浅析商务信函常用句型句式的运用(外文文学引用)_第1页
浅析商务信函常用句型句式的运用(外文文学引用)_第2页
浅析商务信函常用句型句式的运用(外文文学引用)_第3页
浅析商务信函常用句型句式的运用(外文文学引用)_第4页
浅析商务信函常用句型句式的运用(外文文学引用)_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、 目 录1 绪论1.1 题目的背景1.2 国内外的发展状况及意义1.3 论文的研究内容2 商务信函中不同性质信函的常用句式介绍与运用2.1 商务信函开头及正文的句式介绍与运用2.1.1 建立贸易关系信函句式2.1.2 询价信函句式2.1.3 还盘信函句式2.1.4 订单及支付条件信函句式2.1.5 装运及保险信函句式2.1.6 申诉及索赔信函句式2.2 商务信函结尾的句式介绍与运用 2.2.1 通用的句式2.2.2 非通用的句式3 商务信函中常用句型句式举例与运用3.1 遗憾句式3.2 电文不理解句式3.3 奉告句式3.4 确认句式3.5 决定句式4 结论 5 参考文献 6 致谢 7 附录1

2、绪论 国际商务英语越来越受人们欢迎,其主要原因就是当今世界逐步走向经济一体化,而有良好商务英语能力的人在就业中无疑具备了一个强劲的竞争优势1。正确的运用商务信函中常用句式,是培养具有一定经贸英语水平的应用型人才,满足目前从事或将从事涉外经贸人员进行商务活动与贸易洽谈的需要。语言学家Hamer指出:“如果我们希望学生学到的语言是在真实生活中能够使用的语言,那么在教材编写中接受技能和产出技能的培养也应该像在生活中那样有机地结合在一起”2。无论对个人还是企业来说,一封优秀得体的商务信函会给你的同事、供应商和客户留下良好的第一印象,有助于商务活动的成功进行。本文通过对商务信函常用的句式进行列举和分析,

3、并结合实际的运用。1.1题目的背景 商务信函是现在我国对外贸易往来的桥梁之一,对于从事外贸行业的人事来说,商务信函的正确书写是非常的重要。每天都有数不清的商务信函。这些信函是商业的生命,但只有务实的、合理的、简明的商务信函,才算得上佳作3。商务信函原则从以前的3个“C”:Conciseness、Clearness、Courtesy(简明、清晰、礼貌)4发展到了现在的7个“C”:Completeness、Clearness、Concreteness、Conciseness、Correctness、Courtesy、Consideration(完全、清晰、具体、简明、准确、礼貌、周全)。1.2国内

4、外发展状况及意义 早在1996年,我国对外贸易额就突破了2000亿美元大关。据1997年11月份的海关统计报告,进出口贸易额比1996年同时期增长10%还多,到统计时止的进出口贸易总额已经超过1996年全年的贸易总额。可见,中国的对外贸易正以健康而稳定的增长趋势向前发展。同时,在林林总总的外贸公司及三资企业中从事对外贸易的人员每年都大量增加,因此,随之而来的是对具有国际贸易知识的人才的需求量大幅度的增加。5随着我国经济贸易领域国际化进程的不断加快和信息技术领域科学技术的飞速发展,国际商务的沟通方式发生了巨大的变化。电子商务的日益发展和普及在给人们带来极大的便利的同时也带来了挑战。事实上,当今的

5、国际商务竞争在很大程度上体现在跨文化沟通能力的竞争,而这种竞争又具体表现在思维方式和语言表达方面。6正是由于经济全球化的到来,尤其是在我国成为WTO成员国之后,我国与世界各国和地区之间的交往越来越频繁,国际商务沟通的作用越来越重要。而作为国际商务沟通的桥梁,商务信函是一重要手段。但是由于不同地方的表达方式有所不同,有时候会在信函往来中出现理解的错误或者表达上的含糊。为了使外贸人员在信函中少出现此类的问题,正确地运用商务信函中常用英语句式是成功沟通桥梁中的重要环节。1.3论文的研究内容由于英语使用许多连接词,所以句式结构比较灵活多样。但商务英语属于正式文体,因此它有着典型的书面英语句法特征:句子

6、结构较为复杂,句式规范,文体正式,尤其在商务合同协议中更是如此。首先请看下例: If, whether during the execution of the works or after their completion and whether before or after the repudiation or other termination of the contract, between the Employer and the Contractor arises any dispute in connection with, or arising out of, the Cont

7、ract or the execution of the works, including any disagreement by either party with any action, inaction, opinion, instruction, determination, certificate or valuation of the Engineer, the matter shall, in the first place, be referred to the Disputes Review Board.(无论是在工程执行过程中,还是在工程完成以后,也无论是在放弃合同或其他终

8、止合同之前或者之后,如果业主与承包商之间出现任何与合同或工程执行有关的或因合同或工程执行而引发的争端,包括任何一方对工程师的任何行动、不行动、意见、指示、决定、证书或评价所产生的异议,那么该争端应首先提交争端审核委员会。)7本论文主要的研究内容是商务信函中常用的英语句式在实际上的运用。包括对不同性质的商务信函的常用句式进行列举与分析,以及对通用的商务信函的常用句式介绍与运用。对于不同性质的商务信函在其句式中表达出不同的意愿和感情,而在通用的句式当中通过对个别词语的更换或修改,又可以有另一种不同的表达情感。而本论文也比较着重于对不同的常用句式的如何运用作出了分析。2 商务信函中不同性质信函的常用

9、句式介绍与运用 在商务信函中,按其性质或作用来进行分类,包括有建立贸易关系(Establishing Business Relations)、询价(Enquiries)、还盘(Counter Offers)、订单及支付条件(Orders and Terms of Payment)、装运及保险(Transport and Insurance)、申诉及索赔(Complaint and Claim)等不同的信函内容。所以在不同性质的信函中有着各自不同句式的特点,而我们在实际运用这些句式的时候就不能一成不变地套上去,应该按照不同性质信函中的句式作出分类和归纳。82.1商务信函开头及正文的句式介绍与运用

10、 商务信函以格式分类主要是头、正、尾(开头、正文、结尾)三部分,虽然看似容易,但其实要在信函不同的地方运用上不同的句式,是需要长时间的写作以及归纳分析才能使用恰当的。下面就先介绍与分析一下商务信函中开头和正文部分常用句式的运用。2.1.1建立贸易关系信函句式1、建立贸易关系信函内容介绍及特点(1)建立贸易关系信函,是贸易双方进行沟通的第一步,所以是在整个商务往来中的“第一把手”。买方或卖方通过传播信息媒介(广告、展销会等)获取信息,从而对对方的产品有兴趣,然后通过商务信函自我介绍或对对方的进一步了解。(2)由于建立贸易关系信函是建立关系的第一步,所以信函的特点主要是以“温和”的态度介绍自己的产

11、品或询问对方的产品。作为第一次的接触,信函中更多的是表达建立贸易关系的愿望。2、建立贸易关系信函句式的介绍及运用(1)建立贸易关系信函句式的介绍: e.g. 1: We have heard from China council for the Promotion of International Trade that you are in the market for Electric Appliances. We have the pleasure to introduce ourselves to you with a view to building up business relat

12、ions with your firm. 9(我们从中国国际贸易促进委员会获悉,你们有意购买电器用品。我们有幸自荐,以期与你公司建立业务关系。)e.g. 2: On the recommendation of SUN RISE Co. Ltd., we have learned with pleasure the name of your firm and shall be glad to enter into business relations with you. Please submit full specifications of your products together wit

13、h terms of payment and discount rate. 9 (承蒙SUN RISE有限公司的介绍得知贵公司名称,我们非常乐意与贵方建立贸易关系。请提供你公司产品的各种详细规格,并告知付款条件和折扣率。)(2)建立贸易关系信函句式的运用: 在上面介绍的信函句式当中,首先在建立贸易关系信函开头(进口方和出口方都适用)都以承蒙/获悉/据了解(recommendation of/heard from/be given to understand)等的表达句式,这样就会避免太过唐突而又使双方在初次信函往来时有好的印象。 例一为出口方的自荐信函,句中大多以自我介绍为主,在自我介绍中更要

14、运用和表达出本公司的长处或特点,例如专门从事/自荐/专营(specializing in/introduce ourselves/exclusively handled)等词组所带出的句式,构成:Specializing in the export of/We have the pleasure to introduce ourselves to you/this article is exclusively handled by us.(我们专门经营出口/我们有幸自荐/该产品是由我公司专营) 例二为进口方的意向询问,句中多使用询问的句式,例如提供(submit/furnish)两词所联系的句

15、式,构成:Please submit the specifications of your product/Please furnish us with your samples.(请提供你方产品的规格/样品)2.1.2询价信函句式1、询价信函内容介绍 询价一般是指进口方对出口方产品感兴趣,想进一步地了解其产品的价格,所发出的商务信函。询价分为两种:一般询价和具体询价。一般询价(General Enquiry)是进口方想更了解出口方产品的具体情况而发出的信函;具体询价(Specific Enquiry)则是对于具体某样商品的询问,包括对于该产品的单价和规格等。询价一般的都是比较准确和清晰地指出

16、我方需要的咨询的事项。2、询价信函句式的介绍和运用(1)询价信函句式的介绍e.g. 1: We read with interest your advertisement in the China Daily and should be glad to receive particulars of your tender for port construction. 9 (我们对你方在中国日报上刊登的广告很感兴趣,现请告你方港口建设投标的详细情况。) We are interested in the mechanical toys demonstrated at the recent Guan

17、gzhou Trade Fair and should be glad to have details of your export terms. 9 (我们对你们最近在广州交易会上展列的机械玩具感兴趣,请详告你们的出口条件。)9 e.g. 2: Please study the samples, and let us know the printing and processing costs including our 4% commission. 9 (请研究此样,并告包括我方4%佣金的印花和加工费用。) Enclosed please find samples of our grade

18、 A 3.5 Microfloppy disks. If you are able to supply us with 5,000 packs, each pack contains 10, we would be pleased to have you quote the lowest price CIF Shanghai. 9 (随附A级3.5型微软软盘样品,如能供我5000盒,每盒10张,请报成本加保险费、运费到上海最低价。)(2)询价信函句式的运用从上面的四个例子可以看出,在询价信函句式当中运用得比较多的是:We would be obliged/appreciated/gratefu

19、l if you would give us (我们将会非常感激如果你方能给予我方)。此句式的运用主要是在询价信函中常用的句式,只要通过对后面省略部分进行修改,就可以很好地运用这句式来咨询对方的资料。2.1.3还盘信函句式1、还盘信函的内容介绍 还盘,是买方表达对于卖方报价的不同意或不满。买方可以在信函中列出卖方报价不合理的地方,从而说出自己所需要的条件。还盘信函通常需要几次的信函来回才能最终达成,因为还盘的最终落实对于交易双方在产品价格上面有一定的影响。2、还盘信函的句式特点和运用由于还盘作为商务信函沟通中的又一重要环节,所以还盘信函的句式特点是尽量表达进口方对于出口方所开出的不满条件进行磋

20、商。所以很多时候会出现regret一词所连接的句式。e.g.: We appreciate the good quality of your products, but unfortunately your prices appear to be on the high side even of this quality. We regret that at these prices we can not place an order. 9 (我们很欣赏你方产品的质量,但是十分遗憾即使这等质量你方价格也偏高了,抱歉不能按此价格发送订单。) e.g.: We regret that your q

21、uotation is not proper because the price for such material is on the decline at present. 9 (我们对于你方价格不合适而感到遗憾,因为该种材料的价格正在下跌。) 以上举例中都是以regret遗憾一词所带出的句式:we regret that (我们感到遗憾)。此句式只要对省略部分表达对出口方所开出条件的不满,就可以很好地运用此句式进行还盘。3、典型例子分析a. I cant accept your price.b. I wish I could accept your price.例句是写信人在还盘时拒绝对

22、方所给出的价格。a句为直陈式语气,采用直陈语气否定句式,拒绝方式显得笨拙无礼,令人反感;b句为虚拟语气,采用肯定式拒绝方式,语气委婉礼貌,不会产生任何消极影响。当然,使用虚拟语气也要视不同的场合、对象而定。2.1.4订单及支付条件信函句式1、订单信函句式 订单信函,作为进口方对出口方作出定单的根据,所以在订单信函中以order一词所引导的句式。 e.g.: We thank you for your quotation of February 20 and enclose herewith our Order No.456 for the captioned goods. As the goo

23、ds are urgently required by our customers, we hope you will deliver them promptly. 9 (感谢你方2月20日的报价,随函附上关于标题项下货物的456号订单。因为我方客户急需该货,希望能尽快装运。) e.g.: We find both the price and quality of your products satisfactory and are pleased to give you an order for the following items on the understanding that th

24、ey will be supplied from current stock at the prices named. 9 (我们对你方产品的价格和质量都很满意,现寄上订单一份订购下列产品,要求按指定价格以现货供应。)2、支付条件信函句式支付条件信函,在对外贸易信函往来中担当一重要的角色。Open a letter of credit是在支付条件信函中常用的短语,所以open所引导的句式,就是在支付条件信函中最常用的句式。在支付条件信函中的句式是相当复杂的,而且是要经过买卖双方的同意,所以在此类信函中的句式都是比较正式和严谨。 e.g.: We have today instructed ou

25、r Bank, the Frank Bank in London, to open in your favour a confirmed, irrevocable letter of credit with partial shipment and transshipment allowed clause, available by draft at sight, against surrendering the full set of shipping documents to the negotiating bank. 9 (我们今天已通知我方银行伦敦拂兰克银行,开立以你方为抬头的保兑的、

26、不可撤消的、允许分运和转船的信用证,凭即期汇票并附全套装运单据向议付行议付。)2.1.5装运及保险信函句式1、装运信函句式在装运信函中,涉及到整个贸易中运输的条件,同样也是重要的一环。我们先来看看下面的例子。e.g.: Please take necessary precautions that the packing can protect these goods from dampness or rain, since these goods are liable to be spoiled by damp or water in transit. 9(由于这些货物在途中非常易于受潮或受雨

27、淋而变质,因此务必采取必要的防护措施使得包装能够防潮和免遭雨水侵蚀。) 例句中我们可以知道装运信函主要是由进口方发给出口方的关于装运条件或事宜的具体通知,在此类信函中都会以take precautions that (采取防护措施)/consider that (考虑到)引导that的从句,从句当中都是进口方对出口方装运条件的指示或原因,take precautions that是对装运的要求进行指示,而consider that则是为什么需要此种的装运方式。由于装运信函是作为对外贸易中重要的一环,所以在句式运用当中要表达清晰,用词要恰当。2、保险信函句式在国际贸易中,关于保险的商务信函,由于

28、贸易术语的不同(CIF/CFR/FOB),所以保险信函的发出方可以是贸易的任何一方,请看下面两个例子:e.g.1: We have pleasure in informing you that the shipment of 2,000 tons Chemical Fertilizer under Contract NO. 93108 will be effected by the S.S “Daqing” which is scheduled to leave here on 13 March. Please arrange insurance for this cargo. 9(现欣然奉告

29、,第93108号合同项下2000吨化肥即装“大庆”轮,该轮定于3月13日起航,请为此货办理保险事宜。)e.g.2: In the absence of definite instructions from our clients, we generally arrange to insure against WPA and War Risk; if you desire to cover FPA please let us know in advance. 9(在我方客户没有具体要求时,我们通常投保水渍险和战争险。如果你方想要投保平安险请事先告知。)在上面的两个例子中,大家可以发现两句都是由两

30、个单词arrange, insure所带出的相关联的句式。不同的是它们所组合的短语有所不同,后面所接的对象也不同,arrange insurance for(安排为投保)/arrange to insure against (安排投保险)。除了以上两种的句式以外,在保险信函中也会有由(to arrange/cover/effect/provide/take out insurance)所带出的相关联的句式。在实际运用当中,可以通过对单词或短语的个别修改,使信函句式更加丰富,能够在实际中有更多的变化。2.1.6申诉及索赔信函句式1、申诉及索赔信函介绍在对外贸易中,申诉(complaint)和索赔

31、(claim)并不是在每次交易中都出现,但是会经常发生。有时候,如果当损失并不是很严重的时候,进口方可能不会要求索赔,只会对出口方以信函的方式进行申诉,并且希望同类的事情不再发生在以后的交易当中。而索赔通常是发生在对于进口方有重大损失的时候,例如:不交货、迟交货、短重、次等质量、包装不当等等。2、申诉及索赔信函中句式的分类及运用(1)Concerning Delay in Shipment (关于迟交货物)e.g.: We are still without your Advice of Dispatch of the cameras, while we are receiving urgen

32、t request from customers and you will understand that this delay places us in an awkward position. 9(我方仍未收到你方照相机的装运通知,但连续接到我方客户的催促,你方谅必能理解,这次延误使我方处于困境。)(2)Concerning Poor Packing (关于不良包装)e.g.: We regret to inform you that one of the case of your consignment arrived in a badly damaged condition. It i

33、s BF/46 containing spare parts. The lid was broken and the case with its contents crushed. It looks as if the case was not strong enough to stand the voyage. We have examined the contents and find that 15 pieces were missing and the rest unfit for use. 9(兹遗憾地通知,来货中有一箱,内装零件,损坏严重,其箱号为BF/46。箱盖破裂,箱子及箱内物

34、品均被压碎。看来木箱不够牢固,经不起运输。经检查,发现缺货15件,其余物品都已无法使用。)(3)Concerning Poor Quality (有关质量低劣)e.g.: The goods have not turned out to our satisfaction, the quality being so poor as to render them unsuitable for the requirements of this market. As the whole parcel is quite useless to us, we must ask you to refund u

35、s the invoiced value and the inspection fee as per the statement of claim enclosed. We trust that our claim will have your prompt attention, and as soon as settlement is made, we shall return the goods to you at your expense. 9(该货不能令我方满意,质量如此低劣,以致不合此地市场需要。由于全部货物对我方毫无用处,务请你方退赔发票金额和检验费,详见所附索赔清单,希望你方立即

36、处理我方索赔,一旦解决,我们就退回货物,费用由你方负担。)(4)Concerning Shortage (有关短重)e.g.: We regret to point out that a shortage in weight of 210 lbs. was noticed when the goods arrived. 9(遗憾地指出,货物到达时发现短重210磅。)(5)Concerning Wrong Goods Delivered (有关错发货物)e.g.: The wrong pieces may be returned per next available steamer for ou

37、r account, but it is preferable if you can sell them out at our price in your marker. 9(错发的货请由下一班轮运来,费用由我方负担。但如能在你当地市场按我方价格出售是所至盼。)在上面五种分类列举中,我们发现申诉及索赔的商务信函中句式大多以regret所引导的句子,从句中的部分就是进口方对于贸易流程中出现的不满的表达,即申诉或索赔。在后面的通用句式中我们会详细地分析regret所引导的句式。在申诉及索赔信函中,句式的表达中都会带有些抱怨的感情色彩在里面,语言表达的感情浓厚主要是取决于进口方损失的情况。所以除了正

38、确地运用句式以外,在申诉及索赔信函中语言表达的感情色彩也是非常重要。3、典型例子分析a. You promised to deliver the goods within a week, and you have put us to considerable inconvenience through the long delay. 9b. The goods were promised to be delivered within a week, and we have been put to considerable inconvenience through the long delay

39、. 9例a 中使用了主动语态,直接表达对生意伙伴的责备和不满,显得不够委婉得体,而例b 使用了被动语态,把信息的焦点集中于实际存在的问题之上,刻意隐去责任方,给对方面子的目的是为了在解决实际问题时得到对方的支持与合作。2.2商务信函结尾的句式介绍与运用商务信函的结尾部分,常常是以短短的一到两句来对整篇信函的总结和表达意愿。虽然是一到两句话,但是里面有着不同句式的表达方式和运用技巧的。2.2.1通用的句式e.g.: We are looking forward to your favourable and prompt reply.We hope you will give us an earl

40、y reply.Your favourable/immediate reply will be highly appreciated. We are awaiting your earliest reply. 9以上的句式都属于通用的句式,可以出现在每一封商务信函的结尾部分,它们的意思都是表达希望对方能给予尽快的答复、静候佳音,上面四个例句表达的意思都是一样,不同的是在于它们运用了不同的句式。2.2.2非通用的句式e.g.: Please let us have all necessary information regarding your products for export.(Esta

41、blishing Business Relations) 9(请为我方提供所有有关你方出口产品的必要信息。) 适用于建立贸易关系信函e.g.: We hope this will be a good start for long and profitable business relations 9. (Enquiry) (我们希望这将会是一个长期且有利的贸易关系的开始。) 适用于询价信函e.g.: As the market is of keen competition, we recommend your immediate acceptance. (Counter Offers) 9(由

42、于日益竞争激烈的市场,我方希望你方能尽快接受。) 适用于还盘信函e.g.: We expect to find a good market for the above and hope to place further and larger orders with you in the near future. (Orders) 9(我们期盼以上的产品能有好的市场,并且希望能在不久的将来下更大的订单。) 适用于订单信函e.g.: We trust that the above instructions are clear to you and that the shipment will gi

43、ve the users entire satisfaction. (Transport) 9 (我方相信以上的指示非常的清晰,并且装船将使用户非常满意。) 适用于装运信函 e.g.: We apologize for the trouble caused to you and assure you that we will give you a satisfactory answer. (Reply of Claim)9(我们对于引起你方的不便而道歉,并且我们相信我们会给予你方一个满意的交代。)适用于索赔信函的回复以上的几个例子是对不同内容的信函,在结尾部分常常出现的句式。这种非通用的句式,

44、运用了不同的句式,表达的意思也不一样。不过它们都大多是表达对于对方的一种祝愿,所以看到以expect/trust/hope/apologize作为开头,在后面的部分进行修改,希望能表达我方的意愿。只需要在实际运用中加以修饰,就可以让你的商务信函的结尾部分更加的完美。3 商务信函中常用句型句式举例与运用中国成功进入WTO组织后,要在激烈的商业活动中立于不败之地,各企业和公司以及相关部门的职员在商贸的交往过程中不仅要掌握经贸业务各环节的英语商务信函的写作技巧,也要熟悉与之密切相关的其他类型的书写交流形式。10在商务信函中,经常会出现词或词组所引导的句式,它们都是通过对从句部分或者后一句子的修改,来

45、表达该词或词组的感情色彩。但是在不同内容的信函中对这些常用的句式都有所不同,所以这样需要我们对这些常用的句型句式有一定的了解,才能在商务信函中更好地运用。这些常用的句型句式包括了遗憾句式(Regret)、电文不理解句式(Unintelligible)、奉告句式(Inform)、确认句式(Confirm)、决定句式(Decide)。现在我们就逐一来探讨一下这些常用的句型句式,包括对它们列举和用法的解释。3.1遗憾句式首先,我们先来看看遗憾句式(Regret),在上面的论文中我们曾在申诉及索赔的信函运用部分研究过遗憾句式的运用。由于遗憾句式通常是在商务信函中作为进口方对出口方的不满的表达手法。下面

46、来看看例子以及运用:e.g.: We regret to advise you that 11We regret to have to say that 11这两个句子就是典型的以Regret所引导的句子,两句都是同样的表达方式,利用Regret + to后再接一动词再加从句,从句则是所要表达的信息。这是一种常用句式运用。e.g.: It is most regrettable that we have to inform you that (of) 11It is with regret and reluctance that we have to inform you that (of)

47、11以上两例句就在句子的结构上面变换了一种形式,将Regret变换成形容词和名词的形式,构成了形容词和名词引导的一个从句,这样的句式不止是在一般句式上进行改变,而且更加令Regret句式的表达方式丰富起来。两种句式的运用使得在商务信函中句式的可变性更多,而且更能表达自己的意愿。e.g.: It gives us a deep sorrow that we have to announce you that 11I express my sorrow for announcing you that 11以上的两个句子可能大家会觉得有一点陌生,因为它们是由sorrow引导的从句,sorrow其实是

48、sorry的名词形式,在句中运用了sorrow带出的句式,同样也能起到表达遗憾的意思。但是由于这种句式在商务信函中运用的比较少,在本文中只是做一个简单的介绍。希望大家能掌握和正确的运用regret所引导的遗憾句式。3.2电文不理解句式电文不理解,也就是贸易信函往来的双方或一方对于信函的内容的不理解。造成此情况的出现,原因是双方面的,可能是信函用词模糊,也可能是难以理解信函中的意思。在电文不理解信函句式中,常常会出现以unintelligible/understand两单词来连接一个完整的句式。表达出对于对方信函的不理解,希望能说明得更加详细。e.g.: Your telegram just r

49、eceived is quite unintelligible.Your telegram is unintelligible; repeat more fully in plain language.这两例子都使用了unintelligible做表语的句式。从这两个句子当中可以看到,它们都是表达电文的不能理解,后句更说明了希望对方能用怎样的语言。此两句,都属于同种的常用而且简单的句式,但是在实际的信函运用上,这种句式的表达足以准确无误。e.g.: We can not understand your telegram; state the code used and which editio

50、n.We can not trace the code you used; please repeat the telegram in plain words.例句一使用了understand,而例句二则使用了trace作为表达难以理解的意思。在商务信函常用的句式领域当中,understand和unintelligible所引导的电文不理解的句式比较多,相反trace使用的比较的少,所以这里只对trace的句式作一个举例而已。能够在实际运用当中利用understand和unintelligible所引导的句式进行表达,这才是商务信函书写的重点。3.3奉告句式奉告句式,在商务信函中特别是在装运和

51、申诉当中运用得比较多,用以表达告知对方消息或者惠请对方告知我方某事的意思。常用的句式都是以To inform one of; To advise one of; To indicate; To mention所引导的。e.g.: We are pleased to inform you that 11We have to advise you of (that) 11上面的两种句式都是商务信函中用以表达奉告的常用句式,单纯的运用inform或advise后接上从句,跟其他句式一样,从句部分就是所要奉告对方的内容。e.g.: Please inform me that (of) 11Kindly

52、 advise me that (of) 11而这两种的句式则是商务信函中用以表达惠请对方告知我方的常用句式,其实此两句式非常相似,并且在实际运用中使用较多,只要能在适当的信函中运用这两种句式,就能掌握好奉告的句式。3.4确认句式确认句式,其实在商务信函中的实际运用并不是很多。因为确认句的运用主要是在贸易一方给予另一方的信函当中,用以确认或了解对方是否收到我方的信函。常用的句式只有两种,它们都是以confirm所联接的句子。要掌握如何运用商务信函的确认句式,只要理解下面两句式就可以了。e.g.: We confirm our letter of the l0th of this month 1

53、1Confirming our last of the 10th June 113.5决定句式商务信函中决定句式是属于比较常用的句式,是用于对对方所列出的贸易条件中,我方是如何应对的,采取何种的决策。决定句式主要是以decide所引导的句子,通常常用的表达方式有两种,一种是作动词decide+ to后接决策,另一种是作为名词,在前文部分已经给出决策,并表达希望对方能接受此条件。这种句式可以用于还盘、支付条件、装运及保险、申诉及索赔等的商务信函当中。下面列举的两个句子当中,就是运用了这种句式。e.g.: We have decided to place an order with you on the basis of the conditions quoted in your offer. (我们决定根据贵方来函中所述的条件向贵方下一订单。)Before we make decisions on this matter, we would like to have your comments about this company on its financial standings and credibility. (在我们对这件事做出决定之前,想请贵方简单介

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论