专八翻译模拟题汉译英_第1页
专八翻译模拟题汉译英_第2页
专八翻译模拟题汉译英_第3页
专八翻译模拟题汉译英_第4页
专八翻译模拟题汉译英_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、=精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=专八翻译模拟题汉译英专八翻译模拟第1篇原文:只有在我过度劳累的时候,在我长时间不间断地工作的时侯,在我感到内心空虚,需要充实的时候,我才会感到寂寞。有时,外出演讲回来,见了许多人,讲了许多话,心中满是纷乱的体验需要整理,偶而也会觉得孤独。于是有那么一会儿,我会感到整个房子非常大,空荡荡的。不知此时的自我又藏匿于何处。这时,我会给花草浇浇水,挨个瞅瞅,仿佛它们是活生生的人一样,或是喂喂两只小猫,亲手做顿饭菜,这样自我就慢慢地重新找回。参考译文:IamlonelyonlywhenIamovertired,whenIhaveworke

2、dtoolongwithoutabreak,whenforthetimebeingIfeelemptyandneedfillingup.AndIamlonelysometimeswhenIcomebackhomeafteralecturetrip,精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,感谢阅读下载1精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,感谢阅读下载 =精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=whenIhaveseenalotofpeopleandtalkedalot,andamfulltothebrimwithexperiencethatneed

3、stobesortedout.Thenforalittlewhilethehousefeelshugeandempty,andIwonderwheremyselfishiding.Ithastoberecapturedslowlybywateringtheplants,perhaps,andlookingagainateachoneasthoughitwereaperson,byfeedingthetwocats,bycookingameal.第2篇原文:朱红的帽结子发着光,青缎小帽发着光,帽檐上的一颗大珍珠发着光,二蓝团龙缎面的灰鼠袍子发着光,米色缎子坎肩发着光,雪青的褡包在身后发着光,粉底

4、官靴发着光。众人把彩虹挡住,请安的请安,问候的问候,这才看清一张眉清目秀的圆胖白洁的脸,与漆黑含笑的一双眼珠,也都发着光,听不清楚他说了些什么,虽然他的嗓音很清亮。他的话每每被他的哈哈与啊啊啊扰乱;雪白的牙齿一闪一闪地发着光。参考译文:Thevermillionbuttonon=精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=itscapwasdazzling,thebluesatincapitselfwasdazzling,thegiantpearlonthebrimofthecapwasdazzling,thelonggownoflightbluesatinembroide

5、redwithintertwineddragonsandlinedwithsquirrelfurwasdazzling,thecream-coloredsatinsleevelessjacketwasdazzling,thelilaccummerbundwasdazzling.Anditsofficialsbootswiththeirpaintedwhitesolesweredazzling,too.Onlyaftereveryonecrowdedaroundthisrainbow,offeredittheirgreetingsandenquireditshealth,coulditbeobs

6、ervedthatitshandsome,clean-cutroundwhitefaceanditscoal-blackeyesfullofmirthwerealsodazzlingOnecouldntmakeoutwhatthisrainbowwassayingeventhoughitsvoicewasveryclear.Sinceitwasconstantlyinterruptingits.speechwithaahahah,onecouldseethatitssnow-whiteteethweredazzlingtoo.第3篇原文:长城,东起山海关,西至嘉峪=精选公文范文,管理类,工作总

7、结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=关,横跨中国北部,全长六千多公里,号称“万里长城”,是中国古代劳动人民智慧的结晶,是世界伟大的建筑奇迹之一。中国最早的长城,远在公元前七世纪就已经出现了。公元前221年,秦始皇统一六国后,把秦、赵、燕三国原有长城连接起来,绵延万余里,奠定今天长城的规模,以后历代均有修筑。现存长城,是明代修建的。长城依山势蜿蜒起伏,宛如苍龙凌空飞舞,十分雄伟壮观,是无数中外游人的登临胜地。参考译文:StartingatShanhaiPassintheeastandendingupatJiayuPassinthewest,theGreatWalltraversesupanddo

8、wnovernumerousmountainsandvalleysinfiveofChina?snorthernprovincesandtwoautonomousregions.Asitextendsoveradistanceofmorethan6000kms,itiscalledinChinesetheWanmlichangchengwhichmeans“TenThousandLiLongWall”.Itisasymbolofintelligenceoftheworkingpeopleofold =精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=days,andalsoone

9、ofthegreatarchitecturalmiraclesintheworld.Constructionofthewallfirstbeganinthe7thcenturyafterQinShiHuang,thefirstemperoroftheQinDynasty(221206BC)achievedtheunificationofChinain221.HehadthefortificationwallsofthethreekingdomsQin,ZhaoandYanlinkeduptobeacontinuouswallextendingmorethantenthousandli(ali=

10、1/2kms),whichformedtheessentialsizeofthepresent-dayGreatWall.Sincethenthelaterdynastiescontinuedtorepairandbuildthewall.ThegreatwallasitstandstodaywasrestoredandreinforcedduringtheMingDynasty.ThegreatWallwindslikeagiantserpentalongtheloftymyriadmountains.Itisoneofthemostfamousattractionstovisitors.第

11、4篇原文:比“文明”这个词还用得更不确切、更加无拘无束的词简直寥寥无几。文明是什么意思?它精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,感谢阅读下载、L7=精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=意指一个建立在平民百姓舆论基础上的社会。它意味着暴力、武士和暴君的统治、战争冲突、暴动暴政为立法议会所取代,被法律得以长期维护的独立法庭所代替。这就是文明,在文明的土壤里,自、舒适和文化不断发展壮大。如果文明在任何一个国家里占了支配地位,那么便可给人民群众提供一种更加宽松的较为平静的生活,过去的传统则受人珍重,英明伟人或勇士们留给我们的遗产则成为咱们大家共同享用的丰富的财产

12、。参考译文:Therearefewwordswhichareusedmorelooselythantheword/civilization?.Whatdoesitmean?Itmeansasocietybasedupontheopinionofcivilians.Itmeansthatviolence,theruleofwarriorsanddespoticchiefs,theconditionsofcampsandwarfare,ofriotandtyranny,giveplacetoparliamentswherelawsaremade,andindependentcourtsofjust

13、iceinwhichoverlongperiodsthoselawsaremaintained.Thatis精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,感谢阅读下载=精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=Civilization-andinitssoilgrowscontinuallyfreedom,comfortandculture.WhenCivilizationreignsinanycountry,awiderandlessharassedlifeisaffordedtothemassesofthepeople,thetraditionsofthepast

14、arecherished,andtheinheritancebequeathedtousbyformerwiseorvaliantmenbecomesarichestatetobeenjoyedandusedbyall.第5篇原文:世界上第一代博物馆属于自然博物馆,它是通过化石、标本等向人们介绍地球和各种生物的演化历史。第二代属于工业技术博物馆,它所展示的是工业文明带来的各种阶段性结果。这两代博物馆虽然起到了传播科学知识的作用,但是,它们把参观者当成了被动的旁观者。世界上第三代博物馆是充满全新理念的博物馆。在这里,观众可以自己去动手操作,自己细心体察。这样,他们可以更贴近先进的科学技术,去探索

15、科学技术的奥妙。参考译文:Thefirstgenerationof精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,感谢阅读下载7精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,感谢阅读下载 =精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=museumsarewhatmightbecallednaturalmuseumswhich,bymeansoffossils,specimensandotherobjects,introducedtopeopletheevolutionaryhistoryoftheEarthandvariouskindsoforganisms.Thes

16、econdgenerationarethoseofindustrialtechnologieswhichpresentedthefruitsachievedbyindustrialcivilizationatdifferentstagesofindustrialization.Despitethefactthatthosetwogenerationsofmuseumshelpedtodisseminate/propagate/spreadscientificknowledge,theyneverthelesstreatedvisitorsmerelyaspassiveviewers.Theth

17、irdgenerationofmuseumsintheworldisthoserepletewith/fullofwhollynovelconcepts.Inthosemuseums,visitorsareallowedtooperatetheexhibitswiththeirownhands,toobserveandtoexperiencecarefully.Bygettingclosertotheadvancedscienceandtechnologiesinthisway,peoplecanprobeintotheirsecretmysteries.第6=精选公文范文,管理类,工作总结类

18、,工作计划类文档,欢迎阅读下载=篇原文:正是因为不停地追求进取,我们才感到生活幸福。一件事完成后,另一件随之而来,如此连绵不绝,永无止境。对于往前看的人来说,眼前总有一番新天地。虽然我们蜗居于这颗小行星上,整日忙于锁事且生命短暂,但我们生来就有不尽的希望,如天上繁星,遥不可及。只要生命犹在,希望便会不止。真正的幸福在于怎样开始,而不是如何结束,在于我们的希翼,而并非拥有。参考译文:Weliveinanascendingscalewhenwelivehappily,onethingleadingtoanotherinanendlessseries.Thereisalwaysanewhorizon

19、foronward-lookingmen,andalthoughwedwellonasmallplanet,immersedinpettybusinessandnotenduringbeyondabriefperiodofyears,wearesoconstitutedthatourhopesareinaccessible,likestars,andthetermofhopingisprolongeduntilthetermoflife.Tobetrulyhappyisaquestionofhowwe=精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=beginandnotofh

20、owweend,ofwhatwewantandnotofwhatwehave.第7篇原文:来美国求学的中国学生与其他亚裔学生一样,大多非常刻苦勤奋,周末也往往会抽出一天甚至两天的时间去实验室加班,因而比起美国学生来,成果出得较多。我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,脾气暴躁。但他十分欣赏亚裔学生勤奋与扎实的基础知识,也特别了解亚裔学生的心理。因此,在他实验室所招的学生中,除有一名来自德国外,其余5位均是亚裔学生。他干脆在实验室的门上贴一醒目招牌:“本室助研必须每周工作7天,早10时至晚12时,工作时间必须全力以赴。”这位导师的严格及苛刻是全校有名的,在我所呆的3年半中,共有14位学生被招进他的实验室,

21、最后博士毕业的只剩下5人。1990年夏天,我不顾别人劝阻,硬着头皮接受了导师的资助,从此开始了艰难的求学旅程。参考译文:Likestudents=精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=fromotherAsiancountriesandregions,mostChinesestudentswhocometopursuefurthereducationintheUnitedStatesworkontheirstudiesmostdiligentlyandassiduously.Evenonweekends,theywouldfrequentlyspendoneday,o

22、reventwodays,toworkovertimeintheirlaboratories.Therefore,comparedwiththeirAmericancounterparts,theyaremoreacademicallyfruitful.Mysupervisor(advisor/tutor)isofAsianoriginwhoisaddictedtoalcoholsandcigarettes,withasharp(anirritable)temper.Nevertheless,hehighlyappreciatestheindustryandthesolidfoundation

23、alknowledgeofAsianstudentsandhasaparticularlykeeninsightintothepsychologyofAsianstudents.Hence,ofallthestudentsrecruitedbyhislaboratory,exceptforoneGerman,therestfivewereallfromAsia.Heevenputastrikingnoticeonthedoorofhislab,whichread,=精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=theresearchassistantsofthislabora

24、toryarerequiredtowork7daysaweek,from10AMto12PM.Nothingbutworkduringtheworkinghours.reputedontheentirecampusforhisseverityandharshness.Inthecourseofthe3andhalfyearsthatIstayedthere,atotalof14studentswererecruitedintohislaboratoryandonly5ofthemstayedonuntiltheygraduatedwiththeirdegrees.Inthesummerof19

25、90,ignoringtheremonstrations(admonishments/dissuasions)fromothers,Iacceptedmysupervisorssponsorshipandembarkedonthedifficultjourneyofacademicpursuit(undertakingfurtherstudiesintheUnitedStates).同意了。于是笼子里的老虎走进了大自然,野地里的老虎走进了笼子。但不久,两只老虎都死了。一只是饥饿而死,一只是忧郁而=精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=死。许多时候,人们往往对自己的幸福

26、熟视无睹,而觉得别人的幸福很耀眼,却想不到别人的幸福也许对自己不合适。参考译文:TwoTigersThereweretwotigers;onelivedinacageandtheotherinthewild.Thecagedonedidnthavetoworryabouthismealwhiletheoneoutsidewasunrestrained.Thecagedtigerwasalwaysenviousofthefreedomoftheoneinthewild,whiletheotheroneenviedthecagedoneforhisease.Oneday,onetigersaidt

27、otheother:Thereuponthecagedonewentbacktonaturewhiletheothercameintothecage.Butbeforelongbothdiedoneofstarvation,andtheother,melancholy.Sometimesoneisnotconsciousofhisownhappinessandalwaysthinksthegrassisalwaysgreenerontheothersideofthefence,butnotthinkoverthatonemansmeatisanothermanspoison.第16篇原文:=精

28、选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=张恨水先生曾写过一篇为人应当接受批评他说:“生平很少和人打笔墨官司,就是人家指出我的名姓来教训一顿,我也不曾回复一个字。这样做,我并非怯懦,也并非过分的容忍。我有个感想,我错了,止谤莫如自修。我不错,最好借事实来答复。这是一个办法,也许不适合他人,但至少我自己,在做人上纠正了不少错误。而三十年来的写作生涯,略有寸进,一大半也就是根据别人的批评而得的。”恨水先生对待批评的态度,很值得当今文化人学习。参考译文:HenshuioncewroteupAManShouldAcceptCriticisms.Inthisarticle,hesai

29、d,asinglewordinretortwhensomeonelaunchesacriticismbymentioningmyname.NeitherdoesthismeanthatIamweak,norovertolerant.IthinkifIdidsomethingwrong,thebetterwaytoagainstdefamingistodoself-examination;ifitsnotmyfault,Idratherairmyopinions=精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=basedonthefact.Thismaybenotpractica

30、lforotherpeople,butatleastithelpsmealotonbehavingmyself.Duringthelifeofmyoverthirtyyearswritting,someprogressIhavemademostlybenefitsfromotherscriticismssattitudetocriticismiswellworthyofintellectuals?following.第17篇原文:一头驮着沉重货物的驴,气喘吁吁地请求仅驮了一点货物的马:“帮我驮点东西吧。对你来说,这不算什么;可对我来说,却可以减轻不少负担。”马不高兴地回答:“你凭什么让我帮你驮

31、东西,我乐得轻松呢。”不久,驴累死了。主人将驴背上的所有货物全部加在马背上,马懊悔不已。膨胀的自我使我们忽略了一个基本事实,那就是:我们同在生活这条大船上,别人的好坏与我们休戚相关。别人的不幸不能给我们带来快乐,相反,在帮助别人的时候,其实也是在帮助我们自己。参考译=精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=文:Adonkey,heavilyloadeddown,pantedtoahorsethatwaslightlyladen:reliefforme.”horse,scowling.Soonafter,thedonkeydiedofexhaustion.Themaste

32、rtransferredeverythingfromthebackofthedonkeyontothehorse,whichnowdeeplyregretteditsaction.Aninflatedegoblindsustothefactthatwearealllivingtogetheronthesameboat.Thefortuneofotheraffectsourwell-being.Themisfortuneofothersdoesnotbringushappiness.Onthecontrary,helpingothersisinfact,helpingourselves.第18篇

33、原文:一艘货轮卸货后在浩瀚的大海上返航时,突然遭遇了可怕的风暴。水手们惊慌失措,经验丰富的老船长果断地命令水手们立刻打开货舱,往里面灌水。“船长是不是疯了,往船舱里灌水只会增加船的压力,使船下沉,这不是自寻死路吗?”一个年轻的水手嘟哝着。参考译文:=精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=Homewardboundafterunloadingitscargo,ashipranintoaviolentstorminthemiddleofavastocean.Theseamenwerethrownintoapanic.Withouthesitation,theoldbuts

34、easonedcaptainorderedwaterbepouredintotheholdimmediately.fillingwaterintotheholdandmakingtheshipgodown第19篇原文:当生活中的不确定感向你袭来我的一个好朋友最近接受了白血病测试。她对我说,最令人痛苦的折磨就是苦苦等待测试结果的那一周时间。我朋友说,她可能会学着直面坏结果。但真正让人煎熬焦虑的是那种茫然的感觉。孟克(EduardMunch)的名画呐喊哈佛大学心理学家吉尔伯特(DanielGilbert)不久前在纽约时报(NewYorkTimes)的专栏中写道,不知道要发生什么坏事比知道什么坏事要

35、发生的感觉更糟。我们大多数人之所以会夜不能寐、抽烟发泄,并不是因为道琼斯指数要再跌1000点,而是因=精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=为我们不知道道指会不会下跌一不确定的感觉比不确定的事情本身更折磨人。参考译文:CopingWiththeCertaintyofUncertaintyAclosefriendofminerecentlyunderwenttestsforleukemia.Themostagonizingpartoftheordeal,shesaid,wastheweek-longwaitforthetestresults.Abadoutcomeshe

36、couldlearntocopewith,myfriendsaid.Itwasthenotknowing,theuncertainty,thatwassodifficult.Peoplefeelworsewhensomethingbadmightoccurthanwhensomethingbadwilloccur,wroteHarvardpsychologistDanielGilbertinarecentNewYorkTimesop-ed.MostofusarentlosingsleepandsuckingdownMarlborosbecausetheDowisgoingtofallanoth

37、erthousandpoints,butbecausewedontknowwhetheritwillfallornotandhumanbeingsfinduncertaintymorepainfulthanthethingstheyreuncertain=精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=about.第20篇原文:与舞蹈和音乐相伴的歌谣跟口头流传的神话,远在文字出现之前就已大量产生。中国的文学正是发端于此。不过歌谣本是人们在生活中随兴而发的东西,上古时代也没有保存和记载它们的手段,因之也就很快湮灭,不留痕迹。我们只能从一些古籍书中推断它们的存在。古书中记载了一些据

38、称年代非常久远的歌谣,但是大多出于后人的伪托,能够断定朝代的歌谣要到诗经里才能看见。从这点来看,古代神话对中国文学的影响更为显著。参考译文:Longbeforetheemergenceofthewrittenword,ballads,accompaniedbymusicanddance,andmyths,passedaroundbywordofmouth,werewidelypopular.Chineseliteraturefindsitsoriginsinthesetraditions.However,balladswerewhatpeopleimprovisedoutofdailylife

39、,andduetolackofmeanstorecordandpreservetheminancienttimes,they=精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=quicklydisappearedwithoutleavingmuchofatrace.Today,wecanonlydeducetheirexistencefromancientbooks,whichrecordedsometime-honoredballads,thoughmostofthesearebelievedtobederivativesoflatergenerations.Balladsin

40、theBookofSongsaretheearliestwritingsthatcanbedated.Fromthispointofview,ancientmythologyobviouslyhashadagreatinfluenceonChineseliterature.第21篇原文:当你步入婚姻的殿堂,你可能认为已经爬到了山顶,剩下的只是悠闲地沿着平缓的山坡下山。然而,这只是恋爱的结束,婚姻的开始。拥有一颗骄傲而又叛逆的心,坠入爱河与赢得爱情都是难事;但维持爱情也很重要,夫妻都应相敬如宾,互相关爱。当真爱起始于圣坛之时,夫妻之间便开始了一场智慧与慷慨的竞争,一场为了一个不可能实现的理想而持

41、续一生的奋斗。不可能实现?啊,当然不可能,因为他们不是一个人,而是=精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=两个呀。参考译文:Again,whenyouhavemarriedyourwife,youwouldthinkyouweregotuponahilltop,andmightbegintogodownwardbyaneasyslope.Butyouhaveonlyendedcourtingtobeginmarriage.Fallinginloveandwinningloveareoftendifficulttaskstooverbearingandrebelliou

42、sspirits;buttokeepinloveisalsoabusinessofsomeimportance,towhichbothmanandwifemustbringkindnessandgoodwill.Thetruelovestorycommencesatthealtar,whenthereliesbeforethemarriedpairamostbeautifulcontestofwisdomandgenerosity,andalife-longstruggletowardsanunattainableideal.Unattainable?Ay,surelyunattainable

43、,fromtheveryfactthattheyaretwoinsteadofone.第22篇原文:传道者感叹到:“著书立说没有止境”,却没发觉他已高度评价了作家这一职业。的确,写作、旅行、积聚财富都是没有终=精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=结的。一个问题引发另外一个问题。我们不断学习,且永远达不到心中所渴望的那般学识渊博。我们永远雕刻不出自己心仪的塑像。当发现一个新大陆,或翻过一座山脉时,我们总会看到远方还有未曾涉足的海洋与陆地。宇宙浩渺,总会有供我们勤奋努力的东西,总会有供我们探索的空间。它不像卡莱尔的著作,可以读完。即使在其一角,在一个私人花园,或一个农庄

44、附近,四季轮回,天气瞬息万变,哪怕在那里生活了一辈子,也总会有让我们惊喜的事情。参考译文:perceivehowhighlyhewaspraisinglettersasanoccupation.Thereisnoend,indeed,tomakingbooksorexperiments,ortotravel,ortogatheringwealth.Problemgivesrisetoproblem.Wemaystudyforever,andweareneveraslearnedaswewould.Wehavenevermadeastatueworthyofourdreams.Andwhenwe

45、have=精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=discoveredacontinent,orcrossedachainofmountains,itisonlytofindanotheroceanoranotherplainuponthefurtherside.Intheinfiniteuniversethereisroomforourswiftestdiligenceandtospare.ItisnotliketheworksofCarlyle,whichcanbereadtoanend.Eveninacornerofit,inaprivatepark,orinth

46、eneighborhoodofasinglehamlet,theweatherandtheseasonskeepsodeftlychangingthatalthoughwewalkthereforalifetimetherewillbealwayssomethingnewtostartleanddelightus.第23篇原文:正是因为不停地追求进取,我们才感到生活幸福。一件事完成后,另一件随之而来,如此连绵不绝,永无止境。对于往前看的人来说,眼前总有一番新天地。虽然我们蜗居于这颗小行星上,整日忙于琐事且生命短暂,但我们生来就有不尽的希望,如天上繁星,遥不可及。只要生命犹在,希望便会不止。真正

47、的幸福在于怎样开始,而=精选公文范文,管理类,工作总结类,工作计划类文档,欢迎阅读下载=不是如何结束,在于我们的希冀,而并非拥有。参考译文:Weliveinanascendingscalewhenwelivehappily,onethingleadingtoanotherinanendlessseries.Thereisalwaysanewhorizonforonward-lookingmen,andalthoughwedwellonasmallplanet,immersedinpettybusinessandnotenduringbeyondabriefperiodofyears,wearesoconstitutedthatourhopesareinaccessible,likestars,andthetermofhopingisprolongeduntilthetermoflife.Tobetrulyhappyisaquestionofhowwebeginandnotofhowweend,ofwhatwewantandnotofwhatwehave.第24篇原文:老太太总以自家花园里那棵高大的玫瑰树为荣。她非常喜欢告诉别人,数年前她初次结婚时从罗马带回来的枝条,是如何长成如今这般高大的。那时,她与丈夫乘马车从罗马旅行归来(那时还没有火车),途经锡耶那南部的崎岖路段时,马=精选

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论