综合质检作业_第1页
综合质检作业_第2页
综合质检作业_第3页
综合质检作业_第4页
综合质检作业_第5页
已阅读5页,还剩26页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

巴黎Paris.一座坐完美和激情相融合的都市Acityofperfectionandpassionand,在它的边界上onitsborder,一座宫殿有着隐秘谜不为人知的秘密apalacefilledwithsecretsdarkandstrange.命运多舛的玛丽安·托瓦内特的绝密书信…Theencryptedlettersoftheill-fatedMarieAntoinette…火枪手们的致命绝技…thedeadlyskillsofthemusketeers...暗杀武器的制作过程andtheinventionofanassassinationmachine.秘密就隐藏在眼前…Secretshiddeninplainsight…尽在凡尔赛宫城堡insidetheChateauofVersailles.每年Everyyear,巴黎郊区ontheoutskirtsofParis,均有上千万的游客涌至曾为tenmillionvisitorsflocktoamuseum曾为皇家宫殿的博物馆:凡尔赛thatwasoncearoyalpalace:Versailles.在这些房间里Intheserooms,曾统治法国和欧洲大部分国家的君主kingsruledFranceandmuchofEurope…都自称君权神授,来降服臣民。byconvincingtheirsubjectstheywereappointedbygod.可称为剧院的It’satheatre,凡尔赛宫Versailles.它是君主彰显自己独特个性It’saplaceforpermanentshow和皇室权力的恒久秀场bythekingofhisuniquepersonaandpower.从1682年”太阳王”路易十四占有此宫Fromthearrivalofthe“SunKing”LouistheFourteenthin1682,直到17891879年法国大革命打响之前untilthebeginningoftheFrenchRevolutionin1789,凡尔赛都是整个国家的中心Versailleswastheepicentreofthenation.在这里Here,法国君主珍藏了无数稀世珍宝themonarchsofFrancecommissionedexquisitetreasures…生出了美丽的子嗣后裔madebeautifulbabies…并开始了血腥战争andstartedbloodywars.这个庄严的画廊被誉为战争厅ThissolemngalleryisknownastheHallofBattles.这里展示了许多法国军团ManyFrenchregimentsarerepresentedhere,许多也流传至今includingsomethatstillexisttoday.但是这种制服只流传了几十年Butthisuniformwasonlywornforafewdecades.制服上有火枪手的白色十字标记IthasthewhitecrossoftheMusketeer.电影中Inthemovies,一群随遇而安的火枪手开始了一场探险之旅theMusketeersarehappy-go-luckywarriorsoffonanadventure.波尔多斯Porthos,阿多斯Athos,阿拉米斯Aramis,尚有年轻的达达尼昂在一片欢andtheyoungD’Artagnanthrustandparry在一片欢呼声中获得了胜利theirwaytovictorywithacryof…我为人人oneforall,人人为我andallforone.但是什么是火枪手呢ButwhatwasitreallyliketobeaMusketeer?这就是我们博物馆之谜Thatisourmuseumsecret.故事来源于17世纪的沃子爵府邸Thestorybeginsatthe17thCenturyChateauVaux-le-Vicomte,法国国王路易十四参与奢华派对时whereLouistheFourteenthattendedlavishparties,随行的就是火枪手accompaniedbyhisMusketeers.这些现代剑客是火枪手历史和ThesemodernswordsmenareexpertsintheMusketeers’history决斗技巧方面的专家andfightingtechnique.现今她们批准培训新人Andtodaytheyhaveagreedtotrainanewrecruit.你好!Hello!欢迎来到我的击剑室Welcometomyfencingroom!罗伯:非常感谢Rob:Thankyouverymuch,我叫罗伯I’mRob.见到你很开心Nicetomeetyou.我是米歇尔…Michel…罗伯特·迈尔斯在三个火枪手中RobertMylesisanactorwho’sgoingtoplayD’Artagnan扮演达达尼昂intheThreeMusketeers.罗伯:今天要学点什么呢Rob:Sowhatarewegoingtobedoingtodaythen?米歇尔:我们要学习如何像火枪手同样打斗Michel:We’regoingtolearnhowtofightlikeaMusketeer!哦Ah,听起来不错soundsgoodtome.在这里作为一名英国演员TobehereasaBritishactor,和这些法国人对决fightingtheseFrench,她们都是擂台格斗赛的前世界冠军formerworldchampionstagecombatfighters,这样的机会不多见youdon’tgetopportunitieslikethatveryoften,说实话tobehonest,我真的特别但愿我能充足好好运用好这次机会andI’mreallyhopingthatIcanmakethemostofit.罗伯也但愿能学习到Robalsohopestolearnsomethingabout火枪手作为常人的一面theMusketeersaspeople.事实上达达尼昂的虚构形象ItturnsoutthatthefictionalD’Artagnan来源于加斯科涅历史上的一位贵族wasbasedonarealnoblemanfromGascony,这个地方以盛产热血勇士闻名aregionfamedforproducingfierywarriors.达达尼昂作为一种一般人是什么样的WhatabouttheattitudeofD’Artagnanasaperson?她喜欢打斗吗Didhelikefighting?她打斗与否由于她迫不得已Didhedoitbecausehehadto?我是达达尼昂IamD’Artagnan.你是达达尼昂YouareD’Artagnan,好吧okay.如果我这样做…IfIdothis…好吧Okay,那她是喜欢争斗sohewantstofight.是的Yes,很易怒非常易怒quicktoanger.Veryquicktoanger.好Okay,这是条好新闻that’sgoodstufftoknow.是不是和她的家乡有关Andisthatbecauseofwherehecomesfrom?与否能看出加斯科涅的痕迹IsthataGascontrait?噢Oh,好吧okay.我明白了Isee.现实中Inreality,同电影中呈现的同样asinthemovies,火枪手们被训炼练成了让人闻风丧胆的剑客Musketeerstrainedtobedeadlyswordsmen.打到了我这里Gotmethere.绝对是个错误害我性命不保Absolutelymadeamistakeanditcostmemylife.好莱坞的火枪手Hollywood’sMusketeers和红衣主教的教徒争斗sparwiththeCardinal’smen多数只是了为了引人发笑andtheirexploitsareoftenplayedforlaughs.真正的火枪手有更严肃的使命TherealMusketeershadamoreseriousmission.她们制服上的十字架代表着她们的圣召Thecrossesontheiruniformssymbolizedtheirholycalling.她们是君主的护卫Theyweretheking’sbodyguards,也就是上帝的护卫whichmadethemgod’sbodyguards.每一种火枪手都宣誓用生命EveryMusketeersworetoprotect保护神王的安危hisgod-kingwithhislife.当君主参与社交活动时Whenthekingattendedsocialfunctions,像城堡的派对liketheonesatthischateau,她收受到潜在刺客的威胁hefacedpotentialthreatsfromassassins.她的火枪手随时Atanysecond,她的火枪手都将受到考验hisMusketeersmightbeputtothetest.阿拉米斯Aramis,无论如何whateveryoudo,不要杀她don’tkillhim!我来告诉你如何成为一名火枪手I’llshowyouhowtobeaMusketeer.这是我爸爸的剑Thisismyfather’ssword!要想扮演真正的火枪手ToreallyplayaMusketeerasisrequired,并符合公众心中的形象andasthepublicpicturesit,罗伯需要更加凶猛的招式和无穷的能量Robneedstohavemoredramaticmovementsandenergy.但我不紧张ButI’mnotworried,我觉得她会成为一名优秀的火枪手Ithinkhewillmakeagoodmusketeerif,再来一次onceagain,我们来教她加斯科涅的技巧weteachhimthetechniquefromGascony.罗伯开始觉得火枪手的毕生其乐无穷Robisstartingtothinkthatthelifeofamusketeerwouldhavebeengreatfun,就像电影里演的同样justlikeinthemovies.我为人人人人为我(法语)Unpourtous!(Oneforallandallforone!)但她不懂得的是Butwhathedoesn’tknowisthat当路易十四宣战的时候whenLouistheFourteenthdeclaredwar,一切都变了everythingchanged.为理解状况Tounderstandwhathappened,罗伯参观了凡尔赛的战争厅RobvisitsVersailles’HallofBattles拜访了历史学家哈尔维·德维拉tomeethistorian,HervéDrévillon.她们的使命Theirmission,一方面first,是保护国王的安全wastoprotecttheking'slife.但是她们的使命也涉及参战Buttheyalsohadthemissiontofightinbattles.在她们的旗帜上Ontheirflag,你能看到一枚炸弹正在坠落youcanseeabombfalling.她们的标语是Andthemottowas“所经之地所向披靡”"Wheretheyfall,thedeathisrunningwiththem."我明白了Isee.好的Okay.好吧Right.是这样Yes.就是只要她们浮现…Sowherevertheygo...就会所向披靡deathfollowswiththem.是的Right.哇Wow.真是圣言Biblical.作为国王的护卫Astheking’smen,人们盼望她们是最勇敢theywereexpectedtobethebravest–最能引领人们的领袖andtheonestoleadthecharge.她们常常被称为敢死队Theywereoftencalledenfantsperdus,迷失的孩子lostchildren.迷失的孩子?Lostchildren?真的吗Really?是的Yes.她们被这样称呼Theywerecalledso是由于在战争中有非常高的死亡率becausetherewasaveryhighrateoflossesduringthefight.电影中Inthemovies,达达尼昂最后完毕了自己的使命thestoryendswithD’Artagnanreceivinghiscommission…成为了真正的火枪手andamusket.现实中Inreallife,达达尼昂被火枪击中喉咙D’Artagnangotamusket-ballthroughthethroat死于战场anddiedonthebattlefield.诸多的火枪手在保卫神王的战斗中死去Somanymusketeerswerelostdefendingtheir‘god-king’而路易十四最后裁减了这支军团thatLouistheFourteenthretiredthenameofthecompany.说到这Comingintothis,很显然obviously,仅从流行文化中理解达达尼昂是不够的withonlyanunderstandingofD'Artagnanfrompopculture,我确信自己目前能呈现不同样的达达尼昂it'sreallyshownmehowIcanmaybedoitdifferently或许打破我来这之前的想法andperhapschangetheperformance做出不同的表演thatIwasintendingtogivepriortocominghere.一种黑暗的Adarker,励志的达达尼昂或许是时势所需…grittierD’Artagnanmaybejustwhatisneeded…带领火枪手走向新时代torevivetheMusketeerfranchiseforanewgeneration.接下来是…Upnext–国王情妇的神秘之死themysteriousdeathofaking’smistress.在凡尔赛宫AtthePalaceofVersailles,法国国王基于巩固政治同盟的需要来选择妻子thekingsofFrancechosetheirwivestoenhancepoliticalalliances并选择王位继承人andproduceheirstothethrone.但是为了爱情和肉体欢愉Butforlove,andforsexualpleasure,国王将目光投向了…kingslookedelsewhere…宫廷外的女子totheladies-in-waitingoftheircourt.法国历史上最出名的凡尔赛宫情妇…SomeofthemostfamousmistressesinFrenchhistorygracedVersailles–蓬巴杜夫人MadamedePompadour,杜巴丽夫人MadameduBarry,和路易斯第十四的蒙特斯潘夫人andLouistheFourteenth’sMadamedeMontespan.蒙特斯潘夫人是当时拥有绝顶智慧和美貌的女子Shewasenormouslycleverandthegreatestbeautyofhergeneration.她富有激情Shewasextremelypassionate,光彩夺人extremelyglamorous.赌博时犹如酩酊大醉的士兵Shegambledlikeadrunkensoldier行床第笫之事时犹如巴黎的放荡女andmadelovelikeaParisianwhore.她的个性非常鲜明Shewasreallyaquiteextraordinarycharacter.作为国王的情妇Anditwasn'tconsideredatallscandalous并不被觉得是可耻的行径tobetheloveroftheking.私生子不可避免Theinevitableillegitimatechildren国王的多情suchliaisonsproduced被视为男性气概werewelcomedasproofofaking’svirility.但有一段时间Buttherewasatime情妇的身份是可耻的whenitwasscandaloustobeamistress.在动乱的十五世纪Intheturbulent15thCentury,法国大部分地区被英国侵占muchofFrancewasoccupiedbytheEnglish.法国国王TheFrenchKing,查理七世CharlestheSeventh,被迫同她的王庭一起wasforcedtofleewithhiscourt从巴黎逃到了卢瓦尔河谷fromParistotheLoirevalley.虽然查理有妻儿AlthoughCharleshadawifeandchildren,但她为此外一位女子所倾倒hewastransfixedbythearrivalofanewlady这名女子叫阿涅丝·索蕾inwaitingnamedAgnesSorel.查理带阿涅丝上了她的床CharlestookAgnestohisbed.但是当了国王6六年的情妇后Butafter6yearsastheking’smistress,这位年轻的女子忽然身亡死因不明theyoungwomandroppeddeadofunknowncauses.阿涅丝·索蕾究竟怎么死的HowdidAgnesSoreldie?有留下证明其死因的证据吗?Anddidsheleaveamarkonhistory?这些就是我们的博物馆之谜Thoseareourmuseumsecrets.在今天的法国InFrancetoday,法医界的古病理学家thereisnohistorydetectivemoreaccomplished菲利浦·查理thanforensicpaleo-pathologist,是还原历史的最佳人选PhilippeCharlier.我的工作是进行法医尸检Myjobisdoingforensicautopsies.因此我必须采集所有的样品SoIhavetotakeallthesesamples,进行分析以调查死因toanalyzetheminordertosaywhatisthecauseofdeath,死亡发生时的周边环境是什么样whatisthecircumstancesofdeath,死亡方式themannerofdeath.我就像医生同样I'mlikeadoctor,但是一名”太晚”的医生buta"toolate"doctor.近来Recently,查理到理彻斯小镇CharlierwenttothetownofLoches来调查阿涅丝·索蕾的死因toinvestigatethedeathofAgnesSorel.有人猜想她最后的停留位置就是在小镇的Somesuspectedthatherfinalrestingplacewashere,这座中世纪教堂里inthismedievalchurch.圣坛旁边Besidethealtar是一副石棺thereisasarcophagus上有一种带翅膀的天使withthewingsofanangel一行小字写着”美丽女子”andaninscriptionthatreads“thewomanofbeauty.”因此我们想进行尸检Sowewantedtoexhumethebody,检查尸体的残留物orwhatremainofthebody,一方面拟定这个物质的性质andtofirstconfirmtheidentityofthisindividualthentry,再有也许的话ifpossible,查明这个女子的死因tofindthecauseofdeathforthiswoman.埋葬的骨灰盒里是一种人类头骨。Theburialurncontainedahumanskull.牙齿分析表白死者是一名年轻女性Analysisoftheteethrevealeditwasthatofayoungwoman.面部特性与阿涅丝·索蕾安吉里斯·索瑞尔相符AndfacialreconstructionmatchedthelikenessofAgnesSorel.她的石棺埋葬在城堡的附近Hercoffinisnextdoortothecastle也是她度过她生命最后几年的地方whereshespentthelastyearsofherlife.在这里Here,她给查理国王生了三个子女sheboreKingCharlesthreechildren,也在潮流发展史上绽放了自己的光彩andalsomadehermarkonthehistoryoffashion.她身穿非常有名的蕾丝裙子Sheworeoneofthesefamouslacedresses凸显了她得天独厚的身材thatallowedhertoshowoffhermagnificentbosom.阿涅丝把此前妓女的打扮风格带到了宫廷Agnesbroughtastyleformerlyreservedforprostitutestotheking’scourt.但她不是单纯的花瓶Butshewasn’tjusteyecandy.她对政治有着强烈的爱好Shetookakeeninterestinpolitics.阿涅丝理解到法国同英国的战争前景堪忧AgneslearnedthatthewarwiththeEnglishwasgoingbadly,由于她最爱的国王为了支付军队费用花光了钱becauseherbelovedkinghadrunoutofmoney支付军队费用花光了钱topayhistroops.她用自身魅力说服有钱的贵族增援国王Sheusedherconsiderablecharmtoconvincerichnoblestobacktheking.运用美貌的优势Withouttakingundueadvantageofherstunninglooks,她资助了查理七世的军队shemadeitpossibleforCharlesVIItofinancehiscampaign.有了这些资源Withtheseresources,查理打败了英国CharlesdefeatedtheEnglish保卫了边境的安宁andsecuredhisborders.为向阿涅丝表达感谢ToshowAgneshisappreciation,查理做出了法国君主从没有过的举动thekingdidsomethingnoFrenchkinghaddonebefore:她封阿涅丝为”皇室情妇”Hemadeherhis‘officialmistress’.这名皇室情妇在宫廷里立即上任Theofficialmistresswaseffectivelyajobatcourt.她有自己的寝殿Shewouldhaveherownapartment.她有自己的仆人Shewouldhaveherownservants.她有权接见拜访Shewouldreceivevisitsinherownright犹如宫廷里其她权贵同样asasignificantmemberofthecourt.教廷高层非常震惊Churchelderswerehorrified卑微的情妇居然拥有如此高的地位thatameremistressshouldbegivensuchhighstatus.查理未受吓唬Undeterred,她做出了更让人出乎意料的举动Charleswentonestepfurther:她公开体现了对阿涅丝的爱意heshowedhisloveforAgnes让她们的子嗣合法化bymakingtheirchildrenlegitimate.这个举动激怒了查理的长子ThisinfuriatedCharles’eldestson,她紧张这会威胁到她的王位继承whofearedthechildrenwouldonedaythreatenhisclaimtothethrone.有也许就是这些人想措施想要除掉她她Itispossiblethatthesepeoplethoughtofwaystogetridofher.她的敌人有理由置她于死地Herenemieshadreasonstowantherdead.但是要发现她被谋杀的证据Buttodiscoverproofthatshewasmurdered,菲利普·查理菲利浦·查理需要通过尸检Dr.PhilippeCharlierneededtodeterminehercauseofdeath,来拟定她的死因byexaminingthephysicalevidence.我们发既有大量的虫卵和寄生虫Wefoundalotofeggsandalotofparasites残留在她的体内insidetheremainsofthebody.查理还检测出少量的汞Charlieralsodetectedsmallamountsofmercury.为什么会有汞Whymercury?我们懂得汞的用途Weknowthatmercurywasused在这个时期durin

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论