包含法语的在线翻译网站说明_第1页
包含法语的在线翻译网站说明_第2页
包含法语的在线翻译网站说明_第3页
包含法语的在线翻译网站说明_第4页
包含法语的在线翻译网站说明_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

包含法语的在线翻译网站,有用的信息~

1、Google在线翻译:(

/language_tools

?hl=zh-CN)

谷歌的语言工具提供多种语言互译,同时还提供了全站翻译等,翻译还算比较准确。

2、Yahoo!在线翻译(

/

和谷歌相似,提供多种语言的全文翻译,翻译准确率较高。

3、沪江小D在线全文翻译(

/trans/

采纳google的翻译引擎,并做了易用性上的改进,提供多种语言的全文翻译,翻译准确率较高。

4、百度在线翻译(

/list/104fy.htm

提供了比较简单的翻译功能,并能够使用Google的翻译工具。

5、爱词霸在线翻译(

/v

提供了金山快译的部分功能,同样提供多各语言的互译。每次最多能够翻译500字,只是翻译结果也是来自Google.

6、微软WindowsLive翻译(

/Default.aspx

这是软件专门用于提供翻译服务的网站,微软的翻译依旧相当准确的,每次最多翻译500字,同时也提供网站全站翻译,支持多种语言。

7、华译网在线翻译(

/

这是一家专业的翻译公司提供的在线翻译服务。

8、金桥翻译中心(

/

这是比较老牌的线上翻译服务公司,提供免费服务,本科毕业的时候在上面翻译过论文。

9、联通华建(

/

提供1K以内的英汉、汉英、日汉、汉日在线翻译。

10、国外的一个免费翻译网站(

/

也是往常用过的,网址也专门好记,感受那个的翻译结果依旧比较令人中意的,翻译的时候你能够选择“人工翻译”和“自动翻译”,“人工翻译”是收费服务。

法国人常用的口头禅,从A到Z学法语

Ahbon?确实吗?

Al’œil免费。Dîneràl’œil.

Avoirlapêche有了活力!有了干劲!J’ailapêche!我有了干劲!

Avoirunebonnefourchette,êtreunebonne(unebelle)bourchette

差不多上来形容食量专门大,胃口大

Avoirlatêtedanslecul形容打不起精神来由于睡眠不足。

Avoirlatêtedanslepâté.形容感受还没睡醒。

Avoirunrencard:avoirunrendez—vous

Arretetonbaratin!不再花言巧语了!

Aquiledites—vous你以为我不明白

Alatienne!/Alanôtre/Tchintchin酒桌上常用语:干杯!

Aussitotdit,aussitotfait讲干就干

B

Bonnejournée;Boncourage;Bonweek—end;Bonnechance,

Bonnecontinuation;Bontravailetc

在道不的时候,法国人总会加上一句祝福的话,依照对话人的不同,提出相应祝福,表示关怀和友好。

Bonben……口语,看语气推测意思,呵呵

Bof!一般,不感兴趣。

Biensûr因此

Bravo!好!妙!特不用在观看演出时,观众对节目的热烈赞成!

Bla—Bla通常指高谈阔论,长篇大论的废话

Bordel乱七八糟Attendsuneseconde,jerangeunpeumonbordel.

Bordel!也用来表示愤慨!生气!

BIBI-我,鄙人。C’estbibiquiafaitça.是我做的.

Boireuncoup喝一口,喝一杯

C

Chouette!真漂亮啊!

Chic!/Cool!太美了,太好了。

Ciao!是意大利语的再见,但法国人经常讲,用于朋友之间

Con,Connen.愚蠢,笨蛋adj.愚蠢,让人遗憾C’estcon,cequit’arrive.

n.(粗语)阴户。强调它不是conard,e(connard,e)的缩写!conard,e指傻瓜,笨蛋,呆子。

Chiant,e使人专门苦恼,讨厌,令人不快,扫兴。

Chapeau!:bravo!

Chiche:表达一种不在乎,蔑视的态度。Chichequejeboistout!我都能喝!

另外不人激你怀疑你做某事能力时,你能够如此回答:Chiche!Tun’iraspas!—Chiche!

çava?熟人见面必讲之语,çava?Oui,ettoi?çavamerci!

C’estcommeça!小孩经常问:“Pouquoi?”(什么缘故?)家长回答:“C’estcommeca!”(确实是如此,不什么缘故。)关于不行解释的问题,法国人常常如此讲,有时也是一种无奈。

çayest!,çayaété!差不多上指情况完成了,进展的顺利,只是时态不同

çam’étonne!和çanem’étonnnepas!的区不:

auprésent,或者讲述过去的事时:

çam’étonne!有点像jenelepensepas!我不觉得!我可不认为!

çanem’étonnepas!和上面表示的意思相反,是表示你想得和对方一样,或者讲对方讲的你差不多预料到了。翻的拗口点确实是:我没有不这么觉得哦!假如是讲述立即发生的情况,则要用:çam’étonnerait!çanem’etonneraitpas!

Cen’estpasgrave!不要紧

Cen’estpaslapeine不需要,没用

C’estvrai?确实么?跟中文作用相同,表示惊奇或怀疑。

C’estnickel=Impeccable不错!专门好!

C’estnormal这专门正常

C’estgénial!C’estépatant!Excellent!C’estmagique!Superbe!Bravo!一系列用与吹捧的词。

C’estterrible!是讲“确实不咋样”直译"太可怕了!"然而法国人更喜爱用这句表达相反的意思,确实是"太棒了!"加个否定词确实是"不如何样".

C’estàsetordre真笑死人。

C’estmarrant...,C’estrigolo...滑稽的,好笑的。

C’estdanslapoche!指情况成功了,情况解决了!

C’estvraiment......这真是。。。

C’estparti!......开始!

C’estclaire显然,确信

C’estdupareilaumême.这是一回事。

C’estduchinois!这专门难理解!

C’estchiant!/çam’emmerde!让人厌烦,厌恶

C’estlejouretlanuit.天壤之不

C’estjustemonaffaire.这正是我想要的

Cenesontpastesoignons.=çaneteregardepas.

Cadépend!Voila!Quoideneuf?意思是,有什么新奇事么?朋友之间(尤其是年轻人)见面经常如此讲,相当于问,最近如何样?

çacaille=ilfaitfroid这么冷!

çabaigne(dansl’huile)=çava,çamarche,bien问侯语

çacraint令人不快,让人苦恼

çan’apasloupé情况就像预料中那样。

çaneprendpas我不相信。

çam’estégal.对我来讲无所谓

çam’embête.让我烦

çamefaitchier烦死了

Commecicommeça马马虎虎,还能够

Commeditl’autre.

commeunelettreàlaposte轻松地,毫无障隘地

Cash现金。那个单词是英文,但法国人也常用它payercash付现金。

coincerlabulle什么事也不做nerienfaire

casserlatête,lesoreilles由于太大的噪声而烦躁

casserlespieds使恼火,使厌烦

D

D’accord表示同意,也经常讲啊

Demainc’estunautrejour.法语版"飘

Doucement!法国人比较常用的口头禅,意思是慢点,小心,不毛手毛脚,和气一些。

D’unjouràl’autre.随时随刻

Dégueulasse!Dégoûtant.让人恶心,令人厌恶,卑鄙下流。。。

Déconner胡讲八道。Tudéconne

Dégage!Dégagetoi.靠一边去。

E

Etvoila,你讲对了,或者表达对了他想讲的;他帮你作好了一件情况或者给你带来了什么东西

Etalors?意思依照具体情况了,一半最多是用来哀息的或者过渡拉什么的,没什么意思;当你讲述一个情况,他想明白下文的时候会这么问,类似于然后呢?或者有SOWHAT是那又如何样呢?

Eneffet实际上

Entendu!一言为定

Enfinbref!好吧,总之。

endeuxmots三言两语expliquerlachoseendeuxmots.简要的把情况解释清晰

Etqueçasaute!快点!!

Êtreauxcentcoups特不担心,焦急不安!

Êtreàdeuxdoigtsdef.qch.êtretrèsprèsdefaireqch

Être,mettredanslecoup!加把劲!加油干!

Entrequatreyeux面对面。

F

Flic警察

Fainéant,equineveutrienfaire.懒人,无所事事的人!

Foutaises!废话,小事

Fairegaffe!小心!当心!!意思与faireattention是一样的.口语常讲Attention!!或者Faisgaffe!

Fairesauterqqn让某人丢掉饭碗,工作。

Faiscommecheztoi!

fumerunclope抽支烟

G

Génial!专门好

Grillerunfeurouge闯红灯

Grand—choses’emploieavecunenégation:

Iln’ypasgrand—chosedenouveau.C’estpasgrand—chose.

Iln’apasfaitgrand—choseaujourd’hui.

I

Iln’yapasdefeuaulac!湖里面不着火。实际上这句话来源于瑞士,在日内瓦有个闻名的湖,,瑞士人不喜爱匆匆忙忙,因此他们经常如此讲。没有火燎屁股的急事,慢慢来。

还有一种讲法:Prendtontemps.表示不用着急。

Ilbonditdejoie他快乐的跳了起来,能够不用ilesttrèscontent.

(Iln’)yapasphoto!通常指不的东西或事无法与之比较。令人惊奇!

Iln’yapasunchat连个人影都没有

Ils’enfautdebeaucoup.还差的远呢,还差的多呢

(Il)yenamarre:çasuffit

J

Jemesauve!不是讲自己挽救自己,意思是我得赶快走了。

jem’envais我要走了人家不明白我去哪。jyvais我去那儿了,人家明白我去哪。

Jevouslaisse,Jetelaisse,Jemesauve我要离开,走了

Jemecasse,jemetaille,jefile,jemecache都有走人的意思。

jem’enfous,jem’enfiche,jem’enmoque都有对此不干兴趣的意思

Jem’ensouvienscommesic’etaithier.我对此事经历尤新

Jemesuisplanté(e)=jemesuistrompé(e)

Jevaisfairedemonmieux.或Jevaisfairedemonpouvoir.我将尽力而为

Jet’aimeàmourir.这可算毒誓了,爱你到死!

Jesuisfoude...不要老讲j’aime...,太俗,用用那个对什么疯狂的句型吧!

Jenepeuxtrouverlesommeil.我失眠了

J’enaimarre=j’enairaslebol我厌倦这些了!

J’aibiencapté=J’aicompris

Jeglande/J’aiglandé我啥都没干无所事事来着.常用于不干活光坐着谈天偷懒的上班族

K

K。O疲劳,专门累。jesuisK.O。我累的不行了!

L

Lavache与vachementVache那个词法国人用的特不多。比如看到令人惊叹的人或物,人们会感叹一声:HOhlavache!,C’estvachementbien!

Laisseztomber意思是不管它,不要紧。生活中专门多东西是要忽略而过的,法国人经常如此讲,用于安慰不人或者告诉自己:

Laissercourir随它去,随其自然。

Laclasse!对那些优雅,高雅的东西的赞美词!

Lasauter没吃饭,饿了。

Legratin上流社会,名流人士。

Louper没有成功,做糟。

M

Machin通常指些人或东西。当我们一时想不起或不明白其名的人或物时

就用Machin来代替。Passemoilemachin!把那个东西递给我。

Monange,mapuce,moncoeur,monchat,mapauvre,moncheri...对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。

Merde!虽不雅观,但不管男女老少,哪个阶层的人都讲,能够算法国国骂。

Mapoule!法国男人对自己的妻子或者对不的女的,特不是年轻的小姐的昵称:"Cava,mapoule?”

maisoui对啊

mouchard,e通常指告密者,打小报告的人。

Môme.小孩,小家伙。T’esmôme

N

NomdeDieu!,Nomd’unchien!倒霉!糟糕!该死!

Net’enfaispas:不担心。

Noëlaubalcon,Pâquesautison冬暖,春必寒.

N’importequoi!Ilfaitn’importequoi.

N’hésitepas!,N’aitpaspeur!:Encourge

O

Ouf疯了!确实是fou反过来

Ohlalala……哎呀呀……

On(ne)saitjamais!意思是什么情况都有可能发生,一切都会改变,人们不能预见以后。

Ons’enva我们走吧强调我们离开那个地点Onyva强调我们离开那个地点去那儿

Onfaitlarevance.确实是再玩一局。假如两个人玩,然后一个人输了

就能够讲nfaitlarevance

Oùavais—jel’esprit我脑子哪里去了(不记得或者没注意到时)

Onmangecheztoi(moi)ouonmangechinois。

P

Patate=Pommedeterre,还有Bête的意思。

Pauvret,te.Oh,lepauvret!

Pénible难以打交道,令人难以忍受Ilestpénible!

Punaise!:TMD表示惊奇、怨恨、气愤。

Pasmal不错!

Prendtontemps.表示不用着急。

Pourquoipas?什么缘故不?关于不人的建议和看法,法国人经常如此回答。他们常常把情况往好的方向想,也是对不人看法的尊重。

Pasdesouci不必操心,不用苦恼

Prendrelatête发怒,恼火çameprendlatête。让我生气,恼火。

Perdrelaboule发疯,失去理智。

Pourquoipas?什么缘故不呢?

parcontre另一方面或者是类似的意思。

Prendrel’air出去散步,呼吸新奇空气。

Petitàpetit慢慢的,逐渐

prendreunecuite喝醉了,喝多了

Prendrelamouche:sefacher生气,发怒

Péterunplomb/Péteruncable:neplusêtrecapabledesupporter

lapression,craquer,perdrelatête

Q

Qu’estcequ’ilbarbouille他在胡扯些什么?

R

Rirabienquiriraledernier笑到最后的笑得最好

S

Situveux/Sivousvoulez.字面意思:假如你(您)情愿。有的时候事实上只是一种礼貌用语,并没有实在意义。法国人对他人的意见专门尊重,即使提出自己的建议,也要加这么一句,表示并不强迫不人。有的时候表示委婉的拒绝,也会用到它,只是意思

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论