高考日语写作素材 歩きスマホについて_第1页
高考日语写作素材 歩きスマホについて_第2页
高考日语写作素材 歩きスマホについて_第3页
高考日语写作素材 歩きスマホについて_第4页
高考日语写作素材 歩きスマホについて_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高考日语写作素材歩きスマホについて现在一边走路一边玩手机的人越来越多了。请以「歩きスマホの危険性」或者「歩きスマホに対する対策」为题,写一遍日语文章。写作思路

◆◆◆写作思路:分析题型为议论文;总述明社会现象或背景;分别举出具体实例论述走路玩手机的危害或者解决走路玩手机的对策;再次总结,表明观点;

写作范文1歩きスマホの危険性

スマホの普及とともに社会にも問題をもたらしました。ニュースによると、歩きスマホが原因で起こる事故が増加し続けていていることが問題とされています。

まず、歩きスマホによる事故が多発していることです。人混みの多い場所でスマホを見ながら歩いていると、人にぶつかって迷惑になるだけでなく、最近では重大な事故になるケースも発生しています。

また、歩きスマホをしている人をあえて狙ったトラブルに遭う可能性があります。当たり屋は、歩きスマホしている人にわざとぶつかり、元々壊れていたスマホを地面に落としスマホが壊れたと新しいスマホ代や修理代を請求することもあります。

以上のように歩きスマホにより、事故だけでなくトラブルに巻き込まれてしまう危険性もありますので、一人ひとりが周りの安全を心がけて行動するのは何より大事です。

(350words)

写作范文2

歩きスマホに対する対策

スマホの普及とともに歩きスマホという社会問題もでてきました。歩きながらスマホを見ると、周りに気を付けなくなるため、目隠しで歩いているのと同じくらい危険です。事故や被害を防ぐために、私たちがすべきことは次のように上げられます。

まず、ルールを作って守ることです。例えば、スマホを触るときは立ち止まること、歩くときはカバンにしまうことなど心かけて行動することは大事です。

それから、歩きスマホ防止アプリを導入することです。最近では歩きスマホを警告したり、操作できないようにしたりできるアプリが登場しています。それは歩きスマホの防止にきっと役立つと思います。

以上のように、歩きスマホの危険性をきちんと認識し、普段から自分の歩きスマホ行為に注意し、さらに周りの友人が歩きスマホをしていたら注意することも大切です。(350words)

「走路玩手机(歩きスマホ)(日本JR东日本站内海报)中文:在日本,智能手机的日语スマートフォン的简略叫法是「スマホ」。今天我看到一篇报道「在檀香山(日语:ホノルル)」法律开始禁止走路玩手机(歩きスマホ)」。「走路玩手机」就是指一边走路一边用手机。大概3年前我去东京的妹妹家玩。到了妹妹家的转天,在旁边的一个叫做大山站的车站发生了一场事故。在那个轨道口(日语:踏み切り)一个年轻男子被电车压死了。那个男子是因为走路玩着手机,没有注意到电车来了就径直踏进了轨道(踏み切りの中に入る)。真的是太危险了。解释:大家看过动漫日剧知道日本电车轨道和一般道路交叉处一般会有指示灯和黄色牌子提示,这个地方就叫做「踏切」或写为「踏み切り」。中文有说道路口的,有叫平交道的,也有的直接就说轨道口。这里请大家理解一下,按照文中给出的日语提示直接使用就好。(踏切)文本涉及到了日语对日语的解释问题,因为想尽可能直译所以有些地方大家可能觉得中文有些生硬,还请见谅。日文原文:歩きスマホ日本では、スマートフォンのことを短くして「スマホ」と言います。今日、「ホノルルでは、歩きスマホをすることが、法律で禁止されることになった」という記事を見ました。「歩きスマホ」は、歩きながらスマホを使うことです。3年ほど前、東京の妹の家に遊びに行きました。妹の家に着いた次の日、隣の大山駅という駅で、事故がありました。そこの踏み切りで、若い男の人が電車にひかれて死にました。その男の人は、歩きスマホをしていて、電車が近づいているのに気づかずに、踏み切りの中に入ってしまったそうです。本当に、危ないですね。小分析1.スマートフォンのことを短くして「スマホ」と言います。这句话大家受到了我中文翻译的影响,普遍用的「スマートフォンの略称はxxx」没有问题,还可以说「日本ではスマートフォンは、スマホと略されます。」但是请看这句话:スマートフォンの略称はスマホと呼びました。会不会发现问题,我们去掉修饰语还原语干就成了:xx略称はとxx呼びました。而我们知道应该是xxxはxxxです。2.法律で禁止される。在法律上是被禁止的、被法律禁止等等这话的日语表达是xxxが法律で禁止される。3.東京の妹の家に遊びに行きました。这句话日语原文很简单,大家受到中文译文影响把「住」这个词也翻译出来了,可能我当时如果翻译的是「(在)东京的妹妹家」会好一些。不过刚好发现这里助词大家的一个问题:「東京で住んでいる妹の家」住在东京这是一个状态,此处类似存在句应该用「に」。

4.事故がありました。有小伙伴直译了中文的发生了事故,日文用了「事故を発生しました」或者「事故を起きた」此处的発生する、起こる都是自动词,应该用「が」5.

若い男の人が電車にひかれて死にました。(1)受到中文「有一个年轻男子」的影响,很多人翻译了「ある若い男性」、「一人の若い男性」其实可以不翻译的,但是反过来翻译成中文的时候会习惯性加上「一个人」或者「有个人」这样的前缀。(2)被电车轧死了用哪个动词?基本上,在大家的翻译中,和车祸相关的三个动词都出现了。分别是:ひかれる(轢く)はねられる(撥ねる)、ぶつかれる(ぶつかる)区别是:ぶつかる最好区分,就是撞上了。ひかれる原形是轢く(一般不写汉字)是被碾压过去。ねられる原形是撥ねる(一般不写汉字)是被撞到以后弹了出去。2018-10-29翻译小练习「走路玩手机(歩きスマホ)-下」中文:以前有说「不要一边走路一边抽烟」。「歩きタバコ」就是指边走路边抽烟的意思。(这)会给路上其他走路的行人造成困扰。香烟的火可能会碰到别人的手呀脸的。香烟的烟味也很臭让人讨厌。「歩きスマホ」虽然不会有火碰到他人,也没有烟,但也会给他人造成困扰。因为注意力被手机吸引,走路不看前面,就很可能撞到人呀自行车的吧。有车来了可能也不知道。很多人一上巴士呀电车后就立刻拿出手机看。但是起码在走路的时候,就不要再看手机了吧。日文原文:昔は、「歩きタバコはやめましょう」と言っていました。「歩きタバコ」は、歩きながらタバコを吸うことです。道を歩いている他の人に迷惑です。タバコの火が、他の人の手や顔にあたることもあります。タバコの煙も、くさくてみんな嫌な思いをします。「歩きスマホ」は、火が人にあたったり、煙がでたりしませんが、やはり他の人の迷惑になります。スマホに気をとられて、前を見て歩いていないので、人や自転車にぶつかったりするでしょう。車が来てもわかりません。たくさんの人がバスや電車に乗ったら、すぐにスマホを見ます。でも、歩いている時くらいは、スマホを使うのを休みましょう!小分析今天接到很多位小伙伴指出中文表述问题,之前希望能直译成中文给大家,尽可能不用中文影响大家。希望大家能用和文本最为接近的日语进行翻译,因为没有能力和精力给大家一一做反馈,所以希望大家能用原文来对比自己的翻译内容。如果日语内容翻译的相差太多就失去了这个对比自己检查的意义。不过在之后的内容里,我也会考虑下不再这样完全直译原文,看看大家能还原多少出来。小试一下再看看效果。今天的内容不难,说两个我自己比较在意的地方。1.タバコの火が、他の人の手や顔にあたることもあります。这里用到的「にあたる」是一个日常生活中常会用到的词语。意思也非常多,大家可以查查词典「あたる」的意思和用法。这里面用到的意思是:物事や人が直面、接触する。(和物或者人直面、接触)㋐動いて来たものがぶつかる。また、動きのあるものが触れる。「ボールが顔にあたる」㋑断続的に触れる。さわる。「堅いカラーが首筋にあたる」㋒光・熱・風などを受ける。「日がよくあたる部屋」「ストーブにあたる」「冷たい風にあたる」㋓人に接する。人を待遇する。現在では、ひどく扱う場合に用いる。「つらくあたる」「家族にあたる」㋔対抗する。対応する。「強敵にあたる」「勢いあたるるべからずだ」2.注意力被手机吸引

スマホに気をとられる日语中的「気」是一个用法很活的词,之

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论