大学口译实习报告(共2篇)_第1页
大学口译实习报告(共2篇)_第2页
大学口译实习报告(共2篇)_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第3页 共3页大学口译实习报告共2篇大学口译实习报告我在xx理工大学习英语专业,今年大四。XX年来到xx通译机构参加口译培训,在这里我遇见了优秀的教师,学到了口译训练的根本方法,这些都最终坚决了我将口译当做今后事业的决心。口译的学习是艰辛和枯燥的,因为这意味着持续的训练,而这期间充满着困难,假如没有战胜困难的勇气我们很难坚持下去。而一次次的口译理论恰是勇气的。光说不练就如纸上谈兵,没有上过战场的口译员不能称为一名真正的口译员。有幸,在通译机构,我获得了很多这样的时机。我的第一次实战是在XX年的xx月26日,中国四川省美国密执安州经贸合作洽谈会上。美国众多企业家和来自川渝的企业代表们展开洽谈,挖

2、掘合作商机。我很荣幸的为美国ross decco pany做一对一的对口洽谈。我也将平时点滴积累的知识运用到了理论中来。第一,ross decco pany主营阀门,所以对于专业词汇有很大的需求,这就要求议员在译前准备上下功夫,我在网络上搜寻到了公司的主页,理解公司的主营业务,经营特色,与中国已经建立的商业合作关系。最为重要的是,理解公司此行的目的,合作意向,不然在口译的过程中就如无头苍蝇,找不到方向。同时我还总结出必需要牢记洽谈者的title和name,假如对方公司来者不止一人,更是应该重视。同时整理出自己的glossary,以备不时之需。这些都是细节,但很多时候细节决定成败。第二点心得,是

3、在会场上得出的。这家公司的总裁是一位非常nice的美国人,但是也非常的talktive并且带有一点点口音,在总裁说了一大段话之后,这时假如做笔记反而显得负担,不妨发挥我们的记忆力和概括才能,向对方清楚的表达总裁的大体意思即可,不必把每个字都翻出来,不然反而会降低整个洽谈效率。以上就是我在第一次实战中的收获,当然还包括了以变制变的心态,在遇到困难和变化时唯有冷静才能解决问题,而这也是除了口译技巧之外对于议员来说必备的素质。在之后的一次次理论中我不断地进步自己的才能,锤炼自己的心态。我是幸运的,因为通译给予我理论时机,在这其中不断的进步自己,而这第一次很愉快的实战经历增强了我的信心,同时也看到了自己的缺乏,并不断总结

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论