




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、-. z摘 要: 东南亚英语是前英美国殖民地的第二语言.粤、闽方言作为主要的底层语言,影响了东南亚英语的生成与开展,使其在语音、词汇、语法等方面出现大量的母语迁移现象。研究这些迁移现象对了解东南亚英语的开展有着其独特的视角及一、语言迁移理论迁移transfer原属心理学的一个术语,指在学习新知识时,学习者将以前所掌握的知识、经历迁移运用于新知识的学习、掌握的一种过程。在语言学习中,迁移就是对第一语言L1的学习会影响第二语言(L2)学习的一种假设Ellis,1965; James, 1980,是指目标语和其他任何已经习得的或者没有完全习得的语言之间的共同性和差异所造成的影响Odlin,1989:
2、27。语言迁移研究领域主要有三大流派行为主义学派、心智主义学派和认知主义学派。行为主义认为,学习的主要障碍是先前习得知识的干扰。该学派的出色代表文瑞克Weinreich,1953在研究美国移民的双语现象过程中发现双语环境下的语言接触可以产生L1 与L2 的相互迁移与干扰,这种干扰出现在语音、语法、词汇等各个语言层面;心智主义学派认为,二语习得与母语习得一样,是一个创造性的建构过程,二者具有同样的规律性和普遍性。它经历了从完全否认母语迁移的作用到寻求普遍语法与母语迁移的关系的历程;认知主义认为语言迁移出现在语言分析的各个层面,如音韵,形态、句法以及语义等,迁移程度在说话者的中介语中差异很大,其中
3、语音迁移是母语中最普遍的,其原因是说话者不能在讲中介语时把其发音器官调整到同母语发音一样的程度。语法形态和句法的迁移涉及到从严格模仿第一语言词序到第一语言语法特征能够在第二语言话语中运用自如。双语者在语言输出时,尽管两种语言有本质区别,但如果说话者感觉到两种语言极为相近,他就可能把第一语言成分迁移到第二语言中去。因此可以认为,语言迁移既是一个过程也是一个结果。当它被看作是过程时,它指*种活泼和变化着的食物(Fraerch & Kasper,1986,转引自俞理明,2004:5),是随着地域的改变,人口的迁移,经济的开展,甚至政治和文化的变迁而产生产物。语言迁移经历着一个形成、混合、分化和统一的
4、过程。 二、汉语方言对东南亚英语迁移现象由于历史原因和地域关系,东南亚国家侨居着大量的中国人,尤其是来自、等地的南方人。这些操着不同的方言话-粤语、闽南话、话、话等的移民常聚居一处,形成了以母语为标志的不同帮派逐步融进了当地社会,成了所在国家和地区不可无视的社会组成局部。他们说使用的,原本属于东南亚社会底层语言的中国方言,经过数世纪与当地语言,尤其是英语的融合和开展,对东南亚英语慢慢地产生迁移的作用,影响着东南亚英语的生成与开展,使其在语音、词汇、语法等方面与英美殖民者留下的英语有了很大的区别。汉语方言迁移东南亚英语主要以替代和仿造形式出现,即把汉语的语言形式应用于英语,或者在英语构造中非常近
5、似地反映汉语构造。Krashen (1983)把这种迁移叫“拼凑padding,属于在新语言知识缺乏时转而依靠旧语言知识的一种表现。这种“拼凑具体反映在以新加坡英语为代表的东南亚英语的形态、词汇、句法等方面。2.1形态迁移汉语是一种“孤立语(Isolated Language),根本上没有语法形态Grammatical Morpheme( 俞理明,2004:112)。而英语中的很多语法词素,如冠词、格、数、时态、形容词、副词比拟级和最高级、派生词等都是汉语言里没有的。因此,新加坡英语口头语里,名词不需要加复数后缀,也不需要加冠词: He can play piano. 他会弹钢琴。 Ilike
6、toreadstorybook.我喜欢看故事书。 动词Tobe/nottobe在新加坡英语口头语里常被与汉语用法相仿的副词very,so,not等所代替: Thatcarnotworththemoney.那辆车不值。I like to read storybook. 我喜欢看故事书。 动词“To be/not to be在新加坡英语口头语里常被与汉语用法相仿的副词 very,so,not等所代替: That car not worth the money. 那辆车不值。 His house in Ang Mo Kio. 他家在宏茂桥。-ing 可以独立作进展体,不需加to be,相当于汉语“在
7、、“正在: How e so late in the night you still playing music, ar? 怎么这么晚了你还在放音乐啊. You looking for trouble, is it? 你是不是在找岔儿啊. 新加坡英语口头语中,如果碰上辅音结尾的规则动词或动词所表示的动作有持续性时,没有词尾屈折变化,或者用助词already或liao(后者读低调,相当与闽南语中料,即用尽之意) 以表示状态的改变,但是不能表示持续或重复的状态,和汉语的句尾助词“了和“过根本一样: When I was young, ar, I go to school every day. 我小
8、的时候啊,每天都上学。 He throw it liao. 他扔掉了。 Aiyah, cannot wait any more, must go already. 哎呀,不能再等了,得走了! 2.2词汇迁移新加坡英语口头语里有很多中国南方方言词汇,如aiyah!方言:“哎呀!ang mo (闽南语:“红毛,初指荷兰人,现指“洋人;ho lian 方言:“嚣;kiah su“怕输, 闽南语:“惊输;shiok 方言:“酷! wah! -方言:哇! wah lau!方言:“哇咧!等。“有在英美英语里用have 或have got和there be表示,后者指存在;在新加坡英语口头语里一律用got:
9、 Here got people or not? 这儿有人吗.英美:Are there any people here?Got anything else? 还有别的事吗.英美:Is there anything else? “Can在新加坡英语口头语里相当于汉语的“行、“可以,并和汉语一样,可以单独成句: Go home lah, can? 回家吧,行吗. Can! 行! Cannot! 不行! “One在新加坡英语口头语里相当于南方汉语中语气助词“的即粤语的“嘅、闽南语的“e等,一般表示事态的长时间延续,并加以强调: Walau! So stupid one! 哇!好笨的! Your pu
10、ter got virus one, is it. 你的电脑是不是有病毒. 另一种现象表现表现在提顿助词和语气助词方面,这类词在英美英语中根本上没有相似的词类,和汉语中的同类词汇却非常相似,其中的许多助词更是直接来自闽南话或粤语。 例如:Lah 高平调或低降调助词Lah常见于疑问句以外任何句子的末尾。它不但起强调的作用,还能增加说话人和听话人之间的亲近感,或者表示抚慰、不耐烦的语气等: Drink, lah! 喝吧!粤语:饮啦! You dun know one, lah! 我看你根本不知道!粤语:你唔知啫!Mah 高平调用来表示一句话的容很明显,和汉语“嘛相似: But he very go
11、od at sports, thats why can play soccer mah! 他体育不错,所以球踢得这么好嘛! Lor 高平调相当於汉语啰,用来强调表示*个事态,同时还带有“事当如此,不可改变的口气: If you dont do the work, then you die-die lor! 你不做工作,那就死定啰!口气略带淘气 Leh 高平调相当于闽南语咧,用于软化祈使句、疑问句中过硬的口气: How e you dont give me leh? 你怎么不给我啊.闽南语:为甚么不爱与我咧. Hor升调,鼻化相当于闽南语乎,除了作提顿助词外,还作语气助词,有向对方征求同意的含义
12、: Then hor, another person came out of the house. 然后呢,还有一个人也从房里出来了。This shopping center also very nice hor. 这家购物中心也挺好的是吧。闽南语:这间购物中心亦真好乎. Ar 升调相当于闽南语矣,可作提顿助词,含贬义语气: This boy ar, always so naughty one! 这个男孩啊,老是这么淘气! 也可作语气助词,加重疑问句的语气: How e like that one, ar? 怎么这样啊.闽南语:为甚么安呢矣. Hah升调表示疑问或者疑心: Har! He re
13、ally pon class yesterday ar? 啊.昨天他真的翘课了啊. Meh 高平调相当于粤语中的“咩,近似于普通话中的“难道,用来表示带惊讶语气的疑问: They never study meh? 难道他们不学习吗.(粤语:佢地唔学野咩. You dont like that meh? 难道你不喜欢吗.粤语:你唔钟意咩.2.3语法迁移新加坡英语的语法是以英国英语为根底的,但由于中国人占了总人口的83%,而汉语又是新加坡4种官方语言之一,汉语语法在新加坡英语,尤其是口头语产生了的深远影响。 与汉语相似,新加坡英语口头语非常重视话题语,即句子中的局部,同时定义句子的意义畴。也就是说
14、,新加坡英语口头语趋向于把话题语放在句首,例如: This country weather very hot, one. 这个国家天气很热。话题语为地点 Yesterday got so many people! 昨天人真多!话题语为时间 Play soccer he very good. 踢足球他拿手。话题语为围 That person there cannot trust. 那边那个人信不过。话题语为宾语 和汉语一样,新加坡英语口头语的话题语可以省略,而英美英语则不行: Not good one lah. 这个不好的啦。 How e never show up? 他怎么没来. 2.4句法迁
15、移在传统的形态学分类中,汉语被认为是典型的孤立语成分分析语,因为汉语中的语法关系通常由词序表示或使用独立的语法助词来表示。因此,母语为汉语的新加坡英语使用者在遇到句法构造困难时,很自然地将母语的句法构造迁移过去,这就是为什么新加坡英语了有些和汉语相似的疑问句句型:a. Or notOr not相当于汉语动词的“*不*疑问句形式,但必须加在句尾,而且不能用于否认句: This book you want or not? 这本书你要不要. Can or not? 行不行. b.“Is it?是吗.和英美英语不同,“Is it?是吗.可以加在任何句子之后以表示疑问,和句子中的动词无关,主要表示说话者
16、已经认为答案是肯定的,只是想确认而已: They never study, is it? 他们不学习是吗.怪不得不及格 另一个和汉语极其相似的用法就是动词的重复式。新加坡英语口头语主要重复动词, 重复两遍表示的是短时间的尝试,三遍则表示长时间的重复: You go tink tink a little bit, maybe den you will get answer. 你去想想看,可能就会得出答案来的。 So what I do was, I sit down and I tink tink tink, until I get answer lor. 我当时呢,就坐下来想了想,最后就得出答
17、案了咯。 有时名词也可以重复以表示亲密,但重复的名词必须指人,必须是单音节,这一点和汉语一样: My boy boy is going to Primary One already. 我的仔仔儿子都上一年级了。 三、完毕语上述汉语方言迁移现象正是构成新加坡英语独特一面的主要因素。从语言习得理论上看属于母语“负迁移畴。然而,以正、负二分法来描述语言迁移问题可能会掩盖这么一个事实:语言迁移是一个过程、一种活动和一个变化中的事物,它不是静止的,它会随着时间的推移、时代的变迁、语言政策等变化而改变。我们知道,英国历史上著名的文人乔叟、莎士比亚等都曾在自己的作品中创造了不少新词,其中很多被后人使用并流传
18、到今天。从这个意义上来说,有些语言现象初次迁移到中介语时可能是一种“负迁移,可经过人们的长期模仿和使用后,会逐渐变得常用、规起来。最好的例子就是19 世纪从中国粤语迁移到英语的Chopsuey “杂碎一词,这个粤语方言词汇当初“负迁移到英语时表示“煮熟切碎供食用的牛羊等脏。如今,经过一个多世纪的演变后,该词不仅已经成了一个地道的英语单词,其词义也得到进一步的了丰富和完善,用来指“肉、葱、豆芽、胡椒、蘑菇混合炒出来的一种菜。因此,当我们听到英语为L1者说出 “Long time no see.这句颇有中文味的英语时,我们有理由相信,新加坡英语和其他东南亚英语正在逐步为世人所承受。参考文献1 Ellis,H. The Transfer of LearnningM. New York: Macmillan. 1965.2 Fries, C. The Teaching and Learning English as a Forei
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年冬至节主题活动策划方案例文
- 2025年度学校教学工作方案
- 汽车使用与维护 课件 项目四 冷却系统的维护
- 汽车使用与维护 课件 1.2.3 汽车后视镜按键识别与使用
- 高三上学期《无奋斗不青春》主题班会课件
- 20253月份桉树皮药用成分提取技术保密协议
- 2025年瓶盖滴塑注胶机项目可行性研究报告
- 2025年玻纤铝箔保温风管项目可行性研究报告
- 2025年特浓牛油香粉项目可行性研究报告
- 2025年爬坡输送机项目可行性研究报告
- 水库导流洞工程土建及安装工程重要施工方案和特殊施工工序的安全控制措施
- 生育服务证办理承诺书
- 地下室顶板预留洞口施工方案标准版
- 儿童常见病中医治疗
- 演讲与口才2.4劝慰与道歉
- 中国古代建筑历史图说
- 2022年宁夏粮食和物资储备局所属事业单位考试真题及答案
- 浙江工商大学论文答辩汇报通用ppt模板
- 2023届湖北省武汉市高三毕业生4月调考英语试卷及参考答案
- SMT失效模式分析PFMEA
- GB/T 35856-2018飞机电气设备绝缘电阻和耐电压试验方法
评论
0/150
提交评论