionratherthanthepeopleoperatingwiththempassivevoice---preferableforonetokeepneutralandobjectiveSyntacticFeaturesof3.FrequentUseofNon-restrictive(to ng,4CommonUseofConditional&Imperative条5.Adjectivephrasesasattribute普遍使用形容词6.FrequentEmploymentofLong,ComplexSimplePresentThislawappliestoallclassesofAllbodieshave(laws,rules,conclusions,truth---simplepresenttense)thepresenttense(esp.thesimplepresentPeoplediscoveredelectricityagoodmanyyearsago.Theancientpeoplecountedwith(tointroducewhatwasdoneinthepastsuchasinvention,creation,etc.---simplepastFrequentUseofPassiveA)PutitintoActivevoiceinB)RenderitasNon-life C)ReplaceitwithpassivevoiceinTranslationofScientific Intheexperiments,DNAmoleculeswereappliedtoasmallglassplateoverlaidwithgold.TheDNAwasmodifiedsothatallthepossibleanswerstoacomputationallydifficultproblemwereincluded.Byexposingthemoleculestocertainenzymes,themoleculeswiththewronganswerswereweededout,leavingonlytheDNAmoleculeswiththerightanswers. 在实验中,DAN分子被联附于一小块涂有金箔的玻璃片上。DNA被修改过,以便为计 可以消除那些携带错误答案的分子,只留下带正确答A这些机器应轻放Themachinesshouldbehandledwithgreat蒸汽机发明的结果是机械力Theresultoftheinventionofenginewasthathumanpowerwasreplacedbymechanicalpower.Intheeventoffog,aircraftcanbeguideddowntotherunwayfromthecontroltower.SentencePattern:Itbe+.-edItisassertedthat有人主张ItisbelievedItisgenerallyconsideredthat大家(一般人)认为Itiswellknown大家知道(众所周知Itbe+V-ed据计算Ithasbeencalculated…可以毫不夸张地说Itmaybesaidwithoutfearofexaggerationthat必须承认Itmustbeadmitted必须Itmustbepointedout由此可见Itwillbeseenfromthis人们说,数控就是用数字加以机床 Itissaidthatnumericalcontrolistheoperationofmachinetoolsbynumbers.大家知道,Itisknowntoalltha ectronsareminutenegativechargesof Theburningofcoalisverywastefulofenergy.Thiscanberealizedwhenwerememberthatonepoundofcoalburnedinthefurnaceofapowerstationwillraiseenoughtodriveageneratorthatwillproduceenoughcurrenttolightaone-barelectricfireforthreehours.Ontheotherhand,ifalltheenergyintheatomsofapoundofcoalcouldbereleased,thereshouldbeenergytodriveallthemachineryinallthefactoriesinBritainfora另一方面,1磅煤的原子中全部能量出来,Scientistshavecalculatedthatifabucketofsandfromthebeachcouldbecompleyconvenedintoenergyandiftheenergysoobtainedwasusedtodriveelectricgenerators.enoughcurrentwouldbeproducedtosupplythewholeofEuropeforfiveyear.incomparisontotherelativestabilityandmodesttechnicaldevelopmentswhichareoccurringinlonghaulwidebandmicrowavecommunicationsystems,thereisrapiddevelopmentandexpandingdeploymentofnewmobile alcommunicationsystem.机或打喷嚏,这些机器就会分析你口气中Smartmachineswillalsohelpidentifymedicalconditions.Ifyousneezeonyourcomputeror,themachinewillstudythousandsofmoleculesinyourbreath.Thenitcan lyouwhetheryouneedtoseeadoctor. 清洁皮肤后,拍上化妆水收缩毛孔滋润。Aftercleaningtheskin,patlotiontomoisturizetheskinpores.Rubmoisturizer,moisturizercanformprotectivefilmontheskinsurfacetoseparatetheskinwithcosmetics,thusprotectingtheskin,makeiteasierformakeupandthemakeupismore科技英语句子的翻英语重时体,汉语轻时Hereisnoagreementwhethermethodologyreferstotheconceptspeculiartohistoricalworkingeneralortotheresearchtechniquesappropriatetothevariousbranchesofhistorical 英语多长句,汉语多——句子拆(1)InEurope,aselsewhere,multi-mediagroupshavebeenincreasinglysuccessful:(2)groupswhichbring evision,radio,newspapers,magazinesandpublishinghouses(3)thatworkinrelationtoone 杂志、组合到了一起。英语 ,汉语多主——语态转Duringthistransfer,traditionalhistoricalmethodswereaugmentedbyadditionalmethodologiesdesignedtointerpretthenewformsofevidenceinthehistoricalstudy. 状语从句——以what,whoever,whatever,whether,when,wherehowwhy引导的主语从句,翻译时一例:Howwellthepredictionswillbevalidatedbylaterperformancedependsupontheamount,reliabilityandappropriatenessoftheinformationusedandontheskillandwisdomwithwhichitis用it作形式主语的主语从逆序翻例:Itisamatterofcommonexperiencethatbodiesarelighterinwaterthantheyareinthe译体在水中比在空气中轻,这是一种。(强调)例:Itseemedinconceivablethatthepilotcouldhavesurvivedthecrash.驾驶员在飞机坠毁之后,竟然正序翻Furthermore,itisobviousthatthestrengthofacountry’seconomyisdirectlyboundupwiththeefficiencyofitsagricultureandindustry,andthatthisinturnrestsupontheeffortsofscientistsandtechnologistsofallkinds.率的提高则又有赖于各种科技的努力有些句型可用人称作主语,引出句子Itwasthoughtbymanythattheoperationsofthecommonmindcanbynomeansbecomparedwiththeseprocesses.活动根本无法与这些过程相比以that,what,how,when,which,why,if等引导的宾语从句,翻译Forexample,theydonotcompensateforgrosssocialinequality,andthusdonot lhowableanunderprivilegedyoungstermighthavebeenhadhegrownupundermorefavorablecircumstances.用it作形式宾语的句例:Scientistsmadeitcleartothattheymustobeythenaturallaws.Ourdifficultyisthatalmostallofwhatiscalledbehavioralsciencecontinuestotracebehaviortostateofmind,feelings,traitsofcharacter,humannature,andsoon.顺译例:Thereisapossibilitythatthemetalgetsrusted.适当增补某些动词,如“以为”、“例:Thescientistshavebeenlookingforevidencethatthedolphinunderstandsmorecomplicatedideas.前置Buttheideathatthejournalistunderstandthelawmoreprofoundlythananordinarycitizenrestsonanunderstandingoftheestablishedconventionsandspecialresponsibilitiesofthenewsmedia. 标点ThistrendbeganduringtheSecondWar,whenseveral ernmentscametotheconclusionthatthespecificdemandsthata ernmentwantstomakeofitsscientificestablishmentcannotbeforeseenindetail.些得出结论:要向科研机构提例:Thisreinforcedtheideathatanythingwaspossible,thatIcoulddoanythingI译文:这进一步增强了想法——世上无难事,做的一切我都能做到定译例:Weknowthefactthatbodiespossess例:ThedreamthathumanswalkintheouterisnotTranslatethefollowingNotlongago,thescientistsmadeanexcitingdiscoverythatthiswastematerialcouldbeturnedintoplastics.Thatoutenvironmenthaslittle,ifanything,todowithourabilities,characteristicsandbehavioriscentraltothistheory.Itisimaginedbymanythattheoperationsofthecommonmindcanbebynomeanscomparedwiththeseprocessesofmenofscience,andthattheyhavetobeacquiredbyasortofspecialtraining.Itiscertainthattechnology,especiallycomputertechnology,willruleourlivestoagreaterandgreaterdegree.Theideainvitesyoutothinkthatanimalsshouldbetreatedeitherwiththeconsiderationhumansextendtootherhumansorwithnoconsiderationatall.前置例:Todaygrowingnumberofmenandwomenarechangingcareersorgettingsecondstartsincareersthathavegreaterappealtothem.Wearethusledtodistinguish,withinthebroadeducationalprocess,whichwehavebeensofarconsidering,amoreformalkindofeducation---thatofdirecttuitionorschooling.后置Itappliesequallytotraditionalhistorianswhoviewhistoryasonlytheexternalandinternalcriticismofsources,andtosocialsciencehistorianswhoequatetheiractivitywithspecifictechniques.Hisfunctionis ogoustothatofajudge,whomustaccepttheobligationofrevealinginasobviousamanneraspossiblethecourseofreasoningwhichledhimtohisdecision.他的作用类似, 例:Theyworkedoutanewmethodbywhichproductionhasnowbeenrapidlyincreased.融合这种情况通常适用于“Therebe+定语从句”的例:Therearesocial,emotional,andconsiderationsinourfuturethatcannotbe例:Inourfactory,therearemanypeoplewhomuchinterestedinthenew译文:在我们厂里,许多人。符号Creatinga“Europeanidentity“thatrespectsdifferentculturesandtraditionswhichgotomakeuptheconnectingfabricoftheOldContinentisnoeasytaskanddemandsastrategicchoice.“欧洲”并不容易,还需要性的选择。状译ArgentinascientistPsdroSkvarea,whohasbeenwatchingtheretreatoficeshelvesinrecentyears,claimedthemassiveLarsenIceShelfdecreasedbymorethan30%from1975to1989.注冰架的后退,他认为从1975年至,拉例:Thefarm,whichissmallproducesatyofwheateveryTranslatethefollowingThesurfaceofametalisattackedbyvariousgasesintheatmosphere,whichformchemicalcompoundsofthemetal.TheGreeksassumedthatthestructureoflanguagehadsomeconnectionswiththeprocessofthought,whichtookrootinEuropelongbeforepeoplerealizedhowdiverselanguagescouldbe.Spaceandoceansarethenewworldwhichscientistsaretryingtoexplore.ThistrendbeganduringtheSecondWorldWar,whenseveral ernmentscametotheconclusionthatthespecificdemandsa ernmentwantstomakeofitsscientificestablishmentcannotgenerallybeforeseenindetail.Authenticmaterialthatprovestheargumentneedstobecollected.状语从句——连接Oddthoughitsounds,cosmicinflationisascientificallyplausibleconsequenceofsomerespectedideasinelementary-particlephysics,andmanyastrophysicistshavebeenconvincedforthebetterpartofadecadethatitistrue.Andhomeapplianceswillalso esosmartthat

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论