中西方文化视角下的词项空缺研究_第1页
中西方文化视角下的词项空缺研究_第2页
中西方文化视角下的词项空缺研究_第3页
中西方文化视角下的词项空缺研究_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、中西方文化视角下的词项空缺研究中西方文化视角下的词项空缺研究一、引言英国人类学家鲍阿司指出:各个社会具有各自独特的文化,正由于这样,它们才具有不同于其他社会的风俗、习惯、信仰和社会机构。束定芳,1988英国语言学家韩礼德认为,语言符号系统是社会符号系统文化的一局部。束定芳,1988语言是一种潜在的意义系统eaningptential,它由三局部组成:音位系统、词汇语法系统和语义系统。这三者之间存在着一种实现realizatin的关系,语义通过词汇语法得到实现,词汇语法通过语音而得到实现。而语义那么是社会构造文化的一种实现。束定芳,1988也就是说,语言是文化的载体,文化差异反映为语言差异。语言

2、既是一种社会现象,又是一种文化现象,是文化的载体和编码手段之一。因为各个社会有各自独特的文化,因此文化具有鲜明的民族性,即文化个性,不同的文化之间会呈现不同的文化形态,这种文化差异反映到语言层面上那么表现为语言差异。而词汇是语言的根本构素,是语言大系统赖以存在的支柱,文化差异在词汇层面上表现更为突出,其中一个重要表现就是词项空缺。文化与语言密不可分,下面笔者将从中西方文化差异角度浅析词项空缺现象。二、中西方文化视角下的词项空缺现象一词项空缺的概念因为自然条件和人文条件不同,A语言便有了所谓的文化局限词,产生了独有的义位,具有独特的文化负荷ulturally-laded,带有独特的文化标记ult

3、urally-arked;而B语言没有相对应的义位,于是就出现了所谓的词项空缺。,张志毅,张庆云,2022:158词项空缺这一术语,是指在一个词汇场的某位置上缺少词的现象。李福印,2022:113在汉语研究中,也有语言空本文由论文联盟搜集整理符号的说法王希杰,1989乔姆斯基hsky,1965认为,一个语言的形体有三种情况:已经出现;不可出现;可能出现,但尚未出现。能证明永远不会出现的,谈不上词汇空缺。因此,在拥有参照系的情况下可能出现,但尚未出现是词项空缺的一个特点。二中西方文化差异与词项空缺美国一些社会学家、文化人类学家,如奥格本.F.gburn亨根斯F.H.Hankins以及.illey

4、等人,修正了英国文化人类学家爱德华泰勒E.B.Tylr对文化的定义,补充了事物的文化现象,把泰勒的定义修正为:文化是复杂体,包括实物、知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其余社会上习得的才能与习惯。王德杏,1989:79由此看来,文化是一个包罗万象的范畴,一切社会的思维方式、等级观念、道德标准、生活方式等都属于文化范畴。1、中西方文化背景的形成与词项空缺孔子和亚里士多德的思想是构建中西方不同文化背景的重要因素。确切地说,构建中国传统文化背景的重思想是以孔子儒家思想为核心的儒、道、佛思想。孔子主张仁、礼和中庸,亚里士多德创造了三段论,主张形式思维,更提倡理性,具有严谨的特点。礼提倡等级制度,一

5、定程度上浸透在社会的各个领域,由于其衍生出来的词汇系统庞大,在某种程度上就造成了词项空缺。从亲属称谓来看就等级清楚。如?尔雅释亲?中有关孙子的称谓:孙子、曾孙如今叫重孙、玄孙或叫元孙、来孙、晜孙、仍孙古人也叫重孙、云孙;英语中却无法对应这么多的称谓,而有关汉语中叔父、舅父、伯父、姑父等,姨妈、舅妈、婶婶、姑姑等称谓,英语中只用unle和aunt,没有层级关系和亲属概念。此外,从?红楼梦?中的人际关系及其称谓来看,礼文化的影响也可见一斑。中国传统的谦、敬文化与西方自由、平等文化观念的差异在语言中反映也较为突出。中国称对方多用令字以表尊敬,称自己方面多用鄙、贱等表示自谦,但在英语中这些词却只能和形

6、容词性物主代词来对应。如:令尊yurfather,令郎yursn,令媛yurdaughter,家父/家严yfather,家母/家慈yther,鄙人/愚I,贱内yife,寒舍yhe。这些本来在英语中没有语义相对的词汇,后来只能这样对应起来,但在色彩上却难以完全对等。2、中西方心理认知与词项空缺认知即思维,也是一种文化现象。中西方心理认知的不同也是造成词项空缺的原因之一。如中西方文化中,人们对色彩的认知与理解就不同。红色red在中国传统文化中象征着桔祥、喜庆与好运,把嫁娶添盯贺寿等称为红喜,而英语中的red红色常带有贬义色彩,如redlight危险信号,redhanded双手沾满鲜血的等,但因其偶

7、然也带有喜庆的意义,所以英语中就把中国的喜庆日称为red-letterday。而白色hite而白色在中国传统文化观念中,白色通常表示不吉利,象征着惨淡、悲哀。在欧英语国家文化中常带有纯洁、忠心耿耿等褒义色彩,但中国把死亡等事件称为白喜,这在英语国家文化的理解中就产生矛盾了。把嫁娶添丁等喜庆事儿说成红喜可以理解,但把死人了也当成大事,对于英语国家的人来说就奇怪了。因此在英语中白喜就出现了词项空缺。显然白喜表达了我国传统文化的个性。但白喜hite-letterday的出现也是极有可能的。三、填补词项空缺的主要手段音译、使用上下义、增补或重组词素是填补词项空缺的主要手段。由于文化差异造成的词项空缺现

8、象显著,而词素是负载意义的重要形式,因此笔者认为增补或重组词素是填补词项空缺的重要手段。一通过音译或使用上下义填补词项空缺如Snnet,我国没有十四行诗,因此在最初接触这种诗作的时候,就采用了音译法,译为商籁体,当然在它的翻译在我国还没有定论的时候,它使用的就是商籁体的上义词:诗。又如叩头一词,在英语国家这种风俗是没有的,因此就音译为kt。再比方阴yin,阳yang,太极Taihi等。音译一般情况下都是因为没有适宜的词素来对应,根据英语和汉语拼音之间的相似性翻译的,与意义关联不大,大多时候并不便于异域人理解,而使用上下义那么一定程度上可以理解,但未免过于笼统,不能准确传达意义。二增补或者组合词

9、素填补词项空缺由于词项空缺具有可能出现,但尚未出现的特点,因此其具有一定的创造性和开展空间。以中国特有的一些词汇为例,通过增补或者组合词素,填补了空缺。如道Dais,是通过音译加上-is后缀得到的,红学?红楼梦?研究redlgy,是通过red和-lgy组合得到的,再比方八卦Eighttrigras,窗花indpaper-uts,火锅htpt,米豆腐rietfu,兰菊hina-aster等,这类词汇都负载着中国特殊的文化现象,附带有鲜明的民族性,多是通过增补或组合词素得到的。又如我国独特的婚俗文化中,对婚龄的称谓多达近三十种,都是通过增补词素来填补词项空缺的:纸婚结婚一周年paperedding

10、,木婚结婚五周年dedding,锡婚结婚十周年tinedding,银婚结婚二十五周年silveredding,金婚结婚五十周年gldenedding等。如此借用词素或词素组合来填补空缺,不仅形象的反映了我国的婚俗文化,还起到了丰富了英语语言的作用,反之亦然。四、结语由于不同地域的文化既有共性又富有个性,因此各地域的文化不会完全对等,这种不对等造成的词项空缺现象尤为显著,有时候甚至没有替补词,造成永久性的真空。而词项空缺具有可填补的趋势,从空缺词项的填补过程来看,笔者认为词项空缺是相对的纵向相对与横向相对。纵向相对是指随着时间的推移,一些词项空缺会逐渐被填补;横向相对那么是指词项空缺现象是相对于不同语言

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论