Unit-2-如何写作有风格--参考译文及答案_第1页
Unit-2-如何写作有风格--参考译文及答案_第2页
Unit-2-如何写作有风格--参考译文及答案_第3页
Unit-2-如何写作有风格--参考译文及答案_第4页
Unit-2-如何写作有风格--参考译文及答案_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Unit TwoSection AHow to Write with Style 参考译文如何写作有风格这使他们在作库尔特冯内古特1 报纸记者和有技术的作家受过培训在自己的作品中不能表现自己的思想。家群中显得另类。 因为几乎所有其他可怜的舞文弄墨的作家们都向他们的读者尽量地展现自这个作家给人感觉是不学无己。 我们把这种展示 ,不管是意外的还是有意的 ,称为风格的要素。2 这些展示告诉我们作为读者我们是在和什么样的人在一起。术的还是见多识广的, 是愚蠢的还是精明的, 是虚伪的还是诚实的, 是呆板的还是风趣幽默 的?或者其他等等都可知。3 你为什么应该有改善的想法而去检查你的写作风格呢?不管你写什

2、么,你能这样做说明 你尊重读。 如果你不负责任乱涂鸦, 你的读者定会觉得你一点也不在意他们。 他们会把你当 作极为自私或是极为狂妄之徒 -也许更糟糕的是,他们以后再也不会读你的作品。4 关于你自己你所做的最可恶的展示是你不了解什么令人有趣,什么令人乏味。难道你自己喜欢或是不喜欢哪些作家不是主要取决于这些作家向你展示的或是他们让你想到的吗?你敬佩过那些虽能驾驭语言但思想却很空洞的作家吗?没有。5 因此你的写作风格要想取胜,首先你得有思想。1. 找一个你关心的主题6 找一个你关心的,而且你自我感觉别人也会关心的主题。正是这种真切的关心,而不是 你的语言游戏,会成为你的风格当中最具诱惑力的要素。7

3、我并没有鼓动你去写小说,顺便说明一下 -如果你确实有兴趣,你即使写了一部小说我也不会感到遗憾。 一封给市长的上访信, 投诉你屋前的一个路坑; 或者一封给邻家女孩的情 书都能展示写作风格。2. 然而写作时不要不着边际地漫谈8 关于这一话题,我也不想在此漫谈。3. 保持简洁的风格9 至于你的语言使用:记住两位语言大师:威廉莎士比亚和詹姆士 乔伊斯。这连位大师作品的主题非常深奥,但却使用了儿语般的句子。做或不做” 莎士比亚笔下的哈姆雷特问道。这句问话中最长的单词也就三个字母。乔伊斯,高兴时能把一个句子写得即复杂难懂,又光彩夺目,如同一条古埃及女王克里巴特拉佩带的项链。但是在他的短篇小说伊芙琳”中,我

4、喜爱的句子是这句: “她累了”。那时在故事中,没有其他的字句能像这三个字那样让读者伤心。10 语言的简洁不仅令人崇尚,而且也许甚为神圣。圣经开头的句子就象活泼可爱的十四岁孩子写的句子: “最初是上帝创造了天堂和地球。 ”4. 要有胆量舍弃11 可以这么说,能为克里巴特拉制造项链的人也可能是你(喻为能写出精彩句子的人)。但是你的能言善辩应该为你的思想服务。 你遵循的规则可能如此: 如果你作品中的某个句子不能用新的及有效的方法阐明你的主题,那么不论它有多么出色,你都要把它划掉。5. 要让人感觉是你自己的东西12 最适合你的写作风格必定是重复运用你儿时所学到的语言。英语是小说家约瑟夫康纳德的第三语言

5、,然而非常令人兴奋的是他在使用英语时, 毫无疑问受到他的第一语言 -波兰语的影响。而且这位在爱尔兰长大的作家的确幸运,因为爱尔兰人讲英语让人觉得很有趣,象音乐般动听。我本人在印第安那波利斯长大, 那儿的人说话听起来象在用一把带锯割镀锌铁罐,而用词就象一把活扳钳一样缺乏修饰。13 在阿帕拉切山区一些较遥远的山谷,孩子们仍是听着伊莉莎白一世时期的歌声以及人们独特的表达方式长大的。 确实,许多美国人都是听着某种语言或者说是某种大多数美国人都听不懂的英语方言而不是标准英语长大的。14 正象什么样的蝴蝶都是美丽的那样,各种各样的语言也都是优美的。无论你的第一语言是什么,你都应该终生珍爱它。 假如你的第一

6、语言碰巧不是标准英语, 而你在用标准英语写作时,你的第一语言如果也出现了, 那么结果通常是令人高兴的, 这就象一个非常漂亮的女孩,她的一只眼睛是绿色的,而另一只却是蓝色的。15 当我的语气听起来很象印第安那波利斯人,何况我确实是印弟安那波利斯人,我自己发觉我很相信自己的作品, 而且别人也非常相信我的作品。 我有何选择呢?毫无疑问老师极力推荐给你要你接受的也许是这样的:要象一个多世纪以前的有教养的英国人那样去写。6. 说你想说的16我过去一直被这种老师惹恼,但现在不再恼火了。因为我明白所有那些我用来和自己的作品相比较的古旧的文章和故事并不是因其日子久远或有异国风情而出色,而是因为它们准确地体现了

7、它们的作者想说的话。 我的老师希望我写作时力求用词准确、 总是挑选最有效的字、不模糊、严格地把字与字之间的关系叙说清楚,就象机器的部件那样清清楚楚。老师毕竟没想把我变成英国人。 他们只希望我能善解他人, 因此也被他人理解。 我曾梦想过处理字词能象毕加索处理油画或者象爵士乐爱好者处理音乐那样随心所欲,如果我违反了标点符号的所有使用规则, 而且我想要那些字是什么意思, 它们就是什么意思, 还把它们胡乱地凑在起, 那么就无人能理解我了。 所以你有值得一提的事或希望受到他人的理解,你最好也要避免毕加索风格或爵士风格般的写作。17 读者希望我们的书页看起来很象他们以前见过的那样。为什么?因为他们自己也有

8、很艰巨的活要做,他们需要从我们这儿得到他们能得到的所有的帮助。7. 同情读者18 读者必须立即看清纸上成千上万个小符号,而且还得明白这些符号的意义。他们必须阅读,这门艺术如此之难以至于大多数人经过长达12 年之久的中小学期间的研究学习也没能掌握。19 因而这次讨论最终必须承认作为作家,我们对写作风格的选择既不能多也不能迷惑人,因为我们的读者肯定是些不怎么完美的艺术家。我们的听众需要我们做富有同情心和耐心的师长, 愿意使自己的风格简洁明了的师长 -尽管我们自己却愿意鹤立鸡群, 与众不同, 象 夜莺一样独自高歌。20 那是坏消息,好消息是我们美国人受到独特的宪法领导。这个宪法允许我们写任何我 们高

9、兴写的东西而不用担心受到惩罚。 所以我们的写作风格最有意义的方面, 也即我们选择 讨论的这一话题,是完全不受限制的。斯特郎8. 提供真正详细的建议21 如想知道狭义的、更加专业化的关于文学风格的讨论,我建议你们关注小威廉如果他没有克和 E.B. 怀特的书风格的要素。当然, E.B. 怀特是最受人敬慕的我们国家到目前出现的 文学文体家之一。 你也应该意识到没有人会在意怀特先生的自我表达是好是糟,分诱人的东西要说的话。Keys for ReferencePart II VocabularyA:B:C:1. revelation 2. mastery 3. simplicity4. unambigu

10、ously5. glamorous6. symp athetic7. Seductive 8. ig norant9. unorn ame ntal10. clarifyPart III ClozeA D B A C D B A C D B A D B CSection BVariety and Style in Language参考译文语言的种类及风格1我们大家可以改变行为以适应不同的情况。在婚礼和生日庆祝活动中,我们开心、吵闹。葬礼上伤感、讲座上细心、宗教仪式上严肃。甚至我们穿的衣服在这些不同的场合可能会有所不同。野餐时,我们的餐桌礼仪与在餐馆或正式的晚宴不一样。当我们与亲密的朋友谈话时,

11、我们可以自由地打断他们,我们不会介意他们打断我们。但是,当我们与雇主说话时,我们都会听他们把话说完才说。如果我们不做这样的调适,我们就有可能陷入困境。我们可能无法达到我们的目的, 我们几乎可以肯定被认为是无礼的或更糟。从一个角度来看,语言是行为。它是我们行为的一部分。它建立一种沟通的桥梁,没有它社会就无法存在。像其他类型的行为一样, 它必须进行调整以适应不同的使用环境或情况。在任何一种语言中所做的调整,就是我们所谓的种类。任何一个人在不同情况下作出的调整,我们就用风格这一术语。2在习惯于写作的人群中,人人都做一种调适。他们用一种方式说话,用另一种方式写作。大多数言语是普通的谈话,发言者可以停下

12、来,如果感到被误解了可以重复。他们的信息传达给听众时不断的修正自己的语言。但作家不能做到这一点。他们经常看自己写了什么,当然,将写的东西看看,看是否清楚明确。但是这是发生在信息交换之前,而不是在交换过程中。一旦作品给了读者,他们就不能对作品做什么改变了。3发言者可以使用语调、重读、停顿等方式使他们的意思明确。例如John kept mypen cil ”这一句子通过在重音和语调模式上的转变,可以看出明显的差别: 是约翰而不是别人拿了铅笔;约翰是保管而不是只是借了铅笔;或者约翰保管的是否是铅笔或钢笔或别的什么 东西。4诚然,作家有特殊的手段如各种标点符号及诸如大写、斜体字母、加粗等印刷上的手段,

13、但这些并不能完全取代口头语言的丰富信息。说句子“ Cindy only had five dollars时在”only上用轻重音和平调是不可能被误解的,但是在书面上很容易被误解为其他意思。为了避免歧义,如果想要“only修饰“five ,娴熟的作家可以改变字序将句子改为Cindy had only fivedollars。"如果他们想要“only修饰“Cindy,"可以将其移到句子的开头。这个简单的例子说明,好作家会尽力避免含糊不清。作为作家,他们喜欢结构紧凑 句子;作为演说家,他们边想边说,说出的句子较为松散, 不太复杂,甚至比较凌乱。例如,在给安 兰德斯的第一封信中第一

14、句话就是You have made plenty of trouble for me and I wantyou to know it(你已给我造成了很多麻烦,我想让你知道这)。像大部分给兰德斯的信一样,这就是将口头对话写了下来。这句话包含两个想法并加以平等对待。如果一个想法真的与另一个想法相互依赖,一个好作家会写道“ I want you to know that you have made p le nty of这并不是否认原先的句子在trouble for me (我想让你知道,你已经给我造成了很多麻烦)。很不正式的信函中的效果。讲话中更多地使用简略的形式。“ Heis ”(she is

15、)和“ hehas ” (she has)变成了“he' s” (shes)anno变成了 “can't; “they are变成了 “they're;5 is变成了“ 'tis or it's, “ will”not 有更显著的变化,变成了 “won't因此,在给安 兰德斯的谈话体的信件中缩写比比皆是,但在马丁 路德金和肯尼迪总统精心准备的发言稿中,没有缩略形式。7除了讲话和写作之间的区别,在正式和非正式之间也存在区别。一个正式的信息是有条理,表达力强, 通常是一个严肃和重要的话题。多数正式的语言的目的是要被读取。在阅读时,没有机会去质询作者,

16、因此该信息需要独立健全,逻辑有序。8另一端便是朋友和亲戚及相互之间有某种友谊的人之间使用的随意而又熟悉语言。说话者或写作者就是他或她自己。此人知道,其他相关的人(很少超过 5个)能够明白并理解说话者的意思。说话者也认为其他人对他或她很了解,没必要对所讲内容提供背景信息。给自己起名 “WeepersFinders 的写作者认为读信的人都知道“Finderskeepers. losers weepers(谁找到就是谁的,失败者活该)”这一说法。与正式的风格相比,这种风格可以说是非正式的风格。9介于正式替和非正式体之间有一中点,这是公认的。有些场合不像正式讲演或正规文字讯息那样严格, 但是又比亲密的

17、交谈显得严谨。这些场合允许做些调适, 有一定量的取舍。但是每一位说话者会感到有必要弄清楚,有时为了其他人或者为了防止误解或出现尴尬局面需要解释一下背景。 这一中间风格就是我们所知的咨询体。应该注意的是,咨询体可以 有缩略,但很少会用俚语或非正式体的不完整的说法。10 我们不能认为书写总是正式的,讲话总是非正式的。非正式体在口语中比在书面语中更常见,在朋友或家人之间的信件中也常见,在日记和日志中也可能见到,有时在报纸 的专栏中也能见到。正式英语通常是书面写出来的,但也可以是写下来之后口头说出来的。如果是非正式的,也同样需要作充分口语和书面语仅仅是交流的两许多咨询体言语都是口头的, 但是有相当多的

18、书面语, 的解释。11 当然,这些风格或交流方式没有哪个比哪个更好。种不同的方式。有些人认为,正式的英文是文体变种中最好的”但事实并非如此。当然,非正式体的通俗词与正式体的学者词等同起来。我们必须承认,许多美国人,尤其是在官僚肯尼迪总统不可能用非常不正式的今天这儿没有人为民主党呐喊”取代我们今天庆祝的不 是政党的胜利”但是如果他在餐桌上用正式的公开演讲的方式,那会使每个在场的人都感 到无趣。只有适时地作出明智的调整才能有效地使用语言。12 在某些方面,英语语言也存在某些问题。在交谈中有些语言通过两套代词的使用"tu和明显地显示出正式和非正式之间的不同。例如在法国,亲密关系或社交距离通

19、过选用“ vouS”青楚地显示出来。英语中没有这样一套体系,但英语中确实有一种复杂的语码可选用,如称号、称号加姓氏、姓氏、名和诨名, 比如 博士”史蒂文斯博士 ” 史蒂文斯” 查 尔斯”查理”和查克”13 另一个问题是由于英语词汇的两个层次的性质。一层是短而熟悉的字词,主要来自本地语(房子、火、红色、绿色、制造、谈话)。另一层是较长的词语,主要来自拉丁语。但这是一种过于简化形式,将和法语(住宅区、住所、火灾、大红、翠绿、制造、谈话)主义情况下,喜欢用大而空的字词,这些字词常常是拙劣的,有时是不精确的。14 虽然调适是用好各种语体的关键,但是对于母语不是英语的学生学习英语造成了非正式问题。熟练掌

20、握其中的一种语体而又不从一种语体切换到另一种语体是非常困难的。语体尤其难以被外来者习得掌握。令人高兴的是,这个问题并不太严重。 许多以英语为母语 的人更乐于接受在随意的场合使用咨询性的语言而不是在非正式的场合使用非正式的语言。事实上,许多美国人可能会认为那些用咨询性语体的说话者用得比他们自己用得更正确。是即使这一语体是后天学得的,在说话或写作时遇到其他的语体能识别并知道何种场合需要 使用它们,这对学习者来说是很重要的。Keys for Refere neePart A参见课文译文Part BI.1. In present day English new linguistie facts abo

21、und which do not always square with theaeee pted rules of grammar.2. He stressed that his revised budget had lots of room for give and take and suggested thatlawmakers could do a good deal of tin keri ng without p rovok ing ano ther veto.3. So we chase happin ess and equate it with wealth and succes

22、s, without no tici ng that the peoplewho have those things aren't n ecessarily happier4. In con trast to the backward economy, the po verty-stricke n areas are usually no ted for theirrap idly grow ing popu latio ns.5. It is un doubtedly very wrong to ignore this disti nction and see only the aspect of unity and notof con tradict ion.II.Grammaria ns have arrived at some basic principles of their scie nee, three of which are fun dame n

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论