罗斯福国耻日演讲_第1页
罗斯福国耻日演讲_第2页
罗斯福国耻日演讲_第3页
罗斯福国耻日演讲_第4页
罗斯福国耻日演讲_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、文档编码 : CW10Q6E1V6G7 HI9O9W4A5O4 ZW6E2G4G7K3罗斯福国耻日演讲罗斯福国耻日演讲的钱;没有了当诱饵引诱 人民追随他们的错误领导的金钱,他们 只得求助于讲道,含泪祈求人民重新赐予他们信心;他们只知自我追 求者们的处世规章;他们没有眼光,而没有眼光的人是要灭亡的;Yes,the money cha ngers have fled from their high seats in the temple of our civilizati on. Wemay now restore that temple to the ancient truths. A meas

2、ure of that restoration lies in theexte nt to which we apply social value, more n oble tha n mere mon etary profits. 如今,货币兑换商已从我们文明庙宇的高处落荒而逃;我们要以千古不变的真理来重建这座庙宇;衡量这重建的 尺度是我们表达比金钱利益更高尚的社会价值的程度;Happ in esslies n ot in the mere possessi on of mon ey, it lies in the joy of achieveme nt, i n thethrill of

3、creative efforts, the joy and moral stimulati on of work no Ion ger must be forgotte n in the mad chase of eva nesce nt profits.These dark days, my frie nds, will be worth all they costus, if they teach us that our true destiny is not to be ministered on to, but to minister toourselves, to our fello

4、w men. 幸福并不在于单纯地占有金钱;幸福仍在于取得成就后的欢快,在于制造努力时的激情;务必不能再忘 记劳动带来的欢快和勉励,而去疯狂地追逐那转瞬即逝的利润;假如 这些暗淡的时日能使我们熟识到,我们真正的天命不是要别人侍奉,服务,那么,我们付出的代价就完全是值得的;而是为自己和同胞们第 1 页共 12 页Recognition of the falsity of material wealth as the standard of success goes hand in hand withthe abandonment of a false belief that public offi

5、ce and high political position are to be valuedonly by the standards of pride of place and personal profits, and there must be an end to ourconduct in banking and in business, which too often has given to a sacred trust the likenessof callous and selfish wrong-doing. Small wonder that confidence lan

6、guishes, for it thrivesonly on honesty, on honor, on the sacredness of our obligation, on faithful protection andon unselfish performance. Without them it cannot live. 熟识到把物质财宝当作胜利的标准是错误的,我们就会 抛弃以位置尊严和个人收益为唯独标准,来衡量公职和高级政治位置 的错误信念 ; 我们必需禁止银行界和企业界的一种行为,它常常使神圣 的托付混同于无情和自私的不正值行为;难怪信心在减弱,信心,只 有靠恳切、信誉、忠心爱

7、护和无私履行职责;而没有这些,就不可能 有信心; Restoration calls, however, not for changes in ethics alone. This nation is asking for action, andaction now. 但是,复兴不仅仅只要转变伦理观念;这个国家要求行动起来,现在就行动 起来;Our greatest primary task is to put people to work. This is no unsolvable problem if we take itwisely and courageously. It can b

8、e acplished in part by direct recruiting by thegovernment itself, treating the task as we would treat the emergency of a war, but at the sametime, through this employment, acplishing greatly needed projects to stimulate andreorganize the useof our great natural resources. 我们最大、最基本的任务是让人民投入工作;只要我信行 之

9、以聪慧和士气,这个问题就可以解决;这可以部分由政府直接征募完成,就象对待临战的紧要关头一样,但第 3 页 共 12 页同时,在有了人手的情形下,我们仍急需能刺激并重组巨大自然资源的工程; Hand in hand with that, we must frankly recognize the overbalance of population in ourindustrial centers and by engaging on a national scale in a redistribution in an effort toprovide better use of the land

10、 for those best fitted for the land. 我 们齐心协力,但必需坦白地承认工业中心的人口失衡,我们必需在全 国范畴内重新支配,使土地在最适合的人手中发表挥更大作用; Yes the task can be helped by definite efforts to raise the value of the agricultural product andwith this the power to purchase the output of our cities. It can be helped by preventingrealistically, t

11、he tragedy of the growing losses through fore closures of our small homes and ourfarms. It can be helped by insistence that the federal, the state, and the local government actforthwith on the demands that their costs be drastically reduce. It can be helped by theunifying of relief activities which

12、today are often scattered, uneconomical, unequal. It can behelped by national planning for, and supervision of all forms of transportation, and ofmunications, and other utilities that have a definitely public character. There are many waysin which it can be helped, but it can never be helped by mere

13、ly talking about it. We must act,we must act quickly. 明确地为提高农产品价值并以此购买城市产品所做的努力,会有助于任务的完成;防止许多小家庭 业、农场业被取消赎取抵押品的权益的悲剧也有助于任务的完成;联 邦、州、各地政府马上行动回应要求降价的呼声,有助于任务的完 分散不经济、不公正的救济活动统一起来有助于任第 4 页 共 12 页成;将现在常常是 务的完成;对全部公共交通运输,通讯及其他涉及公众生活的设施作全国性的方案及监督有助于任务的完成;许多事情都有助于任务完 成,但这些决不包括空谈;我们必须行动,马上行动; And finally,

14、in our progress toward a resumption of work, we require two safeguards against thereturn of the evils of the old order; there must be a strict supervision of all banking andcredits and investments; there must be an end to speculation with other people must be provisions for an adequate but sound cur

15、rency. s money; andthere 最终,为了重新开始工作,我们需要 两手防范,来抗御旧秩序恶魔卷土从来 ; 确定要有严格监督银行业、信 贷及投资的机制:确定要杜绝投机 ; 确定要有充分而健康的货币供应;These, my friends, are the lines of attack. I shall presently urge upon a new Congress in specialsession, detailed measures for their fulfillment, and I shall seek the immediate assistanceof

16、the 48 states. 以上这些,伴侣们,就是施政方针;我要在特别会议上敦 促新国会赐予详细实施方案,并且,我要向 18 个州 请求马上的救济;Through this program of action, we address ourselves to putting our own national house inorder, and making ine balance outflow. Our international trade relations, though vastlyimportant, are in point of time and necessity sec

17、ondary to the establishment of a soundnational economy. I favor as a practical policy the putting of first things first. I shall spare noeffort to restore world trade by international economic readjustment, but the emergency athome cannot wait on that acplishment. 通过行动,我们将予以我们自己一个有秩序的国家大厦,使收入大于支出;我们

18、的国际贸易,虽然很重要,但现在 在时间和必要性上,次于对本国健康经济的建立;我建议,作为可行的策略、首要事务先行;虽然我将不遗第 5 页 共 12 页余力通过国际经济重新和谐所来复原国际贸易,但我认为国内的紧急情形无法等待这重新和谐的完 成; The basic thought that guides these specific means of national recovery is not narrowlynationalistic. It is the insistence, as a first consideration upon the interdependence of t

19、hevarious elements in all parts of the United States of America a recog niti on of the old and thepermanently important manifestation of the American spirit of the pioneer. It is the way torecovery, it is the immediate way, it is the strongest assurance that recovery will endure. 指导这一特别的全国性复苏的基本思想并非

20、狭隘的国家主义;我第一 考虑的是坚持美国这一整体中各部分的相互依靠性- 这是对美国式的 开拓精神的古老而永恒的证明的表达;这才是复苏之路,是即时之 路,是保证复苏功效长期之路;In the field of world policy, I would dedicate this nation to the policy of the good neighbor. Theneighbor who resolutely respects himself, and because he does so, respects the rights of others.The neighbor who r

21、espects his obligation, and respects the sanctity of his agreement, in andwith, a world of neighbor. 在国际政策方面,我 将使美国实行睦邻友好的政策;做一个决心自重,因此而敬重邻国的 国家;做一个履行义务, 敬重与他国协约的国家;If I read the temper of our people correctly, we now realize what we have never realized before,our inter-dependence on each other, tha

22、t we cannot merely take, but we must give as well.That if we are to go forward, we must move as a trained and loyal army, willing to sacrificefor the good of a mon discipline, because without such discipline, no progress can bemade, no leadership bees effective. We are all ready and willing to submi

23、t our lives andour property to such discipline because it makes possible a leadership which 第 6 页 共 12 页aims at thelarger good. This, I propose to offer, we are going to larger purposes, bind upon us, bind uponus all, as a sacred obligation with a unity of duty, hitherto evoked only in times of arme

24、dstrife. 假如我对人民的心情的明白正确的话,我想我们已熟识到了我们从未 熟识的问题,我们是相互依存的,我们不行以只索取,我们仍必需奉献;我们前进时,必需象一支训练有素的忠诚的军队,愿意为共同的 原就而献身,由于,没有这些原就,就无法取得进步,领导就不行能得力;我们都已做好预备,并愿意为此原就献产生命和财产,由于这 将使志在建设更美好社会的领导成为可能;我倡议,为了更宏大的目标,我们全部的人,以一样的职责紧紧团结起来;这是神圣的义务,非战乱,不停止;With this pledge taken, I assume unhesitatingly, the leadership of thi

25、s great army of ourpeople dedicated to a disciplined attack upon our mon problems. Action in this image,action to this end, is feasible under the form of government which we have inherited from myancestors. Our constitution is so simple, so practical, that it is possible always, to meetextraordinary

26、 needs, by changes in emphasis and arrangements without loss of a centralform, that is why our constitutional system has proved itself the most superbly enduringpolitical mechanism the modern world has ever seen. It has met every stress of vastexpansion of territory, of foreign wars, of bitter inter

27、nal strife, of world relations. 有了这样的誓言,我将毫不 徘徊地承担领导宏大人民大军的任务,致力于对我们普遍问题的强 攻;这样的行动,这样的目标,在我们从祖先手中接过的政府中是可 行的;我们的宪法如此简洁,实在;它随时可以应对特别情形,只需 对重点和支配加以修改而不丢失中心思想,正由于如此, 我们的宪法 体制已自证为是最有适应性的政治体制;它已应对过巨大的国土扩 张、外战、第 7 页 共 12 页内乱及国际关系所带来的压力;And it is to be hoped that the normal balance of executive and legisla

28、tive authority will befully equal, fully adequate to meet the unprecedented task before us. But it may be that anunprecedented demand and need for undelay ction may call for temporary departure fromthat normal balance of public procedure. 而我们仍期望行使法律的人士做到充分的公正,能充分地 但现在前所未有的对紧急行动的需要要求国民担负前所未有的任务;暂时丢弃平

29、常生活节奏,紧迫起来; We face the arduous days that lie before us in the warm courage of national unity, in theclearest consciousness of seeking all and precious moral values, with the clean satisfactionthat es from the stern performance of duty by old and young alike, we aim at theassurance of a rounded, a p

30、ermanent national life. 让我们正视面前的庄重岁月,怀着举国一样给我们带来的热忱和士气,怀着寻 求传统的、珍贵的道德观念的明确意识,怀着老老少少都能通过克尽 职守而得到的问心无愧的中意;我们的目标是要保证国民生活的圆满 和长治久安;We do not distrust the future of essential democracy. The people of the United States havenot failed. In their need, they have registered a mandate that they want direct, vi

31、gorousaction. They have asked for discipline, and direction under leadership, they have made me thepresent instrument of their wishes. In the spirit of the gift, I take it. 我们并不怀疑基本民主制度的将来;合众国人民并没有失败;他们 在困难中表达了自己的托付,即要求实行直接而有力的行动;他们要求有领导的纪律和方向;他们现在选择了我作为实现他们的愿望的工具;我接受这份厚赠;In this dedication, in this

32、 dedication of a nation, we humbly ask the blessings of God, mayHe protect第 8 页 共 12 页each and every one of us, may He guide me in the days to e. 在 此举国奉献之际,我们谦卑地请求上帝赐福;愿上帝保信我们大家和 每一个人,愿上帝在将来的日子里指引我;附送:罗斯福国耻日演讲录音罗斯福国耻日演讲录音内容请连续关注网;【中英文录音内容】To the Co ngress of the Un ited States: 副总统先生、议长先生、各位参议员和众议员:

33、Y esterday, Dec. 7, 1941-a date which will live in in famy-the Un ited States of America was sudde nly and deliberately attacked by n aval and air forces of the Empire of Japan. 昨天, 1941 年 12 月 7 日,将成为我国的国耻日;美利坚合 众国遭到了日本帝国海、空军有预谋的突然突击;The Un ited Stateswas at peace with that n ati on and, at the sol

34、icitatio n of Japan, was still in conversation with the government and its emperor look ing toward the maintenance of peace in the Pacific. 在此之前,美国同日本处于和平状态,并应日本之请同该国 政府及天皇谈判,希望爱护太平洋区域的和平;In deed, one hourafter Japa nese air squadr ons had men ced bomb ing in Oahu, the Japa nese ambassador to the Un

35、 ited States and his colleagues delivered to the Secretary of State a formal reply to a rece nt America n message. While this reply stated that it 第 9 页共 12 页seemed useless to continue the existing diplomatic negotiations, it contained no threat or hint of war or armed attack. 日本空军部队在美国的瓦胡岛;开头轰炸一小时后

36、,日本驻美 大使及其同僚竟然仍向美国国务卿递交正式复函,回答美国最近致日本的一封函件;这份复函虽然声言目前的外交谈判已无连续之必要,但却未有威逼的言词,也没有示意将发动战争或实行军事行动; It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago. During the intervening time, the Japanese government has de

37、liberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for continued peace. 夏威夷岛距日本的距离说明此次突击明显是许多天 前甚至几星期前所策划的,此事将记录在案;在此期间,日本政府有 意用虚伪的声明和表示连续保持和平的愿望欺诈美国;The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to American naval and military forces. V

38、ery many American lives have been lost. In addition, American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu. 日本昨天对夏威夷群岛的突击,给美国海、陆军造成了庄重 的破坏;我遗憾地告知你们:许许多多美国人被炸死;同时,据报告,如干艘美国船只在旧金 山与火奴鲁鲁之间的公海上被水雷击中;Yesterday, the Japanese government also launched an attack agai

39、nst Malaya. 昨天,日本政府仍发动了对马来西亚的突击;Last night, Japanese forces attacked Hong Kong. 昨夜日本部队突击了香港;Last night, Japanese forces attacked Guam. 昨夜日本部队突击了关岛;Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands. 昨夜日第 11 页 共 12 页本部队突击了菲律宾群岛;昨夜日本部队突击了威克岛;Last night, the Japanese attacked Wake Island. This

40、 morning, the Japanese attacked Midway Island. 今晨日本人突击了中途岛;Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extending throughout the Pacific area. The facts of yesterday speak for themselves. The people of the United States have already formed their opinions and well understand the implications to the very life and safety of our nation. 这样,日本就在整个太平洋区域发动了全面的突然突击;昨天和今日的情形己说明白事实的真 相;美国人民已经清

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论