版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、=WORD完整版-可编写-专业资料分享=上海大学英语翻译硕士357英语翻译基础配套考研真题库一、一、上海大学357英语翻译基础考研真题及详解PartI(30points)1TranslatethefollowingEnglishorChineseterminologiesintoChineseorEnglishonesrespectively.(20points)G20【答案】20国公司经适房【答案】Residencehousesforlow-and-mediumwageearners/AffordableHousing和而不同【答案】HarmoniousbutDifferent工业“三废”【
2、答案】threewastes(wastegas,wastewaterandwasteresidues)保障性住房【答案】indemnificatoryhousing2Whatfactorsdoyouthinkneedtobetakenintoconsiderationwhenyouarecommissionedtotranslateasourcetext?(10points)【答案】Weshouldfollowtwoprinciplesfaithfulnessandexpressiveness.Faithfulnessmeansthefullandcompleteconveyingortran
3、smissionoftheoriginalcontentorthought.Expressivenessdemandsthat-完整版学习资料分享-=WORD完整版-可编写-专业资料分享=theversionmustbeclearandflowingwithoutanygrammaticalmistakesorconfusedlogicandsense.PartIIPutthefollowingpassageintoChinese(60points)TRUE!nervousvery,verydreadfullynervousIhadbeenandam;butwhywillyousaythatI
4、ammad?Thediseasehadsharpenedmysensesnotdestroyednotdulledthem.Aboveallwasthesenseofhearingacute.Iheardallthingsintheheavenandintheearth.Iheardmanythingsinhell.How,then,amImad?Hearken!AndobservehowhealthilyhowcalmlyIcantellyouthewholestory.Itisimpossibletosayhowfirsttheideaenteredmybrain;butonceconce
5、ived,ithauntedmedayandnight.Objecttherewasnone.Passiontherewasnone.Ilovedtheoldman.Hehadneverwrongedme.Hehadnevergivenmeinsult.ForhisgoldIhadnodesire.Ithinkitwashiseye!Yes,itwasthis!Oneofhiseyesresembledthatofavultureapaleblueeye,withafilmoverit.Wheneveritfelluponme,mybloodrancold;andsobydegreesvery
6、graduallyImadeupmymindtotakethelifeoftheoldman,andthusridmyselfoftheeyeforever.Nowthisisthepoint.Youfancymemad.Madmenknownothing.Butyoushouldhaveseenme.YoushouldhaveseenhowwiselyIproceededwithwhatcautionwithwhatforesightwithwhatdissimulationIwenttowork!Iwasneverkindertotheoldmanthanduringthewholewee
7、kbeforeIkilledhim.AndeverynightaboutmidnightIturnedthelatchofhisdoorandopeneditoh,sogently!Andthen,whenIhadmadeanopeningsufficient-完整版学习资料分享-=WORD完整版-可编写-专业资料分享=formyhead,Iputinadarklanternallclosed,closedsothatnolightshoneout,andthenIthrustinmyhead.Oh,youwouldhavelaughedtoseehowcunninglyIthrustitin
8、!Imoveditslowlyvery,veryslowly,sothatImightnotdisturbtheoldmanssleep.IttookmeanhourtoplacemywholeheadwithintheopeningsofarthatIcouldseehimashelayuponhisbed.Ha!wouldamadmanhavebeensowiseasthis?AndthenwhenmyheadwaswellintheroomIundidthelanterncautiouslyoh,socautiouslycautiously(forthehingescreaked)Iun
9、diditjustsomuchthatasinglethinrayfelluponthevultureeye.AndthisIdidforsevenlongnightseverynightjustatmidnightbutIfoundtheeyealwaysclosed,andsoitwasimpossibletodothework,foritwasnottheoldmanwhovexedmebuthisEvilEye.Andeverymorning,whenthedaybroke,Iwentboldlyintothechamberandspokecourageouslytohim,calli
10、nghimbynameinaheartytone,andinquiringhowhehadpassedthenight.Soyouseehewouldhavebeenaveryprofoundoldman,indeed,tosuspectthateverynight,justattwelve,Ilookedinuponhimwhileheslept.UpontheeighthnightIwasmorethanusuallycautiousinopeningthedoor.Awatchsminutehandmovesmorequicklythandidmine.Neverbeforethatni
11、ghthadIfelttheextentofmyownpowersofmysagacity.Icouldscarcelycontainmyfeelingsoftriumph.TothinkthatthereIwasopeningthedoorlittlebylittle,andhenoteventodreamofmysecretdeedsorthoughts.Ifairlychuckledattheidea,andperhapsheheardme,forhemovedonthebedsuddenlyasifstartled.NowyoumaythinkthatIdrewbackbutno.Hi
12、s-完整版学习资料分享-=WORD完整版-可编写-专业资料分享=roomwasasblackaspitchwiththethickdarkness(fortheshutterswereclosefastenedthroughfearofrobbers),andsoIknewthathecouldnotseetheopeningofthedoor,andIkeptpushingitonsteadily,steadily.Ihadmyheadin,andwasabouttoopenthelantern,whenmythumbslippeduponthetinfastening,andtheoldm
13、ansprangupinthebed,cryingout“Whosthere?”.【朱振武译】泄密的心真的紧张特别紧张,极度紧张,从前,现在,都是这样。可你为什么硬说我疯了呢?这缺点反倒把我的感觉弄得更敏捷了没失灵也没麻痹。特别是听觉,最好可是了。天上人间的一切声息尽在我的耳鼓里,我还听看法狱中的很多事物。那么,我疯了吗?听着!你看我气色多好多么镇定自若地把这一切给你和盘托出。这点子最初怎么进入我的脑海的,是说不上来了,但这点子一出现,就日夜萦绕着我,没啥目的,没啥觊觎。我喜欢那个老头,他从没伤害过我,从没侮辱过我。对他的金子,我更无非分之想。我想是由于他的那只眼睛吧!眼睛,就是这东西!他的一
14、只眼睛酷似鹰眼一只淡蓝色的眼睛,覆以一层薄翳。只需这只眼睛看到我,我就不寒而栗。于是,渐渐地一来二去我便打定主意要他的命,这样就能够使自己永远挣脱那只眼睛。你看,这就是问题的重点。你以为我疯了,可疯子是啥都不懂的。可惜你没看见我,可惜你没看到我干得多漂亮那么审慎,那么周详,伪装得多么巧妙。杀死老头之前的那一周里,我对他是体贴备至。每日夜里,大概子夜时分,我转动门闩,把门拨开噢,极轻微地!然后,我把门推开,推到我的头那么宽,再放进去一盏黑压压-完整版学习资料分享-=WORD完整版-可编写-专业资料分享=的提灯,灯遮的严实合缝,光一点都透不出来然后我再探进头去。噢,假如看到我有多么巧妙地探进头去,
15、你定会发笑的!我慢慢地探进头去,慢慢地,特别慢地,生怕搅了老头的美梦。用了一个钟头的时间,我才把头探进门缝,恰好能看见他平躺在床上。哈!疯子有这脑瓜吗?接着,等我的头全进了门,我就谨小慎微地翻开提灯,哦,十分地谨小慎微谨小慎微(因为折合之处会发出声响)我把提灯掀开一条空隙,一道细细的灯光落在了那只鹰眼上。我就这样一连搞了七个长夜每日夜里,就在子夜时分但我发现那只眼睛老是闭着,因此也就没法做那活儿,因为这样他就不是摧残我的那个老头了,摧残我的是那只可恶的眼睛。每日清早,天刚凌晨,我就大摇大摆地走进他的房间,仗着胆跟他说话,亲热地叫他的名字,问他这一宿是怎么过的。所以你看,这老头并非老谋深算之辈,
16、他万没想到我会每日夜里,就在十二点,趁他酣睡的时候去窥视他。第八天夜里,我更为谨小慎微地翻开了门。钟表上的分针都比我的手移动快。这日晚上我才生平第一次感觉自己本事如此了得有如此脑瓜。就要到手了,我几乎不能自已。想想看,我到达门前,翻开门,一点一点地,而他连做梦也想不到我有如此秘密之举或特别之想。想到这里,我竟暗自倡始笑来。可能是给他听到了,因为他在床上突然翻了个身,像是吃了一惊。你也许以为我会就此打住吧但是我偏没。他的房间里漆黑一片,伸手难见五指,(因为百页窗关得严严的,以防强盗),所以我清楚他看不见门开了个缝,我就这样一点一点地往前推着门。我探进头,正要翻开提灯,拇指刚滑到那个锡勾,那老头从
17、床上一下子坐起身来,大声喊道“哪一个?”PartIIIPutthefollowingpassageintoEnglish(60points)统筹战时医学教育问题-完整版学习资料分享-=WORD完整版-可编写-专业资料分享=抗日是一场全民族的战争。战事一开,就是人无分男女老少地无分东南西北,全国上下,都有守土抗战之责。抗战工作千头万绪,医疗卫生在其中占有重要的地位。不论前方浴血奋战的将士,仍是后方流浪失所的难民与公众,均需有卫生、医疗、救护、防疫等设备。原先就极为匮乏的医护人员,更显得可贵异样,求远过于供。战争急迫需要各医学教育机关,在最短的时间内造就最大数量的医事人员。抗战初期,医学院校一度出
18、现了杂乱倾向。有的医学院关于抗战工作特别热情,将所有的教授和学生,全部参加前后方的医疗救护工作,医学院事实上已处于停留状态。有的医学院,为保存实力,携带设备,带领师生,由甲移乙,复有乙移丙,流徙师生的生活几同难民,艰辛自不待言。而有的医学院则闭关自守,照旧工作,几不知此时为抗战时期,而不注意关于国家和名族应负之责任。政府对上述偏向,理应加以实时指导。整个医学教育,必须针对战时,从头调整。1938年12月,颜福庆在中华医学杂志上发表了战时医学教育问题一文,对战时医学教育作了大纲性的阐述。颜福庆指出:“战时医学院校须同时兼顾平时和战时两种工作,不可偏废。一方面关于前后方所需的医事人员,须从事造就,
19、二不得防止责任。另一方面须多方设法保存原有之教授、学生及设备,以其于战事终止后,藉以恢复固有之基础。上述两种工作,有关至切,宜有详尽之考虑,严实之注意。如左支右绌,即不能贯彻应有之使命。政府在特别时期统筹医学教育的唯一目的,是以最少数之经费、人才、设备,达到战时最高之教学效率。”【参照译文】Anti-Japanesewasanationalwar,whichmeantthatoncethewarstarted,whoeveryouareandwhereveryouwerefrom,alloverthecountry,everyonehasaresponsibilityofdefendingou
20、rterritoryandfightingagainstinvaders.Anti-Japanesehasthousandsoftaskstoattendto,amongwhichhealthcare-完整版学习资料分享-=WORD完整版-可编写-专业资料分享=playsaprominentpart.Bothofficersandsoldierswhofoughtabloodybattleinthefrontandhomelessrefugeesandpeopleintherearareinneedofmedicalfacilities,involvingsanitation,medicalt
21、reatment,medicalaidandepidemicprevention.Atthattime,medicalstaffwhoareextremelyinsufficientbecomemorevaluablethanbefore,demandfarbeyondsupply.Duringthewar,thereisanurgentneedforeachmedicaleducationinstitutiontobringupthemaximumnumberofmedicalpersonnelintheminimumamountoftime.Duringtheearlyperiodofth
22、eanti-Japanesewar,therewaseveradisorderedtrendtowardmedicalschools.Somemedicalschoolsshowedgreatenthusiasmtowardresistancebyguidingalltheprofessorsandstudentstotakepartinmedicalaidinthefrontandtherear,whileactuallymedicalschoolshadbeenatastandstill.Inordertoconservestrength,someothermedicalschoolsle
23、dteachersandstudentstomovefromoneplacetoanotherwiththeirequipment.Anddisplacedteachersandstudentslivedahardlife,justliketherefugees.However,somemedicalschoolsclosedthedoorstotheoutsideworldandworkedasusual,notrealizingtheperiodofanti-Japanesewarandnottakingtheirresponsibilitiesforthenation.Withregar
24、dtoabove-mentionedtendency,thegovernmentissupposedtogiveguidancetimely.Thewholemedicaleducationmustbereadjustedtomeettheneedsofthewar.InDecember1938,YanFuqinpublished“thewartimemedicaleducationalproblem”in“Chinesemedicinejournal”.Hesummarizedsomeproblemsin-完整版学习资料分享-=WORD完整版-可编写-专业资料分享=wartimemedica
25、leducation.YanFu-qingpointedoutthatduringthewartime,medicalcollegesanduniversitiesshoulddowellinbothpeacetimeworkandwartimework,neithercanbeignored.Ontheonehand,medicalschoolsshouldretainmedicaltalentsfortheneedofthefrontandtherear,ratherthanavoidresponsibilities.Ontheotherhand,medicalschoolsmusttry
26、everypossiblemethodtoretainthetalents,studentsandequipment,inordertorestoretheoriginalbasisaftertheendofthewar.Withgreatimportance,thesetwokindsofworkshouldbegivendetailedconsiderationandgreatattention.Ifweattendtoonesectorandloseanother,thewholemissioncannotbecarriedout.Thesoleaimofintegratingtheme
27、dicaleducationduringthewartimeforthegovernmentistoachievethemostefficientteachingwiththeleastexpense,manpowerandequipment.二、对下列“假朋友”进行改译。oilskin油性皮肤【改译】油布goodseats好的座位【改译】好票3.maddoctor发狂的医生【改译】精神病医生bullseye牛的眼睛【改译】靶心-完整版学习资料分享-=WORD完整版-可编写-专业资料分享=red-cap红帽子【改译】搬运服务人员redmeat红色的肉【改译】牛羊肉whiteday白色的天【改译
28、】吉日bluecoat蓝色上衣【改译】警察fish-wife雌性鱼【改译】卖鱼妇,说话粗野的女人dogear狗耳朵【改译】书的折角11.familiartalk熟悉的讲话【改译】俗气的谈话pulluponessocks拉上袜子【改译】鼓起勇气13.husbandlike像丈夫的【改译】善于管理农活的14.cock-and-bullstory鸡和牛的故事【改译】无稽之谈15.bitethethumbsat咬大拇指【改译】对不屑一顾16.twice-toldtale讲过两次的故事-完整版学习资料分享-=WORD完整版-可编写-专业资料分享=【改译】老掉牙的故事17.divorcelawyer离婚的
29、律师【改译】办理离婚案件的律师【解析】同理,criminallawyer是指刑事律师,而非犯法的律师。busboy公汽售票员【改译】餐馆勤杂工heartman居心人【改译】换心人20.eleventhhour11点【改译】最后时刻21.blinddate盲目约会【改译】(由第三者安排的)男女初次见面22.deadpresident逝世的总统【改译】美钞(上印有总统头像)23.personalremark个人评论【改译】人身攻击sweetwater糖水,甜水【改译】淡水25.confidenceman信得过的人【改译】骗子26.servicestation服务站【改译】加油站27.restroo
30、m歇息室-完整版学习资料分享-=WORD完整版-可编写-专业资料分享=【改译】卫生间28.dressingroom试衣室,换衣室【改译】化妆室horsesense马的感觉【改译】知识capitalidea资本主义思想【改译】好主意blackart黑色艺术【改译】妖术32.blackstranger陌生的黑人【改译】完全陌生的人whitecoal白煤【改译】(作动力根源用的)水whiteman皮肤白的人【改译】忠实可靠的人bluestocking蓝色长统袜【改译】女学者、女才子Chinapolicy中国政策【改译】对华政策37.Chinesedragon中国龙【改译】麒麟38.Americanb
31、eauty美国美女【改译】红蔷薇-完整版学习资料分享-=WORD完整版-可编写-专业资料分享=Englishdisease英国病【改译】软骨病40.Indiansummer印度的夏日【改译】快乐安静的晚年Greekgift希腊礼物【改译】害人的礼物42.begreen-eyed绿眼睛【改译】妒忌的【解析】源自莎士比亚名剧奥赛罗第3幕第3场中的台词“Oh!Beware,mylord,ofjealousy;Itsthegreen-eyedmonster.”43.Spanishathlete西班牙运动员【改译】吹牛的人Frenchchalk法国粉笔【改译】滑石粉宰客slaughtercustomer
32、s【改译】swindlemoneyfromcustomers46.自学self-learn【改译】self-taught47.寒衣coldclothes【改译】warmclothes48.(电脑)死机systemdead【改译】systemhalted49.彩票colorfultickets-完整版学习资料分享-=WORD完整版-可编写-专业资料分享=【改译】lottery50.风凉话coldword【改译】irresponsibleandsarcasticremarks51.扣帽子putahaton【改译】putalabelon52.大龄青年oldyouth【改译】singleyouthab
33、ovethenormalmatrimonialage53.赢得市场gainmarket【改译】gainalargershareofthemarket54.定向培训trainingforcertaindirection【改译】trainingforspecificposts55.抓紧时间grasptimefirmly【改译】makethebestuseoftime56.提高英语水平raisethelevelofonesEnglish【改译】improveonesEnglish57.密码secretcode【改译】password58.口水mouthwater【改译】saliva59.洗牌towashtheplayingcards【改译】toshuffletheplayingcards60.大片bigmovie【改译】blockbuster-完整版学习资料分享-=WORD完整版-可编写-专业资料分享=61.长镜头longl
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年个人房产买卖第三方担保协议样本版
- 2024年度企业形象策划与推广合同
- 学校大班班级发展方案计划
- 班主任如何进行时间管理计划
- 2024年度人工智能技术研发服务协议2篇
- 2024年国际物流运输服务协议版B版
- 2024年变压器订购合同协议3篇
- 2024年土方劳务分包合同模板3篇
- 隐私玻璃膜施工合同
- 教育行业教师聘用合同模板
- 客房服务员国家标准
- 工业产品质量安全风险管控清单及日管控、周排查、月调度记录表
- 音乐学专业职业生涯规划书
- 《跨文化交流》课件
- 影像测量仪作业指导书
- 国开2023法律职业伦理-形考册答案
- 空调负荷自动计算表
- 泪道冲洗操作程序及评分标准
- 为什么要努力学习
- 小学英语-Im writing an email教学课件设计
- 电视剧艺术学习
评论
0/150
提交评论