版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
高考文言文复习专题文言文翻译技巧高考文言文复习专题文言文翻译技巧1考纲聚焦《考试大纲》规定:考生须理解并翻译文中的句子。意思是说首先要理解和读懂整篇文章,然后才能通过比较和分析,搞清句与句之间的联系,明确句子在文中的含义,予以正确的翻译。考纲聚焦《考试大纲》规定:考生须理解并翻译文中的句子。2学习目标1、了解并掌握文言文翻译的要求。2、理解和运用文言文翻译的技巧方法。学习目标1、了解并掌握文言文翻译的要求。3翻译指导文言翻译的种类文言翻译的原则文言翻译基础知识长风破浪会有时直挂云帆济沧海文言翻译的方法翻译文言翻译文言翻译文言翻译长风破浪会有时直挂云帆济沧海文言41、注意词的古今异义2、注意一词多义3、注意词类活用4、注意通假现象5、注意偏义复词现象6、文言虚词7、文言句式8、句子的语气文言翻译基础知识实词1、注意词的古今异义2、注意一词多义3、注意词类活用4、注意5翻译文言文的原则是:“信”:真实,准确。实词虚词做到字字落实,不可以随意增减内容。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当,弊病在于贿赂秦国。信达雅文言翻译的原则翻译文言文的原则是:6“雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的风格。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。凭借勇气在诸侯中间闻名
凭借勇气闻名在诸侯国例:以勇气闻于诸侯。“达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句顺。“雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的风格。例:曹公,豺7直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。直译:意译:意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。文言翻译的种类直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多8从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻译:直译为主,意译为辅。原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译
项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,——亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。意译
项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。文言翻译的种类从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻译:直译为主,意译9留调补贯删换字句文言翻译的方法留调补贯删换字句文言翻译的方法10㈠人名(名、字、号等)、地名、官职名、年号、国号等专门称谓。㈡度量衡单位、数量词、器物名称。㈢古今意义相同的词。留文言翻译的方法一留文言翻译的方法一11翻译下列句子:1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
译:
赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气在各国诸侯间闻名。
2.得楚和氏璧
。
译:得到了楚国的和氏璧。
人名人名、年号1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
2.得楚和氏璧
。
器物名地名官名与现代汉语义同翻译下列句子:1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取12小试牛刀1.阅读下面文言文语段,指出画线句子中的保留词语,并把句子翻译为现代汉语。(创新设计P27)
①孙策定丹阳,吕范请暂领都督,策曰:子衡已有大众,岂宜复屈小职!范曰:今舍本土而托将军者,欲济世务也,譬犹同舟涉海,一事不牢,即俱受其败,此亦范计,非但将军也。策从之。周瑜闻策声誉,便推结分好,及策卒权立,瑜谓权可与共成大业,遂委心服事焉。②诸葛老师在襄阳,刘表不能起,一见刘备,事之不疑。此诸人识见如是,安得困于乱世哉!①保留词语:译文:孙策、丹阳、吕范、都督、子衡小试牛刀1.阅读下面文言文语段,指出画线句子中的保留词语,并13
删除没有实在意义也无须译出的文言词语。具体情况:①句首发语词。②句中停顿或结构作用的词。③句末调节音节的词或语气词。④偏义复词中的衬字。删文言翻译的方法二删除没有实在意义也无须译出的文言词语。具体情况14如:夫赵强而燕弱城北徐公,齐国之美丽者也师道之不传也久矣其闻道也固先乎吾找出没有实在意义无须翻译的文言词语。如:找出没有实在意义无须翻译的文言词语。15(发语词)(句中停顿助词)(语气助词)如:夫赵强而燕弱城北徐公,齐国之美丽者也师道之不传也久矣其闻道也固先乎吾(结构助词)发语词,没有实在意义,翻译时删去
删(发语词)(句中停顿助词)(语气助词)如:(结构助词)发语词16宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。皇宫的侍臣和丞相府的宫吏都是一个整体,对他们的提升、处分、表扬、批评,不应该不同。异同所以动心忍性,曾益其所不能。通过那些来使他的内心警觉,使他的性格坚定,增加他不具备的才能。不同偏义复词曾益增加同义连用删除一个宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。皇宫的侍臣和丞相府的17
翻译时把古代词汇换成现代汉语。基本模式是把单音节词换成双音节词,通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。换文言翻译的方法三翻译时把古代词汇换成现代汉语。换文言翻译的方法18
翻译的具体方法----换
适用范围示例1、用双音节词换单音词2、用本字词义换通假字3、古今异义、词类活用词换成现代汉语(1)疏屈平而信上官大夫---疏远、信任(2)欲信大义于天下---伸张(3)率妻子邑人来此绝境。---妻子儿女/与世隔绝的地方(4)非能水也,而绝江河。---游泳翻译的具体方法----换19小试牛刀1.阅读下面文言文语段,指出画线句子中的保留词语,并把句子翻译为现代汉语。(创新设计P27)
①孙策定丹阳,吕范请暂领都督,策曰:子衡已有大众,岂宜复屈小职!范曰:今舍本土而托将军者,欲济世务也,譬犹同舟涉海,一事不牢,即俱受其败,此亦范计,非但将军也。策从之。周瑜闻策声誉,便推结分好,及策卒权立,瑜谓权可与共成大业,遂委心服事焉。②诸葛老师在襄阳,刘表不能起,一见刘备,事之不疑。此诸人识见如是,安得困于乱世哉!①保留词语:译文:孙策、丹阳、吕范、都督、子衡孙策平定丹阳后,吕范请求暂时担任都督一职,孙策说:“你已有了大批人马了,怎么适宜再屈任小职位呢?”小试牛刀1.阅读下面文言文语段,指出画线句子中的保留词语,并20字字落实留删换字字落实留删换21把文言句中的主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、状语后置及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。调文言翻译的方法四调文言翻译的方法四22翻译下列句子:1.甚矣,汝之不惠!译:晋国,有什么能让他满足的呢?2.夫晋,何厌之有?译:你不聪明太严重了主谓倒装宾语前置句3.蚓无爪牙之利,筋骨之强。
译:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强壮的筋和骨头定语后置定语后置翻译下列句子:1.甚矣,汝之不惠!译:晋国,有什么能让他满足23补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)补文言翻译的方法五补文言翻译的方法五24②夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。在省略句中,补出省略的成分:③竖子,不足与谋。④今以钟磬置水中。①沛公谓张良曰:“……度我至军中,公乃入。”
(省略主语)(
你)(鼓)
(鼓)(之)
(省略谓语)(省略宾语)(省略介词)(于)②夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三25
指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。这往往指前五种方法都用上了还不能解决问题时。
因为对文言文翻译而言,我们首先要“直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“贯”就是所谓的“意译”。不过,这种情况在考试时,遇到的可能性不大,所以大家不必太过担心。贯文言翻译的方法六贯文言翻译的方法六26翻译下列句子:1.有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。译:译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。3.将军百战死,壮士十年归。
译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。互文翻译下列句子:1.有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八27通读全文,掌握大意。古今同义,保留不译。句中省略,括号补齐。如遇倒装,调整语序。偏义复词,删去衬字。同义连用,只留其一。个别虚词,无法翻译,没有影响,不妨删去。古今异义,辨析仔细,以古换今,要合原义。直译为主,辅以意译。忠于原作,贯通顺利。文言文翻译歌诀通读全文,掌握大意。古今同义,保留不译。文言文翻译歌诀28高考文言文复习专题文言文翻译技巧高考文言文复习专题文言文翻译技巧29考纲聚焦《考试大纲》规定:考生须理解并翻译文中的句子。意思是说首先要理解和读懂整篇文章,然后才能通过比较和分析,搞清句与句之间的联系,明确句子在文中的含义,予以正确的翻译。考纲聚焦《考试大纲》规定:考生须理解并翻译文中的句子。30学习目标1、了解并掌握文言文翻译的要求。2、理解和运用文言文翻译的技巧方法。学习目标1、了解并掌握文言文翻译的要求。31翻译指导文言翻译的种类文言翻译的原则文言翻译基础知识长风破浪会有时直挂云帆济沧海文言翻译的方法翻译文言翻译文言翻译文言翻译长风破浪会有时直挂云帆济沧海文言321、注意词的古今异义2、注意一词多义3、注意词类活用4、注意通假现象5、注意偏义复词现象6、文言虚词7、文言句式8、句子的语气文言翻译基础知识实词1、注意词的古今异义2、注意一词多义3、注意词类活用4、注意33翻译文言文的原则是:“信”:真实,准确。实词虚词做到字字落实,不可以随意增减内容。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当,弊病在于贿赂秦国。信达雅文言翻译的原则翻译文言文的原则是:34“雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的风格。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。凭借勇气在诸侯中间闻名
凭借勇气闻名在诸侯国例:以勇气闻于诸侯。“达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句顺。“雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的风格。例:曹公,豺35直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。直译:意译:意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。文言翻译的种类直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多36从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻译:直译为主,意译为辅。原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译
项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,——亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。意译
项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。文言翻译的种类从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻译:直译为主,意译37留调补贯删换字句文言翻译的方法留调补贯删换字句文言翻译的方法38㈠人名(名、字、号等)、地名、官职名、年号、国号等专门称谓。㈡度量衡单位、数量词、器物名称。㈢古今意义相同的词。留文言翻译的方法一留文言翻译的方法一39翻译下列句子:1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
译:
赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气在各国诸侯间闻名。
2.得楚和氏璧
。
译:得到了楚国的和氏璧。
人名人名、年号1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
2.得楚和氏璧
。
器物名地名官名与现代汉语义同翻译下列句子:1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取40小试牛刀1.阅读下面文言文语段,指出画线句子中的保留词语,并把句子翻译为现代汉语。(创新设计P27)
①孙策定丹阳,吕范请暂领都督,策曰:子衡已有大众,岂宜复屈小职!范曰:今舍本土而托将军者,欲济世务也,譬犹同舟涉海,一事不牢,即俱受其败,此亦范计,非但将军也。策从之。周瑜闻策声誉,便推结分好,及策卒权立,瑜谓权可与共成大业,遂委心服事焉。②诸葛老师在襄阳,刘表不能起,一见刘备,事之不疑。此诸人识见如是,安得困于乱世哉!①保留词语:译文:孙策、丹阳、吕范、都督、子衡小试牛刀1.阅读下面文言文语段,指出画线句子中的保留词语,并41
删除没有实在意义也无须译出的文言词语。具体情况:①句首发语词。②句中停顿或结构作用的词。③句末调节音节的词或语气词。④偏义复词中的衬字。删文言翻译的方法二删除没有实在意义也无须译出的文言词语。具体情况42如:夫赵强而燕弱城北徐公,齐国之美丽者也师道之不传也久矣其闻道也固先乎吾找出没有实在意义无须翻译的文言词语。如:找出没有实在意义无须翻译的文言词语。43(发语词)(句中停顿助词)(语气助词)如:夫赵强而燕弱城北徐公,齐国之美丽者也师道之不传也久矣其闻道也固先乎吾(结构助词)发语词,没有实在意义,翻译时删去
删(发语词)(句中停顿助词)(语气助词)如:(结构助词)发语词44宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。皇宫的侍臣和丞相府的宫吏都是一个整体,对他们的提升、处分、表扬、批评,不应该不同。异同所以动心忍性,曾益其所不能。通过那些来使他的内心警觉,使他的性格坚定,增加他不具备的才能。不同偏义复词曾益增加同义连用删除一个宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。皇宫的侍臣和丞相府的45
翻译时把古代词汇换成现代汉语。基本模式是把单音节词换成双音节词,通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。换文言翻译的方法三翻译时把古代词汇换成现代汉语。换文言翻译的方法46
翻译的具体方法----换
适用范围示例1、用双音节词换单音词2、用本字词义换通假字3、古今异义、词类活用词换成现代汉语(1)疏屈平而信上官大夫---疏远、信任(2)欲信大义于天下---伸张(3)率妻子邑人来此绝境。---妻子儿女/与世隔绝的地方(4)非能水也,而绝江河。---游泳翻译的具体方法----换47小试牛刀1.阅读下面文言文语段,指出画线句子中的保留词语,并把句子翻译为现代汉语。(创新设计P27)
①孙策定丹阳,吕范请暂领都督,策曰:子衡已有大众,岂宜复屈小职!范曰:今舍本土而托将军者,欲济世务也,譬犹同舟涉海,一事不牢,即俱受其败,此亦范计,非但将军也。策从之。周瑜闻策声誉,便推结分好,及策卒权立,瑜谓权可与共成大业,遂委心服事焉。②诸葛老师在襄阳,刘表不能起,一见刘备,事之不疑。此诸人识见如是,安得困于乱世哉!①保留词语:译文:孙策、丹阳、吕范、都督、子衡孙策平定丹阳后,吕范请求暂时担任都督一职,孙策说:“你已有了大批人马了,怎么适宜再屈任小职位呢?”小试牛刀1.阅读下面文言文语段,指出画线句子中的保留词语,并48字字落实留删换字字落实留删换49把文言句中的主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、状语后置及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。调文言翻译的方法四调文言翻译的方法四50翻译下列句子:1.甚矣,汝之不惠!译:晋国,有什么能让他满足的呢?2.夫晋,何厌之有?译:你不聪明太严重了主谓倒装宾语前置句3.蚓无爪牙之利,筋骨之强。
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年工程停工期工资补偿协议
- 2024年全新版购房全款支付协议
- 运输代理合同
- 2024年个人债务重组协议模板
- 2024年公交车体广告投放与租赁合同
- 2024年企业内部资金互助协议
- 合资项目框架协议
- 广告代理协议
- 2024年城市公园绿化工程护栏安装协议
- 垃圾处理设备租用合同
- 湖南省长沙市雅礼集团2024-2025学年九年级上学期11月期中英语试题
- 2024年度采购合同管理程序指南
- GB/T 44693.1-2024危险化学品企业工艺平稳性第1部分:管理导则
- 2024年银行考试-征信人员考试近5年真题附答案
- 世界一流港口综合评价报告
- 辽宁省盘锦市第一完全中学2023-2024学年八年级上学期期中数学试卷
- DB13-T 5958-2024 金属非金属露天矿山采场边坡安全监测技术规范
- 二年级数学看错数字问题专项练习
- 北京市八中2023-2024学年高二上学期期中生物试题 含解析
- 医院感染预防与控制标准规范知识考试题库500题(含答案)
- 走进非遗-山东民间美术智慧树知到答案2024年山东第二医科大学
评论
0/150
提交评论