




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Chinese-EnglishTranslation
Lecture1CourseOrientationLecturer:TracyEnglishCollegeChinese-EnglishTranslation
Part1Part1Part1Part1GeneralRequirements1.Attendance:Absenceof≥3timeswithoutreasonableexcusesmeansthefailureofthecourse.2.Disciplines:.3.Participation:Takingnotes;
Writedownthetranslation(interpretation)
Activeparticipation:groupdiscussion,presentationUsingdictionaries(paper,e-d,online)Groupdiscussion:taketurnstogiveyourversion.4.Assignments:cooperative/independenttasks5.VocabularyAccumulationPart1Part1GeneralRequiremePart2Part2Part1Part2Assignments15%Attendance5%Participation30%PreviewandDiscussion(15%)PresentationbyPPT(25%)AssessmentFinalexam50%SurveyPracticalTranslationtasksPart1Part2Assignments15%AtPrepare&studythechaptersthatwillbetaughtinadvanceCollect&memorizetechnicaltermsandspecialvocabularyafterclassPreview&DiscussionYouwillhavemoreopportunitiestoworkinteams:workshoptranslationtasksPrepare&studythechapterstTheclasswillbedividedinto5workshopsaccordingtoyourownwill.Eachworkshopwillhave5-6members,andshouldalwayssittogetherafterdivision.Reporttotheteacherifthereareanychanges.(NameCard)TranslationWorkshopEachmembershoulddoexercisesinnotebook.Eachweektherewillarepresentativewhoisresponsibletoleadthewholeworkshoptodiscussandsharetheexercisetranslationinyourworkshop;Makeyourworkshop’sfinaltranslationversionintoPPTandgiveapresentationofyourworkinclass.TheclasswillbedividedintoTranslationWorkshopInthepresentation,therepresentativeshouldpointoutthereasonwhyyoutranslateinthisorthatway,andwhatstrategies&skillsyouhaveused.Theteacherwillscoreyouonthebaseofqualityofyourtranslation,accuracyofyouranalysisandyourperformance.Theteacherwillalsocheckassignmentsofothermembersrandomly.Thescoreofothermembersarebasicallygivenbytheleaderaccordingtotheircontribution,whichshouldbenomorethanthatoftherepresentative.TranslationWorkshopInthepreTranslationWorkshopYoushouldneverplagiarizetranslationassignments.Otherwisethewholeworkshopwillget0.Youwillhave5bigworkshoptasks:1surveyontranslationstudy,1taskoffinding/correctingerrorsInpublictranslation,3practicaltranslationtasks.
Theworkshopthatgetthehighestscoremorethanthreetimeswillgetrewarded.TranslationWorkshopYoushouldEachworkshopinthistermwillbeassignedtomakeasurveyabout,e.g.howyourpeersarelearningtranslation,orteachingmethodsofteachersofthiscourse,ortranslation/interpretationexperiences/reflection,etc.(WithinThreeWeeks,beforeMarch13th)Survey——knowwell&learnfromothersEachworkshopinthistermwilEachworkshopinthistermwillbeassignedtocollecttranslationinpublicbillboards,ads,signsetc.anythingyoucanfindinthestreets,parks,scenicspots...
andanalyzetheEnglishversionwithtranslationtheoriesandskills,andgiveyourbettertranslation,thenmakeapresentationbypptinclass(Midterm,theweekafterLabourDay)Errorfinding&correcting
——beasensitivelearnerEachworkshopinthistermwilEachworkshopinthistermwillbeassignedtotranslateacompanyprofile,publicitymaterials,certificates...
andpresentbypptPracticaltranslation——intotherealworldEachworkshopinthistermwilTheCompetenceofaTranslatorBrain-storming:WouldyouprefertodoE-CorC-Etranslationifyouareatranslator?Whatarethequalificationsthatagoodtranslatorshouldhave,especiallywhenyouareengagedinC-Etranslation?TheCompetenceofaTranslatorTheCompetenceofaTranslatorExcellentCommandoftheTwoLanguagesConsiderableKnowledgeoftheTwoCulturesAdequateKnowledgeoftheSubjectMatterFairCapacityforWritingPlentyofPracticeandAdequateKnowledgeofTranslationTheoriesandSkillsSkillsintheUseofInformationTechnologyBeresponsibleTheCompetenceofaTranslatorThecontentsGeneralviewof18chaptersBasicknowledgeoflanguagedifferencesandE-CtranslationTranslatingskillsof:words,sentencesandtextsHowtousethetextbook?ThecontentsHowtousethetexScheduleWeek1:courseorientationWeek2:chapter1&2(translationtechniquesforwords1:词义选择、转换等技巧)Week3:translationpractice1Week4:chapter3-5(translationtechniquesforwords3:词义抽象、具体、动静的处理)Week5:chapter6-8(translationtechniquesforwords3:翻译中文化词语与修辞的处理)Week6:translationpractice2Week7:chapter9-10(translationtechniquesforsentences1:换序与转态)Week8:chapter11(translationtechniquesforsentences2:断句合句)Week10:chapter12(translationtechniquesforsentences3:长句翻译)
Week9:translationpractice3Week11:chapter14(translationtechniquesfortexts1:语篇连贯与衔接)Week13:chapter15-16(translationtechniquesfortexts2:语用与翻译)Week12:translationpractice4
Week14:chapter17(translationtechniquesfortexts3:使用文体翻译)Week15:chapter18(translationtechniquesfortexts4:文学文体翻译)Week16:translationpractice5Chapter13forstudents‘self-studyScheduleWeek1:courseorientPaperdictionaries:
《现代汉英词典》外研社《新时代汉英大词典》商务印书馆《新世纪汉英大词典》外研社《汉语词典》姚小平主编《新词语汉英词典》朱建成主编MakegoodandfulluseoftoolsPaperdictionaries:MakegoodaElectronicdictionaries:卡西欧电子词典,名人电子词典等Onlinedictionaries:有道桌面词典/金山词霸/维基百科郑州大学在线英汉-汉英科技大词典
/zzjdict/CNKI翻译助手/里氏英汉-汉英词典http://www.dict.li/Electronicdictionaries:卡西欧电子词上海市中级口译证书(第六学期要求)上海市高级口译证书全国翻译专业资格证书二级口笔译,三级口笔译
/教育部翻译专业资格证书厦门大学翻译专业资格证书英语专业八级考试(中英互译)translation/interpretationcertificates上海市中级口译证书(第六学期要求)translation/i翻译学习网站:中国翻译协会
中国翻译网中国在线翻译网在线翻译学院翻译中国
翻译学习网站:AboutFinalExaminationTherewillbenospecialreviewingclassbeforetheexam.Thecontentsthattheteacherteachinclassareveryimportant!Dictionariesoranyothertoolsarenotallowedtouseduringtheexam.AboutFinalExaminationTypesofTranslatorsorInterpreters笔译(Translator):口译(Interpretater):1.耳语口译(whisperinginterpretation)2.视译(sightinterpretation)3.接续口译(consecutiveinterpretation)4.交替口译(alternatinginterpretation)5.同声传译(simultaneousinterpretation)E.g.口译现场:09两会-杨洁篪答中外记者全程交传视频/v_show/id_XNzYyMzI5NDA=.html同传现场:胡锦涛在第七届亚欧首脑会议上的讲话/english/2008-10/24/content_10246338.htmTypesofTranslatorsorInterpAssignmentIGroupdiscussionQ:What’syoursuggestiontotheteachingofthisbook?AssignmentIGroupdiscussionAssignmentIIPreviewchapter1&2fornextweekAssignmentIIPreviewchapter1Chinese-EnglishTranslation
Lecture1CourseOrientationLecturer:TracyEnglishCollegeChinese-EnglishTranslation
Part1Part1Part1Part1GeneralRequirements1.Attendance:Absenceof≥3timeswithoutreasonableexcusesmeansthefailureofthecourse.2.Disciplines:.3.Participation:Takingnotes;
Writedownthetranslation(interpretation)
Activeparticipation:groupdiscussion,presentationUsingdictionaries(paper,e-d,online)Groupdiscussion:taketurnstogiveyourversion.4.Assignments:cooperative/independenttasks5.VocabularyAccumulationPart1Part1GeneralRequiremePart2Part2Part1Part2Assignments15%Attendance5%Participation30%PreviewandDiscussion(15%)PresentationbyPPT(25%)AssessmentFinalexam50%SurveyPracticalTranslationtasksPart1Part2Assignments15%AtPrepare&studythechaptersthatwillbetaughtinadvanceCollect&memorizetechnicaltermsandspecialvocabularyafterclassPreview&DiscussionYouwillhavemoreopportunitiestoworkinteams:workshoptranslationtasksPrepare&studythechapterstTheclasswillbedividedinto5workshopsaccordingtoyourownwill.Eachworkshopwillhave5-6members,andshouldalwayssittogetherafterdivision.Reporttotheteacherifthereareanychanges.(NameCard)TranslationWorkshopEachmembershoulddoexercisesinnotebook.Eachweektherewillarepresentativewhoisresponsibletoleadthewholeworkshoptodiscussandsharetheexercisetranslationinyourworkshop;Makeyourworkshop’sfinaltranslationversionintoPPTandgiveapresentationofyourworkinclass.TheclasswillbedividedintoTranslationWorkshopInthepresentation,therepresentativeshouldpointoutthereasonwhyyoutranslateinthisorthatway,andwhatstrategies&skillsyouhaveused.Theteacherwillscoreyouonthebaseofqualityofyourtranslation,accuracyofyouranalysisandyourperformance.Theteacherwillalsocheckassignmentsofothermembersrandomly.Thescoreofothermembersarebasicallygivenbytheleaderaccordingtotheircontribution,whichshouldbenomorethanthatoftherepresentative.TranslationWorkshopInthepreTranslationWorkshopYoushouldneverplagiarizetranslationassignments.Otherwisethewholeworkshopwillget0.Youwillhave5bigworkshoptasks:1surveyontranslationstudy,1taskoffinding/correctingerrorsInpublictranslation,3practicaltranslationtasks.
Theworkshopthatgetthehighestscoremorethanthreetimeswillgetrewarded.TranslationWorkshopYoushouldEachworkshopinthistermwillbeassignedtomakeasurveyabout,e.g.howyourpeersarelearningtranslation,orteachingmethodsofteachersofthiscourse,ortranslation/interpretationexperiences/reflection,etc.(WithinThreeWeeks,beforeMarch13th)Survey——knowwell&learnfromothersEachworkshopinthistermwilEachworkshopinthistermwillbeassignedtocollecttranslationinpublicbillboards,ads,signsetc.anythingyoucanfindinthestreets,parks,scenicspots...
andanalyzetheEnglishversionwithtranslationtheoriesandskills,andgiveyourbettertranslation,thenmakeapresentationbypptinclass(Midterm,theweekafterLabourDay)Errorfinding&correcting
——beasensitivelearnerEachworkshopinthistermwilEachworkshopinthistermwillbeassignedtotranslateacompanyprofile,publicitymaterials,certificates...
andpresentbypptPracticaltranslation——intotherealworldEachworkshopinthistermwilTheCompetenceofaTranslatorBrain-storming:WouldyouprefertodoE-CorC-Etranslationifyouareatranslator?Whatarethequalificationsthatagoodtranslatorshouldhave,especiallywhenyouareengagedinC-Etranslation?TheCompetenceofaTranslatorTheCompetenceofaTranslatorExcellentCommandoftheTwoLanguagesConsiderableKnowledgeoftheTwoCulturesAdequateKnowledgeoftheSubjectMatterFairCapacityforWritingPlentyofPracticeandAdequateKnowledgeofTranslationTheoriesandSkillsSkillsintheUseofInformationTechnologyBeresponsibleTheCompetenceofaTranslatorThecontentsGeneralviewof18chaptersBasicknowledgeoflanguagedifferencesandE-CtranslationTranslatingskillsof:words,sentencesandtextsHowtousethetextbook?ThecontentsHowtousethetexScheduleWeek1:courseorientationWeek2:chapter1&2(translationtechniquesforwords1:词义选择、转换等技巧)Week3:translationpractice1Week4:chapter3-5(translationtechniquesforwords3:词义抽象、具体、动静的处理)Week5:chapter6-8(translationtechniquesforwords3:翻译中文化词语与修辞的处理)Week6:translationpractice2Week7:chapter9-10(translationtechniquesforsentences1:换序与转态)Week8:chapter11(translationtechniquesforsentences2:断句合句)Week10:chapter12(translationtechniquesforsentences3:长句翻译)
Week9:translationpractice3Week11:chapter14(translationtechniquesfortexts1:语篇连贯与衔接)Week13:chapter15-16(translationtechniquesfortexts2:语用与翻译)Week12:translationpractice4
Week14:chapter17(translationtechniquesfortexts3:使用文体翻译)Week15:chapter18(translationtechniquesfortexts4:文学文体翻译)Week16:translationpractice5Chapter13forstudents‘self-studyScheduleWeek1:courseorientPaperdictionaries:
《现代汉英词典》外研社《新时代汉英大词典》商务印书馆《新世纪汉英大词典》外研社《汉语词典》姚小平主编
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 数据共享保密协议书二零二五年
- 土地居间协议合同
- 分租租赁合同
- 并购交易居间协议正规范例二零二五年
- 2025年超纯水和超纯溶剂的制备设备项目投资风险评估报告
- 二零二五版电费保证金协议
- 二零二五商铺租赁合同的补充协议
- 房屋抵押合同简单范例二零二五年
- 二零二五影视剧导演聘用合同模板
- 2025-2030中国金融租赁行业发展分析及发展前景与趋势预测研究报告
- JGJ46-2024 建筑与市政工程施工现场临时用电安全技术标准
- 蚕豆病课件教学课件
- 《铁路轨道维护》课件-钢轨钻孔作业
- 【读后续写】“CK251”法为读后续写助力-2021年1月高考续写作文讲评-朱迁苗
- 7 《包身工》 公开课一等奖创新教案统编版高中语文选择性必修中册
- 仓储行业仓储主管合同
- 成人商环内置式包皮环切手术步骤
- 环保型废品回收利用技术手册
- 汽车吊吊装 专项施工方案
- Python试题库(附参考答案)
- 《建筑结构荷载规范》-20220622095035
评论
0/150
提交评论