论英语课堂教学中教师运用语码转换的作用_第1页
论英语课堂教学中教师运用语码转换的作用_第2页
论英语课堂教学中教师运用语码转换的作用_第3页
论英语课堂教学中教师运用语码转换的作用_第4页
论英语课堂教学中教师运用语码转换的作用_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、论英语课堂教学中老师运用语码转换的作用摘要:语码转换是近年来语言学研究领域中颇受关注的热点话题。语码转换有一定目的性:在不同的情况下,使用者希望通过语码转换来到达一定的目的。比方,为了显示自己在某方面的专业特长,或自己的幽默,或为了避讳、强调等。课堂语码转换是特殊语言环境中的转换,能否利用或如何利用母语的输入促进外语教学已开场成为外语教学界的一个研究焦点。本文对老师在英语课堂教学中运用语码转换的作用进展了讨论,以期最大限度地增强英语教学的效果,进步质量。关键词:老师语码转换英语课堂教学作用自从20世纪50年代“语码转换这一术语首次被使用以来,语码转换日益成为各个学术领域的热门话题。研究者们纷纷

2、从不同的角度对其进展了研究或评述。其中,社会学把语码转换视为一种社会现象,企图在宏观的层次上讨论语码转换与社会因素之间的内在联络;人类学那么把语码转换看做是某个详细社团或社会文化的一个组成局部,或是该文化在语言层面的详细表达;语言学却认为语码转换是交际者的语言才能在语言使用中的表现。语码转换可以帮助交际者实现更多种类的心理动机,比方趋吉避讳、间接答复、缩短心理间隔 和排除其他交际者等。这充分说明了语码转换的诱因很多,且相当复杂,而英语课堂语码转换正是由于处于特殊的语言环境中而进展的转换。1968年美国国会公布了?双语教育法?。该教育法的公布促使了对语码转换的研究开场涉足语言课堂,而且关于外语课

3、堂使用多少母语为宜的争论逐渐剧烈起来。很多语言学家都认为,在学习外语的过程中进展母语的输入会干扰学生,由于词汇空缺、老师语言才能有限及学生在接收全英语输入时难度较大等原因,在我国英语课堂教学中,老师在英语和汉语之间的转换还是极其普遍的。多数老师成认:在课堂上运用适量的母语可以产生积极作用,并且应慎重地、有目的性地进展语码转换。多数学生那么认为老师使用汉语是为了促进理解,有助于理解课堂讲授内容,进展情感交流,调节课堂气氛等,因此他们希望老师在讲解语法、语言技巧及文化背景时更多地使用母语。从某种意义上讲,最大限度地发挥老师语码转换在语言教学中的作用,是活泼课堂气氛,进步教学质量的重要因素之一。一、

4、对课堂语码转换研究的回忆对课堂语码转换的研究始于20世纪70年代中期的美国双语教育研究,随后各国语言学家开场对语码转换给予极大关注,从会话分析、社会语言学、语用学、人种学等各个角度研究课堂语码转换。其研究趋势大致可分为两类:早期的研究重点在于双语环境下的课堂话语分析,尤其是以老师为主的课堂教学中语码转换的交际功能,以及运用两种语言施行不同功能的频率;近期研究以课堂话语序列为主,从人种学角度运用会话分析方法研究语码转换在师生互动交际形式中的作用。ilk1981研究了加利福尼亚一位墨西哥裔美国中学老师的双语课堂教学语码转换形式。他的研究发现,在启发、阐释等话语行为中,老师讲英语和西班牙语的几率是相

5、等的,而在表达指令、概述等话语行为时老师更多的是使用英语,这就向学生传递了一种信息,其母语英语是代表势力和权威的语言。guthrie1984比拟和研究了加利福尼亚一所小学里教汉语的两位老师一位使用双语、一位使用单语教学的语码转换形式。其研究发现,单语老师使用了很多要求学生集中注意力等的话语,与双语老师相比,单语老师在师生交际互动中不占优势。这也在某种程度上说明利用语码转换是老师的一种有效交际策略。lin1990调查了香港几所中学的英语课的语码转换情况。它们都是大班授课,由于学生理解和运用英语的程度有限,老师不断在英语和粤语之间进展转换,尤其在涉及英语词汇和语法时,更是在遵循l2l1l2规律的根

6、底上,大量使用粤语。老师首先用英语讲解语法要点,然后用粤语加以解释,用英语重复重点。lin认为,老师的语码转换一方面是为了教学需要,即教授英语,另一方面是为了确保学生充分理解所学内容。bergan1993的研究指出,瑞典一些学校老师教授芬兰语时,有意识、有方案地在瑞典语和芬兰语之间转换,对第二语言学习产生了积极作用。二、课堂语码转换的理论根底行为主义理论研究在20世纪60年代非常盛行。该理论认为,旧习惯会阻碍新习惯的形成。语言学习者在二语习得过程中通过不断承受l2的“刺激反响来学习l2并形成l2的语言习惯。但是,“学习者头脑中关于母语的语法构造知识干扰了第二语言语法知识的获得brightand

7、gregr,1970:236。母语和第二语言之间的差异会产生干扰interferene或负迁移negativetransfer,从而造成学生的学习困难和错误的出现。因此,在教学理论中,一方面可以通过比照分析等方法预见或解释错误,并有意识地把比照分析结果讲授给学生,另一方面要为学生创造二语习得环境,让学生大量承受目的语输入,反复承受、模拟并强化语言“刺激反响行为,增强学习效果。一些学者,如ellis1984等还认为,使用母语组织课堂教学或讲授语言知识,剥夺了学生承受目的语的输入时机,而且学生有可能更专注于老师用母语表达的内容,从而忽略目的语的输入。语法翻译教学法的减少使用更是削弱了母语在教学中的

8、作用。后来的听说教学法、交际教学法等都在某种程度上防止使用母语。这样,母语在语言教学中的地位就被无视了。20世纪70年代,随着hsky对行为主义理论的鞭挞,比照分析假设遭到置疑,认知心理学的开展逐步取代了行为主义理论,成为外语教学研究的主动思想。但是,语言学界在强调认知在外语习得中的重要作用的同时,并未排挤模拟与习惯的作用,开场重新评价母语尤其是学生自身在二语习得中的作用。rder1978将“干扰重新定义为“调解interessin,即学生由于还未掌握足够的第二语言知识而采用的一种交际策略。同时,心理主义者认为,第一语言习得是“习得机制在起作用;二语习得是一个开展过程,随着二语习得者纯熟程度的

9、进步,第一语言的作用会相应减弱。这为老师和学生在课堂上适时、适量使用母语或者进展语码转换提供了理论基矗k1991认为,老师先运用第一语言开场讲课,然后转换到第二语言,最后再转回到第一语言。这样的语码转换可以有效促进第二语言教学,使课堂交际功能到达最大化。auerbah1993和atkinsn1993指出,适时、适当地使用母语会让学生更加愿意尝试用l2表达自己的想法,进步学生的英语程度。三、英语课堂语码转换的顺应理论1.顺应理论的涵义vershueren在1999年出版的?语用学的新解?一书中提出一个完好的语用学研究理论,其中包括综观说和顺应论。顺应性adaptability指“语言使用者能从可

10、供选择的不同的语言工程中做出灵敏的选择,以尽量满足交际的需要。语言使用者之所以可以利用语言充分有效地表达自己的思想、与别人进展交际,正是利用了语言的这一特性。语码转换不是一个随意的语言现象,其背后实际上隐藏着语言使用者的目的和动机。也就是说,语码转换是语言使用者在不同的意识程度下作出的一种语言运用策略。2.英语课堂语码转换的顺应性表达语码转换的诱因涉及语言和社会文化等多个方面。第一,语言现实的顺应。语言现实指的是参与语码转换的语言或语言变体的语言成分和语言构造及它们各自的特征。假如某个思想或概念只存在于一种语言中,而不存在于另外一种语言中,当这两种语言互相接触时,就会出现语码转换或互相借用的现

11、象,如术语、专有名词、电影名、歌名、unle叔叔、舅舅、伯父、姑丈、姨夫、aunt大姨妈、小姨妈、伯母、叔母等。这个时候概念和语言形式脱节,老师难以找到互相对应的英汉语名词。为了便于学生理解与承受,老师干脆用母语表达,既防止了翻译的中转过程,省去一个步骤,又防止了因翻译失误带来的理解错误。第二,社会规约的顺应。指交际者由于对某个特定社会的文化、风俗和规约等的考虑和尊重,因此出现对两种或两种以上的语言或语言变体的使用,如风俗习惯和行为方式等。交际者都是生活在详细社会环境和文化中的活生生的人,其言谈举止无不受到社会文化的制约和影响,因此适时适宜地使用语码转换更容易和对方沟通,到达自己的交际意图。四

12、、结语综上所述,老师在外语教学中可以充分利用母语、发挥母语的作用,但必须注意的是母语只可作为教学的一种手段,而不是目的。外语教学的最终目的是使学生能纯熟掌握所学外语并用以交际。外语老师在教学中应尽量防止滥用母语而产生反作用。近年来,由于我国英语教育的广泛普及和开展,我国英语学习者的英语程度普遍得到了极大进步,这些变化要求我们在今后的英语理论中积极探究,更好地利用母语来促进教学。老师应在保证学生最大量的目的语输入的前提下,适时、适量地使用母语,进展必要的且具有教学功能的语码转换,从而增强英语教学效果,进步质量。参考文献:k,v.sendlanguagelearningandlanguagetea

13、hing.edardarnld/hdderheadlinegrup:elburne,1991.ellis,r.lassrsendlanguagedevelpent.xfrd:pergan,1984.lin,a.teahinginttngues:languagealternatininfreignlanguagelassrsr.ityplytehnifhngkng,1990.ilk,r.ananalysisfthefuntinalallatinfspanishandenglishinabilinguallassrj.alifrniaassiatinfrbilingualeduatin:researhjurnal1

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论