英汉笔译课程教案 第十二周_第1页
英汉笔译课程教案 第十二周_第2页
英汉笔译课程教案 第十二周_第3页
英汉笔译课程教案 第十二周_第4页
英汉笔译课程教案 第十二周_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英汉笔译课程授课教案章 序名 称第十二课 工农业周 次第 12 周 授课时间2017 年11月6教学目的要求工农业英语翻译在当前的翻译市场中占很大份额,是国际交流的重中之重。工农业翻译属于应用翻译,译者需要掌握较多的专业词根、词缀和术语。总之,要做到术语地道规范、措辞精确严谨、语言通顺自然、逻辑层次清楚。教学重点全译窍门:文与图表换译走出被动零翻译教学难点全译窍门:文与图表换译走出被动3. 零翻译教学场所环境教室授 课方 式课堂讲授( ); 实验( ); 实践( );双语( )课时分配教 学方 法 以学生为中心,进行翻译练习、简述翻译过程;教师组织讨论各种译案教学手段网络教学( ); 多媒体(

2、 )教 学用 具教学内容提要工农业:农业为第一产业,包括农、林、牧、渔各产业。工业为第二产业,包括采掘、制造、自来水、电力、蒸汽、热水、煤气和建筑各业等。工农业英语语言特点鲜明词汇:多由词缀法构成,合成法复合词,缩略语很多句法:大量采用名词化结构,多为复杂长句,较多的被动句、否定句文体:具有逻辑严密、分类精细、客观性强、指令明确等总体特征 工农业英语翻译在当前的翻译市场中占很大份额,是国际交流的重中之重。工农业翻译属于应用翻译,译者需要掌握较多的专业词根、词缀和术语。总之,要做到术语地道规范、措辞精确严谨、语言通顺自然、逻辑层次清楚。全译知识转译移位:定语前置、状语移位、否定对象移位。转化:句

3、子成分转化、搭配关系转化。全译窍门:文与图表换译走出被动3. 零翻译备 注日程及课时分配节 序内 容学 时绪 论第十二课工农业第一节课前实践1第二节课前实践;译案分析;全译知识归纳;窍门欣赏1第三节第四节第五节第六节第七节第八节第九节第十节复习思考题比读体悟:Buildings with Minds of Their OwnThe End of Cheap Food/Agriculture: A Growing InvestmentThe 2011 Oil Shock课后练习题:分析题实训题讨论练习课前实践拓展学习主题知识: 工业农业林业缩略语比读体悟课程作业课后练习题:1. 分析题2. 实训

4、题完成方式书面版( )电子版( )提交时间必读书目学生学习质量监控与评价教学后记Teaching ProceduresStep 1: Lead-in (15mins) A. 实训题评析 (8mins)参考译文: 译理分析: 讨论学生译案,肯定不同译法的适用度;以学生为中心对参考译文进行译理分析;教师对参考译文进行译理分析(见ppt)。B. 话题知识简介 (7mins) 工农业:农业为第一产业,包括农、林、牧、渔各产业。工业为第二产业,包括采掘、制造、自来水、电力、蒸汽、热水、煤气和建筑各业等。工农业英语语言特点鲜明a. 词汇:多由词缀法构成,合成法复合词,缩略语很多句法:大量采用名词化结构,多

5、为复杂长句,较多的被动句、否定句文体:具有逻辑严密、分类精细、客观性强、指令明确等总体特征 工农业英语翻译在当前的翻译市场中占很大份额,是国际交流的重中之重。工农业翻译属于应用翻译,译者需要掌握较多的专业词根、词缀和术语。总之,要做到术语地道规范、措辞精确严谨、语言通顺自然、逻辑层次清楚。Step 2: 课前实践英汉实战演练 (73mins)Vegetable Factory (20mins) 参考译文译理分析:(ppt) (同上) Biomimicry: Why the World is Full of Intelligent Designs (25mins) 参考译文: 译理分析:(ppt) (同上) 12.1.3 How Deadly Bird Flu Virus Jumps to Human (28mins) 译理分析:(ppt) (同上)Step3: Homework (2

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论