新外研版新教材高中英语选择性必修一全册课文及翻译(中英Word精编)_第1页
新外研版新教材高中英语选择性必修一全册课文及翻译(中英Word精编)_第2页
新外研版新教材高中英语选择性必修一全册课文及翻译(中英Word精编)_第3页
新外研版新教材高中英语选择性必修一全册课文及翻译(中英Word精编)_第4页
新外研版新教材高中英语选择性必修一全册课文及翻译(中英Word精编)_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

((2019新外研版)高中英语选择性必修一课文及翻译PAGEPAGE10Unit1Laughoutloud!UnderstandingideasTheBestMedicine最佳妙药AsIapproachthehospitalwearingmywhitecoat,Ilookjustlikeanyotherdoctor.ThatisuntilIputonmycurlyrainbowwig,bigrednose,andaddmynamebadge“DoctorLarryLaugh-Out-Loud”.Iwalkthroughthedoorsintothewaitingarea,wherethere’safamiliaratmosphereofboredomandtension.Peoplesituncomfortablyonplasticchairs,lookingthrougholdmagazines,allofwhichhavebeenreadhundredsoftimespreviously.Anxiousparentsdowhattheycantocomfortnervousandcryingchildren.当我穿着白大褂走进医院时,我看起来和其他医生没什么两样——直到我戴“”InthemiddleofthisparticularsceneIspotasmallgirlwhoseankleistwiceitsnormalsize.Ispeakwiththeon-dutynurse,whotellsmethatLara’sparentsrushedhertothehospitalaftershefelloffherbicycle.Sincegettinghere,Larahasspenthertimecryinginpain.Althoughit’sthedoctorsandnurseswhowilltreatherinjury,it’smyjobtomakeherfeelbetter.Scientificstudiesshowthatlaughterproduceschemicalstomakepeoplefeelbetter,whichmeansclowndoctorscanbehelpful.Wearespeciallytrainedclownswhoworkaspartofaprogrammeknownas“hospitalclowning”.IchosethiscareerbecauseofmyexperienceofgoingtohospitalwhenIwasakid.Althoughthedoctorsandnursesdidagreatjob,hospitalsweren’treallydesignedforchildren.IspentmuchofthetimewhenIwastherefeelingfrightenedandmorethanlittlebored!BeingaclowndoctormeansIcanhelppeoplebyentertainingthem.“医院小丑”Visitinghospitalsandotherhealthcarefacilities,weclowndoctorsworktogetherwithmedicalprofessionals.Onatypicalday,wespendourtimecheeringuppatients,theirfamilies,andmoreoftenthannot,thehospitalstaff,too!Wedothisbydoingmagictricks,singingsongs,tellingstoriesand,ofcourse,tellingsillyjokes.Somechildren,though,don’tfeellikelaughing,especiallyifthey’reinpain.Wehavetobeverysensitiveandworkcloselywiththedoctorsandnurses,whokeepusupdatedoneachpatient.Andmymagicmedicinedoesindeedseemtodothetrick.WhilethedoctorconcentratesonexaminingLara’sankle,Igetherattentionbyamagictrick.Althoughsheisclearlystillinsomepain,herscaredandanxiouslookhasbeenreplaced—firstbyasmallsmile,andthenbyloudlaughterasI“magically”producehersockfromoutofmypocket.SeeingtheirdaughtersomuchhappierhasinturnmadeLara’sparentsmorerelaxed.术来吸引劳拉的注意力。尽管她显然仍然有些痛苦,但她恐惧和焦虑的表情已——因为我“魔术般地”口袋里变出了她的一只袜子。看到女儿破涕为笑,劳拉的父母也松了一口气。Andasforme?Well,whenItakeoffmywigandmyrednose,I’mwearingabigsmile,asIrememberallthefunandlaughteroftheday.WhiletheremightbemorehospitalvisitsaheadforLaraandothers,Ihopethatclowndoctorshelpmakeitafriendlierplacetovisit.Afterall,itreallyistruethat“laughteristhebestmedicine”.善的就诊场所。毕竟,“欢笑是最佳妙药”,这句话是真的。Unit1Laughoutloud!DevelopingideasTheImportanceofHumour幽默的重要性Humourhasbeenanessentialpartofhumanbehaviourforthousandsofyears.ThereiscomedyinthetextsofAncientGreece,andmedievalwritingsarefilledwithjokes.Whilethesesamejokesmightnotbeasfunnytousnowastheywerethen,theirauthorsunderstoodthathumourcouldnotonlyentertainbutalsothrownewlightonsensitiveoremotiveissues.敏感问题或有争议的问题产生新的认识。Closertomoderntimes,someonewhoisrememberedforhisabilitytocombinehumourwithmoreseriousmessagesisAmericanwriter,MarkTwain.Twain’sparticularstyleofwritingisfunnyandoftenmischievous.Forexample,inhisclassicnovelTheAdventuresofTomSawyer,hefamouslysays,“WritingAllyouhavetodoiscrossoutthewrongwords.”Butheisequallywellknownforhiswittyremarksinhiseverydayinteractionswithpeople.Forinstance,whileonalecturingtouroftheUnitedStates,Twainwentintoabarber’sshoptogetaandashave.Thebarber,notrecognisinghim,askedifhehadatickettothelecture.WhenTwainrepliedthathedidn’t,thebarbertoldhimthatifhewantedtogototheeventhewouldhavetostand,astherewerenoseatsleftinthetheatre.responsewas,“That’sjustmyluck.Ialwayshavetostandwhenthatfellowlectures!”到了近现代,美国作家马克·吐温因擅长用幽默的方式表达严肃的内容而著称。吐温独特的写作风格幽默风趣,而且常常带有调侃意味。例如,在他的经典小说《汤姆·索耶历险记》中有一句名言“写作很容易,你要做的就是把错误的单词划掉。”他日常与人交流中的诙谐言论同样出名。比如,有一次在美国做巡回演讲时,马克·吐温走进一家理发店去理发和刮脸。理发师没有认出他来,问他有没有这场演讲的门票,马克·吐温说没有。理发师告诉他,如果他想去听演讲就只能站着了,因为剧院里已经没有座位了。马克·吐温回答说:“真倒霉。只要那个家伙演讲,我总是要站着!”LikeTwain,butontheothersideoftheworld,LinYutangwassoontobecomefamousforhisuniquebrandofhumour.Awell-knownbilingualwriter,LinbroughttheconceptofhumourtomodernChineseliterature.In1924,hecreativelyborrowed“youmo”fromAncientChineseasthetranslationfortheEnglishword“humour”.“Youmo”isstillbeingusedinthiswaytoday.和马克·吐温类似,在世界的另一端,林语堂很快也因其独特的幽默风格而闻名。作为著名的双语作家,林语堂将幽默的概念引入了中国现代文学。1924“幽默”作为英文单词“humour”幽默”一词仍在以这种方式被人们使用。Lin’squickwithelpedmakehimfamousasamasterofhumour.Once,havingbeeninvitedtodinneratauniversity,hewasputonthespotwhenthepresidentsuddenlyaskedhimtogiveaspeech.Thinkingonhisfeet,LinstartedtotellastoryaboutacruelRomanemperorwhotriedtofeedamantowildanimals.Firstcamealion.Themanwhisperedsomethinginthelion’sear,afterwhichthelionshookitsheadandwalkedawayunhappily.Thenalongcameatiger.Again,themanwhisperedinthetiger’sear.Thetigerlookedshockedandhurriedaway.“Whatdidyousaytomyanimals?”saidtheemperor,astonished.“Itoldthemtheyhadtomakeaspeechaftereatingmefordinner.”Lin’saudienceroaredwithlaughter.Withthislittlejoke,Linwasabletomakepeoplelaugh,whilegentlytellingoffthepresident.“你对我的动物们说了什么?”“”BothTwainandLinunderstoodthathumourisn’tjustaboutlaughter,butisawayoflifeandatoolthatcanbeusedtoilluminatetheworld.Linevencreatedanequationtoexplainthisconcept:Reality+Dreams+Humour=Wisdom.Livingandworkingwithotherscansometimesbecomplicated,andhumourmakesthiseasier.Sharingjokesandlaughingtogethercanbringindividualsandevencommunitiestogether.Indeed,somemayarguethatourneedforhumourisalmostasgreatasourneedforwaterandair.InthewordsofMarkTwain,“Humorismankind’sgreatestblessing”.马克·是一种可以用来阐明世界的工具。林语堂甚至还创造了一个公式来解释他的理念:现实+梦想+幽默智慧。和其他人在一起生活和工作有时候并不是一件容易“”Unit2OnwardsandupwardsUnderstandingideasWeRegrettoInformYou...我们抱歉地通知您……“Weregrettoinformyou...”Thesearethewordsthateverywriterdreadsreceiving,butwordseverywriterknowswell.Theresponsefromapublishercomesbackandthewritereagerlyopensandreadsit,theirheartssinkingwhentheyreachthatfinalsentence.Youmayhavespentyearsgivingupyourweekendsandfreetimetowriteyourlife’swork,yetstillthisisoftennotenough.Everyoneknowsthatsuccessrarelyhappensovernight,butperhapsnotmanyknowthatalotofhighlysuccessfulwritershavepreviouslyfacedrejection.“我们抱歉地通知您……”这句话对每个作家而言既害怕又熟悉。出版商给了TakeforexampleJ.K.Rowling.Whenshereceivedherfirstrejectionletter,shedecidedthatitmeantshenowhadsomethingincommonwithherfavouritewriters,andstuckitonherkitchenwall.Rowlinghadspentyearssurvivingonlittlemoney,spendingallhertimewriting.Whenshefinallyfinishedherfirstbook,shereceivedcommentsfrompublishersalongthelinesof“toodifficultforchildren”,“toolong”,“Childrenwouldnotbeinterestedinit”.Nevertheless,shepersevered.“Iwasn’tgoingtogiveupuntileverysinglepublisherturnedmedown,butIoftenfearedthatwouldhappen,”shelaterposted.Afteratotaloftwelverejections,onepublishereventuallyagreedtoprint500copiesofherfirstbook,andasweknow,HarryPotterbecameaglobalsuccess,withover400millionbookssoldandtranslatedintomorethanseventydifferentlanguages.JK.罗琳为例。当她收到第一封拒稿信时,她决定把这看作是自己与喜太长孩子们不会对它感兴趣”等等。尽管如此,她还是坚持了下来。“我不会放弃的,除非所有的出版商都拒绝我。不过我”她后来说。在收到12同意将她的第一本书印刷500册。我们都知道,《哈利·波特》后来在全球大获成功,销量超过4亿册,被翻译成了70多种不同的语言。Alltoooftenwritersofgreatworkshavehadtofacecriticismalongwithrejection.J.D.Salingerstartedwritingshortstoriesinhighschool,butlaterstruggledtogethisworkspublished.“Wefeelthatwedon’tknowthecentralcharacterwellenough”wasthecriticismhereceivedonhismanuscriptforTheCatcherintheRye.Despiterejectionsfromseveralpublishers,J.D.Salingerrefusedtogiveup.EvenwhenservingintheUSArmyduringtheSecondWorldWar,hecarriedsixchaptersofTheCatcherintheRyewithhimandworkedonthenovelthroughouthiswarservice.Whenitwaseventuallypublished,thebookbecameanimmediatebest-sellerandwentontosellmillionsandmillionsofcopies.伟大作品的作家也常常在被回绝的同时还要遭受批评。JD.塞林格从高中就开始写短篇小说了,但之后他的作品却难以发表。“我们觉得自己无法充分理”商回绝,JD.塞林格也从未放弃。甚至在二战期间在美国陆军服役时,他还随PerhapstheoverallprizeforperseveranceshouldgotothreesistersfromVictorianEnglandwhodreamtofseeingtheirwordsinprint.This,however,wasatimewhenwomenwerenotencouragedtobecomewriters.AsthethenPoetLaureate,RobertSouthey,wrotetooneofthem:“Literaturecannotbethebusinessofawoman’slife,anditoughtnottobe.”Nevertheless,thesistersdidn’tstoptrying.Theirresponsewastowriteabookofpoemsundermalenames.Evenwhenthebooksoldonlytwocopies,thesistersstilldidn’tgiveup.Theystartedwritingnovels,andtodayCharlotteBrontë’sJaneEyre,EmilyBrontë’sWutheringHeightsandAnneBrontë’sAgnesGreyareregardedasclassicsofworldliterature.Infact,itiswithinthepagesofJaneEyrethatwecanfindthesewords:“Ihonourendurance,perseverance,industry,talent;becausethesearethemeansbywhichmenachievegreatends...”也许坚持不懈的最高荣誉应该颁给来自英国维多利亚时代的三姐妹。她们梦文学不可能也不应该成为女人的事业。”尽管如此,三姐妹并没有放弃尝试。她们的应对方式是以男···勃朗特的《呼啸山庄》和安妮·勃朗特的《艾格妮丝·格雷》被认为是世界文学的经典之作。其实,这正印证了我们在《简·我崇尚忍耐、坚毅、勤奋、天赋;因为只有依靠这些,人们才能实现宏大的目标……”So,itseemsthattalentaloneisn’tenoughtoguaranteesuccess.Whilealotofhardworkandatouchofluckplayapart,perseveranceisthekey.Keeptryingandeventuallyyouwillreadthewords“Wearedelightedtoinformyou...”但坚持不懈才是关键。坚持下去,你终会收到这样的回复:“我们高兴地通知您……”Unit2OnwardsandupwardsDevelopingideasThreeDaystoSee假如给我三天光明Ihaveoftenthoughtitwouldbeablessingifeachhumanbeingwerestrickenblindanddeafforafewdaysatsometimeduringhisearlyadultlife.Darknesswouldmakehimmoreappreciativeofsight;silencewouldteachhimthejoysofsound.NowandthenIhavetestedmyseeingfriendstodiscoverwhattheysee.Recently,Iaskedafriendwhohadjustreturnedfromalongwalkinthewoodswhatshehadobserved.“Nothinginparticular,”shereplied.个从林子里散步了许久回来的朋友观察到了什么,她答道:“没什么特别的。”Howwasitpossible,Iaskedmyself,towalkforanhourthroughthewoodsandseenothingworthyofnote?Iwhocannotseefindhundredsofthingstointerestmethroughmeretouch.IfIcangetsomuchpleasurefromtouch,howmuchmorebeautymustberevealedbysight?AndIhaveimaginedwhatIshouldmostliketoseeifIweregiventheuseofmyeyes,sayforjustthreedays.么。Onthefirstday,Ishouldwanttoseethepeoplewhosekindnessandgentlenessandcompanionshiphavemademylifeworthliving.Idonnotknowwhatitistoseeintotheheartofafriendthroughthat“windowofthesoul”,theeye.Icanonly“see”throughmyfingertipstheoutlineofaface.Ishouldliketoseethebookswhichhavebeenreadtome,andwhichIhaverevealedtomethedeepestchannelsofhumanlifeandthehumanspirit.IntheafternoonIshouldtakealongwalkinthewoodsandintoxicatemyeyesonthebeautiesoftheworldofnature.Thatnight,Ishouldnotbeabletosleep.“心灵的窗户”——眼睛来了解一个朋友是怎样一种体验。因为我只能通过我的指尖“看见”让我的目光陶醉在大自然世界的美景中。这个夜晚,我夜不能寐。Onmysecondday,Ishouldliketoseethepageantofman’sprogress,andIshouldgotothemuseums.Ishouldtrytoprobeintothesoulofmanthroughhisart.ThethingsIknewthroughtouchIshouldnowsee.TheeveningofmyseconddayIshouldspendatatheateroratthemovies.Thefollowingmorning,Ishouldagaingreetthedawn,anxioustodiscovernewdelights,newrevelationsofbeauty.TodayIshallspendintheworkadayworld,amidthehauntsofmengoingaboutthebusinessoflife.第三天清晨,我将再次迎接黎明,热切地去探索更多愉悦,发现更多美好。这天我将在平凡的世界里度过,在为生活奔波的人们常去的地方度过。Atmidnightpermanentnightwouldcloseinonmeagain.OnlywhendarknesshadagaindescendeduponmeshouldIrealizehowmuchIhadleftunseen.还有那么多事情没有看到。Iwhoamblindcangiveonehinttothosewhosee:Useyoureyesasiftomorrowyouwouldbestrickenblind.Andthesamemethodcanbeappliedtotheothersenses.Hearthemusicofvoices,thesongofabird,themightystrainsofanorchestra,asifyouwouldbestrickendeaftomorrow.Toucheachobjectyouwanttotouchasiftomorrowyourtactilesensewouldfail.Smelltheperfumeofflowers,tastewithrelisheachmorsel,asiftomorrowyoucouldneversmellandtasteagain.Butofallthesenses,Iamsurethatsightmustbethemostdelightful.定是最令人愉快的。(Excerptsfrom“ThreeDaystoSee”byHelenKeller)(节选自海伦·凯勒的《假如给我三天光明》)Unit3Faster,higher,strongerUnderstandingideasTHEROADTOSUCCESS成功之路NearthesmalltownofGrottoes,Virginia,anarrowdirtroadgoesfromthehouseofStephenCurry’sgrandfathertothewoodsnearby.AfarcryfromthebrightlightsandshinycourtsoftheNationalBasketballAssociation(NBA),itwasalongthisroadthatStephen’sgrandfatherbuiltasimplebasketbyattachingapieceofplastictoatelephonepole.在弗吉尼亚州格罗托斯小镇附近,一条狭窄的土路从斯蒂芬·库里的祖父家延伸至附近的树林。这与美国男子职业篮球联赛(NBA)赛场上明亮的灯光和闪亮了一个简易篮筐。Likehisfather,basketballstarDellCurry,Stephenspentmanychildhoodhoursplayingonthismuddybasketballcourt.Heprobablydidn’trealiseitatthetime,butitwaswherehelearnttobecreativeandflexibleasaplayer.Yousee,witheveryshot,theweakplasticbackboardgaveway.Thebumpsandrocksthatlinedtheroadunderthebasketcausedtheballtobounceinalldirections.Knowingwheretheballwouldgowasn’teasy.Hehadtoadjusthisownplayingstyleasaresult.Shootingwithgreataccuracywasanotherthinghelearnt.Onlyshotsperfectlyaimedatitscentrewentintotheheavy,thickbasket.Inthisway,practisingdayinanddayouthelpedStephensharpenhisskills.与父亲戴尔·库里这位篮球明星一样,斯蒂芬在这个泥泞的篮球场上度过了Despitehisfather’ssuccessfulcareer,Stephenwasthoughtbymanypeople,includinghishighschoolteammatesandcoaches,tobetooshort,toothinandtooweaktofollowinhisfather’sfootsteps.ButStephencarriedon.Playingbasketballwashisdream.Hewouldnotgiveup.Hefinallyendedupplayingcollegeballatasmall,little-knownschool,DavidsonCollege,nottoofarfromwherehelived.HiscreativityandperseverancemadehimDavidson’sstarplayer.尽管父亲的职业生涯很成功,但是很多人,包括斯蒂芬的高中队友和教练,造性和毅力成为了戴维森学院的明星球员。SelectedfortheNBAin2009,StephenjoinedtheGoldenStateWarriors.Heperformedbeyondeveryone’sexpectationswithhisaccurateshootingandcontinuousefforts.In2015,StephenwonhisfirstNBAchampionship,andheledtheWarriorstotheirfirstchampionshipsince1975.2009NBA,加入了金州勇士队。凭借精准的投篮和不懈的2015NBA1975年以来的第一个冠军。AfterreceivingtheMostValuablePlayerawardfortwoyearsinrow,Stephenexplainedhisphilosophy,“Ineverreallysetouttochangethegame...WhatIwantedtodowasjustbemyself...Iknowitinspiresalotofthenextgeneration,alotofpeoplewholovethegameofbasketballtovaluetheskillofit,valuethefactthatyoucanworkeverysingledaytogetbetter.You’vegottobeabletoputinthetimeandthework.That’showIgothere.That’showIcontinuetogetbettereverysingleday.”Inspiringotherstobelieveinthemselves,StephenCurryislivingproofthatwhatotherpeoplethinkofyoudoesnothavetoinfluencewhatyoubecome.Throughself-belief,hardwork,perseveranceandsomehelpfromanoldhoop,hehasshownthatanythingispossible.在连续两年获得“最有价值球员”奖后,斯蒂芬阐释了他的人生观:“我从未真正想过改变比赛……我只想做我自己……”斯蒂芬·库里激励着所有人去相信自己,他也生动地证明了别旧篮筐的帮助,他向人们证明了一切皆有可能Unit3Faster,higher,strongerDevelopingideasTheReturnoftheChampions冠军归来“TheatmospherehereatRiodeJaneiroiselectric!IfChinawinsthispoint,theywillwalkoutofthestadiumwithanOlympicgoldmedal.ZhangChangningserves.Overthenet,divesfortheball.Sheonlyjustreachesit...andit’ssentstraightbacktoherbytheChinesespikerHuiRuoqi.Popoviccan’tgettheballbackthistime...andthat’sit!It’sover!It’sgoldforChina!Lookhowthecrowdhasgonewild.YoucanseethejoyandprideonthefacesoftheChinesefans.AndthereweseetheChineseplayersembracing,withtearsofhappinessintheireyes...It’sadreamcometrueforChina!TheChinesewomen’svolleyballteamisOlympicchampiononceagain!”“这里是里约热内卢,现场气氛紧张而热烈!如果中国队拿下这一分,她们将赢得这枚奥运金牌。张常宁发球。球过网,波波维奇倒地接球,险险救起……中国队主攻惠若琪将球扣回,波波维奇这次没能接住……得分!比赛结束!中国队获得了金牌!看,观众沸腾了,中国球迷的脸上洋溢着喜悦和骄傲。我们看到中国队的队员们眼含幸福的热泪,相拥在一起……中国人实现了梦想!中国女排重回奥运之巅!”TheChinesewomen’svolleyballteamholdsaveryspecialplaceinthenation’sheart.Inthe1980s,theteamburstontotheinternationalvolleyballscenewithseveralmajorworldtitles,andanamazingthree-setvictoryovertheUnitedStatesinthefinalofthe1984LosAngelesOlympics.Theybecamenationalheroesovernight.TherewasgoldoncemoreatAthensin2004.ButwinninggoldinRiopaintsthemostvividportraitoftheteam’scompetitivespirit.2080年代,中国女排赢得了1984年洛杉矶奥运会的决赛中以惊人的三连胜击败了美国队,在国际排坛大放异彩。一夜之间,中国女排成为国民英雄。到了2004年雅典奥运会,女将们再一次斩获金牌。但是,对于女排的拼搏精神最生动的写照,却是这次在里约的夺冠之路。InRio,theChinesewomen’svolleyballteamneededallofitsfightingspiritafteritwasassignedtothe“groupofdeath”,whereitfacedseveralstrongopponents((2019新外研版)高中英语选择性必修一课文及翻译11inthegroupstagematches.Despitereachingthequarter-finalsasthefourthteaminthegroup,withjusttwowinsinpreliminarymatches,theywerenotgoingtogiveup.Everysinglememberoftheteamgavetheiralltothefight,includingHuiRuoqiwhohadhadheartsurgerylessthanfivemonthspreviously.“死亡之组TheirperseverancepaidoffwithanepiccomebackagainstthedefendingchampionBrazilinthequarter-finals.Next,theChineseteamdefeatedtheNetherlandsinthesemi-finalmatches,havinglosttotheminthepreliminaries.Atlast,showingastrongwillandthesteeliestnerves,theyplayedaclosematchagainstSerbiatoseizegoldinthefinal.铁般的意志力,中国队最终勇夺桂冠。Butfightingspiritalonewasnotenoughtoguaranteevictory.Strongteamspiritalsocontributedgreatlytotheirsuccess.Cooperationbetweenteammembersisessential.Ifeachindividualdoesherjobandworkswellwithothers,thentheendgoalcanbeachieved.Infact,strongteamspiritismoreimportantthantheskillsofindividualplayers.ZhuTing,namedMostValuablePlayerattheRioOlympics,alsoidentifiedthisasthespecialingredientintheteam’ssuccess:“TeamworkisthekeytoChina’svictory.Thankstomyteammates’hardefforts,Ihadtheopportunitytoshowmyspikingskill.”但是仅凭拼搏精神远不足以锁定胜局。强大的团队精神也是中国女排成功的“最有价值球员”奖项得主朱婷,也认为这是团队获胜的诀窍:“团队合作是中国队获胜的关键。多亏了队友们的努力拼搏,才给了我展现扣球技术的机会。”Together,theChinesewomen’svolleyballteamhasfoughttheirwaythroughupsanddowns.Ledbywell-knownChinesevolleyballplayerandcoachLangPing,theyhavecontinuedtoaimhigh.Langisonlytooawarethatassoonasateamstepsoffthevictorypodium,theyneedtostartfromzerotopreparefornewchallengesahead.Inthisway,theteambeginsitsjourneytothenextOlympics.国女排的下一段奥运旅程就这样开始了。((2019新外研版)高中英语选择性必修一课文及翻译PAGEPAGE21Unit4MeetingthemuseUnderstandingideasWhatinspiresyou?你的灵感从哪儿来?Everyartist’swishistocreatesomethingthatexpressesanidea.Butwheredoartistsgettheirideasfrom?Whoorwhatinspiresthem?Herewefindoutmoreabouttheinfluencesbehindthesuccessesofthreeverydifferentartists.的艺术家成功背后的因素。FlorentijnHofman,visualartist弗洛伦泰因·霍夫曼,视觉艺术家FlorentijnHofmanisaDutchartist,whoselargesculpturesareondisplayallovertheworld.Onewayforhimtofindinspirationisturningtohischildren’stoys.Theseobjectshavegivenhimideasforhisanimalsculptures,suchasthefamousRubberDuck.AmorerecentworkofhisisthehugeFloatingFish,whichwassetamongthebeautifullandscapeofWuzhenWestScenicZone.弗洛伦泰因·霍夫曼是一位荷兰艺术家,他创作的大型雕塑在世界各地进行“大黄鸭”。他最近的新作是一条巨大的“浮鱼”,位于风景宜人的乌镇西栅景区内。Hofman’sinspirationforFloatingFishcamefromChinesefolktalespasseddownthroughthegenerations.Hewasparticularlyinterestedintheoldstoryaboutafishjumpingthroughthe“DragonGate”.ThiscametolifeforHofmanwhenhevisitedWuzhenandsawhowpeoplelivedthere.霍夫曼表示,“浮鱼”的灵感源自世代相传的中国民间故事。他对“鲤鱼跃龙门”的古老故事尤其感兴趣。当他游览乌镇,看到当地居民的生活时,这个故事立马生动地浮现于他的脑海中。“Duringthewalkandmystayhereinthetown,Isawthefishbeingfedbypeople.Youalsosomefishsculptedonthewall.”ThesesightssetHofman’sideaforFloatingFishinmotion.“我住在镇上期间,当我散步的时候,看到人们在喂鱼。墙上还有鱼形的浮雕。”这些画面让霍夫曼渐渐浮现创作“浮鱼”的念头。TanDun,composer谭盾,作曲家“Thereisnoterritoryintheworldofmusic.”ThesearethewordsChinesecomposerTanDun.HeismostwidelyknownforcomposingmusicforthefilmCrouchingTiger,HiddenDragonandthe2008BeijingOlympics.“音乐的世界没有边界。”中国作曲家谭盾如是说。这位著名的作曲家曾为电影《卧虎藏龙》配乐,并为2008年北京奥运会创作音乐。TolistentoTan’smusicistoexperienceamixofChinesemusicaltraditionsandWesterninfluences.Sincehisfirstopera,NineSongs,TanDunhasbeenusingacombinationofChinesemusicandsoundsfromallovertheworldtotellstories.AsTanoncesaid,Chinesemusicshouldcarry“universalexpression”ofthehumanspiritsoastoberecognisedbythewholeworld.他曾说过,中国音乐要承载人文精神的“共同理念”,才能被世界认可。YangLiping,dancer杨丽萍,舞蹈家YangLiping’spassionisdancing.Afterwinninganationalcompetitionin1986withherSpiritofthePeacockdance,shehasbeenknownasthe“PeacockPrincess”.TheinspirationforherfamousdanceshascomefromthetimeshespentinXishuangbanna,YunnanProvince.杨丽萍热爱舞蹈。1986年,她凭借《雀之灵》在全国舞蹈大赛上折桂。此后,她成为了家喻户晓的“孔雀公主”。她许多著名舞蹈作品的灵感都来源于她在云南西双版纳度过的一段时光。“IfeelverygratefulfortheyearsinXishuangbanna,”saysYang.“Itgavemeachancetogodeeperintothelivesofvariousethnicgroups...Ourethnicgroups,especiallytheDaipeople,admirethepeacock.Theythinkthepeacockrepresentsthebeautyofnature.IespeciallylikethedancestyleoftheDaipeopleanditgivesmelotsofinspiration.MydancecomesfromtheirtraditionalbeliefandaimstobringouttheDaiwomen’sbeauty.”杨丽萍说:“我很感激在西双版纳的那些年,它让我有机会深入到各个民族的生活里面……我们的少数民族,特别是傣族人民,特别喜爱孔雀。他们认为孔蹈源自他们的传统信仰,同时也致力于展现傣族女性的美。”Unit4MeetingthemuseDevelopingideasART&TECHNOLOGY艺术与科技Think“art”.Whatcomestoyourmind?IsitGreekorRomansculpturesintheLouvre,orChinesepaintingsinthePalaceMuseum?Ormaybe,justmaybe,it’sadancingpatternoflights?说到“艺术”,你想到了什么?是卢浮宫里希腊或罗马的雕塑?抑或是故宫博物院里中国的名画?又也许,仅仅是也许,是一片舞动的光影?TheartworksbyAmericanartistJanetEchelmanlooklikecolourfulfloatingcloudswhentheya

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论