如何分析专业英语_第1页
如何分析专业英语_第2页
如何分析专业英语_第3页
如何分析专业英语_第4页
如何分析专业英语_第5页
已阅读5页,还剩25页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、如何分析专业英语 unit 3 Computer Language and Programming一一 new words: 1. ambiguous a. 含糊不清的含糊不清的,模棱两口的模棱两口的Natural languages are not suited for programming computers because they are ambiguous, meaning that their vocabulary and grammatical structure may be interpreted in multiple ways.翻译翻译:,自然语言不适合为计算机编程,因

2、为它们会引起歧义,也就,自然语言不适合为计算机编程,因为它们会引起歧义,也就是说它们的词汇和语法结构可能被用多种方式进行解释。是说它们的词汇和语法结构可能被用多种方式进行解释。2. punctuation n.标点符号标点符号The languages used to program computers must have simple logical structures, and the rules for their grammar, spelling, and punctuation must be precise.翻译翻译:用于计算机编程的语言必须有简单的逻辑结构,它们的语法、用于计

3、算机编程的语言必须有简单的逻辑结构,它们的语法、拼写和标点符号规则必须精确。拼写和标点符号规则必须精确。3. sophistication n. 复杂性复杂性;尖端性尖端性Programming languages vary greatly in their sophistication and in their degree of versatility.翻译:编程语言在复杂性和通用程度上差异很大。5.Assembly language 汇编语言汇编语言Assembly languages are intermediate languages that are very close to m

4、achine languages and do not have the level of linguistic sophistication exhibited by other high-level languages, but still be translated into machine language.翻译翻译:汇编语言是中级语言,非常接近于机器语言,没有其他高汇编语言是中级语言,非常接近于机器语言,没有其他高级语言所表现出的语言复杂程度,但仍然得翻译成机器语言。级语言所表现出的语言复杂程度,但仍然得翻译成机器语言。4. versatility n. 多用途多用途;通用性通用性6

5、.intermediate language 中间语言中间语言7.linguistic a.语言学的语言学的8. procedure-oriented 面向过程的面向过程的High-level language are commanly classified as procedure-oriented, functional, object-oriented, or logic languages.9. expression n 表达式表达式10. variable n 变量变量11. parameter n 参数参数二二 technical terms1. storage register

6、存储寄存器存储寄存器2. function statement 函数语句函数语句3. program statement 程序语句程序语句4. object-oriented language 面向对象语言面向对象语言5. assembly language 汇编语言汇编语言6. intermediate language 中间语言,中级语言中间语言,中级语言7. relational language 关系(型)语言关系(型)语言8. artificial language 人工语言人工语言9. data declaration 数据声明数据声明10. SQL 结构化查询语言结构化查询语言二

7、二 technical terms11. 可执行程序可执行程序 executable program12. 程序模块程序模块 program module13. 条件语句条件语句 conditional statement14. 赋值语句赋值语句 assignment statement15. 逻辑语言逻辑语言 logic language16. 机器语言机器语言 machine language17. 函数式语言函数式语言 functional language18. 程序设计语言程序设计语言 programming language19. 运行计算机程序运行计算机程序 run a comp

8、uter program20. 计算机程序员计算机程序员 computer programmer三、三、 textpIntroduction (reading p51-52)pLanguage TypespClassification of High-Level languagespLanguage Structure and ComponentspHistory (reading p56-57)Tony:我刚想起来一件事儿。我刚想起来一件事儿。Leo,你把文档都保存到哪里?,你把文档都保存到哪里?Leo:在在“我的文档我的文档”里。怎么了?里。怎么了?Tony:你把它们转移到别的地方了吗?你

9、把它们转移到别的地方了吗?Leo:没有。应该这么做吗?没有。应该这么做吗?Tony:哦,那我建议你还是把它们转移到主分区哦,那我建议你还是把它们转移到主分区C盘之外的地方去。盘之外的地方去。Leo:能问一下为什么吗?要是需要这么做的话,我该怎么操作呢?能问一下为什么吗?要是需要这么做的话,我该怎么操作呢?Tony:这个文件夹本来是位于这个文件夹本来是位于C盘的。当出现系统失败,需要格式化盘的。当出现系统失败,需要格式化C盘、重新装系统的时候,那里面的文档就都丢失了。懂我的意思吗?盘、重新装系统的时候,那里面的文档就都丢失了。懂我的意思吗?Leo:是的,你说的很明白了。那我具体应该如何做呢?是的

10、,你说的很明白了。那我具体应该如何做呢?Tony:右击右击“我的文档我的文档”,选择,选择“属性属性”。然后在。然后在“目标文件夹目标文件夹”选项卡上选项卡上点击点击“移动移动”按纽,并选择目标文件夹或者你可以为它创建一个新的按纽,并选择目标文件夹或者你可以为它创建一个新的文件夹。文件夹。Leo:似乎不是很难啊。谢谢你,似乎不是很难啊。谢谢你,Tony。非常感谢你的建议。非常感谢你的建议。Tony:不客气。不客气。IT行业对话二:Move my documents to another location计算机英语专业词汇的构成计算机英语专业词汇的构成 专业词汇的构成 派生词(derivatio

11、n) 复合词(compounding) 混成词(blending) 前缀缩略词(shortening) 后缀压缩和省略缩写借用词一、派生词一、派生词(derivation)1前缀前缀采用前缀构成的单词在计算机专业英语中占了很大比例,通过下面的实例可以了采用前缀构成的单词在计算机专业英语中占了很大比例,通过下面的实例可以了解这些常用的前缀构成的单词。解这些常用的前缀构成的单词。multi-多多hyper-超级超级super 超级超级multiprogram 多道程序多道程序 hypercube 超立方超立方superhighway 超级公路超级公路inter-相互、在相互、在.间间micro-微

12、型微型tele-远程的远程的interface接口、界面接口、界面microprocessor 微处理器微处理器telephone interlace 隔行扫描隔行扫描microkernel 微内核微内核teletext 图文电视图文电视单词前缀还有很多,其构成可以同义而不同源单词前缀还有很多,其构成可以同义而不同源(如拉丁、希腊如拉丁、希腊),可以互换,例:,可以互换,例:multi, poly 相当于相当于many 如如: multimedia多媒体多媒体, polytechnic各种工艺的各种工艺的 uni, mono 相当于相当于single 如如: unicode统一的字符编码标准统

13、一的字符编码标准, monochrome单色单色bi, di 相当于相当于 twice 如如: binomial 二项式,二项式,dibit双位双位equi,iso 相当于相当于equal如如: equality等同性等同性, isochromatic等色的等色的,simili, homo 相当于相当于same如如: similarity类似类似, homogeneous同类的同类的semi,hemi 相当于相当于half如如: semiconductor半导体半导体, hemicycle半圆形半圆形 hyper, super 相当于相当于over 如如: hypertext超文本超文本, s

14、upercomputer超级计算机超级计算机一、派生词一、派生词(derivation)2后缀后缀后缀是在单词后部加上构词结构,形成新的单词。如后缀是在单词后部加上构词结构,形成新的单词。如:-scope 探测仪器探测仪器 -meter 计量仪器计量仪器-graph 记录仪器记录仪器microscope显微镜显微镜barometer 气压表气压表tomograph X线体层照相线体层照相telescope 望远镜望远镜telemeter 测距仪测距仪telegraph 电报电报spectroscope 分光镜分光镜spectrometer 分光仪分光仪spectrograph 分光摄像仪分光摄

15、像仪-able可能的可能的-ware 件件(部件部件) -ity 性质性质enable 允许、使能允许、使能hardware 硬件硬件 reliability 可靠性可靠性disable 禁止、不能禁止、不能software 软件软件availability 可用性可用性programmable 可编程的可编程的firmware 固件固件accountability 可核查性可核查性portable 便携的便携的groupware 组件组件 integrity 完整性完整性scalable 可缩放的可缩放的freeware 赠件赠件confidentiality 保密性保密性二、复合词二、复合

16、词(compounding)复合词是科技英语中另一大类词汇,其组成面广,通常分为复合名词、复合形容词、复合词是科技英语中另一大类词汇,其组成面广,通常分为复合名词、复合形容词、复合动词等。复合词通常以小横杠复合动词等。复合词通常以小横杠“-”连接单词构成,或者采用短语构成。有的复连接单词构成,或者采用短语构成。有的复合词进一步发展,去掉了小横杠合词进一步发展,去掉了小横杠,并经过缩略成为另一类词类,即混成词。复合词的并经过缩略成为另一类词类,即混成词。复合词的实例有实例有:-based基于,以为基础-centric 以为中心的rate-based 基于速率的client-centric 以客户

17、为中心的credit-based 基于信誉的user-centric 以用户为中心的file-based 基于文件的host-centered 以主机为中心的-oriented 面向的-free 自由的,无关的object-oriented 面向对象的lead-free 无线的market-oriented 市场导向jumper-free 无跳线的process-oriented 面向进程的paper-free 无纸的info-信息,与信息有关的envent-事件的info-channel 信息通道envent-driven 事件驱动的info-tree 信息、树envent-oriented

18、 面向事件的info-world 信息世界event-based 基于事件的二、复合词二、复合词(compounding)以名词以名词 + 动词动词-ing 构成的复合形容词形成了一种典型的替换关系,即可以根据需要构成的复合形容词形成了一种典型的替换关系,即可以根据需要在结构中代入同一词类而构成新词,它们多为动宾关系。如在结构中代入同一词类而构成新词,它们多为动宾关系。如:man-carrying aircraft 载人飞船载人飞船earth-moving machine 推土机推土机time-consuming operation 耗时操作耗时操作 ocean-going freighter

19、 远洋货舱远洋货舱然而,必须注意,复合词并非随意可以构造,否则会形成一种非正常的英语句子结然而,必须注意,复合词并非随意可以构造,否则会形成一种非正常的英语句子结构。冗长的复合方式。对于多个单词的非连线形式,要注意其顺序和主要针对对象。构。冗长的复合方式。对于多个单词的非连线形式,要注意其顺序和主要针对对象。此外还应当注意,有时加连字符的复合词与不加连字符的词汇词意是不同的,必须此外还应当注意,有时加连字符的复合词与不加连字符的词汇词意是不同的,必须通过文章的上下文推断。如通过文章的上下文推断。如:force-feed 强迫接受(强迫接受(vt.),而),而force feed 则为则为“加压

20、润滑加压润滑”。随着词汇的专用化,复合词中间的连接符被省略掉,形成了一个单词,例如:随着词汇的专用化,复合词中间的连接符被省略掉,形成了一个单词,例如:videotape 录像带录像带 fanin 扇入扇入fanout 扇出扇出online 在线在线onboard 在板在板login 登录登录logout 撤消撤消pushup 拉高拉高popup 弹出弹出三、混成词三、混成词(blending)混成词不论在公共英语还是科技英语中也大量出现,也有人将它们称为缩混成词不论在公共英语还是科技英语中也大量出现,也有人将它们称为缩合词(与缩略词区别)、融会词,它们多是名词,也有地方将其作为动词合词(与缩

21、略词区别)、融会词,它们多是名词,也有地方将其作为动词用,对这类词汇可以通过其构词规律和词素进行理解。这类词汇将两个单用,对这类词汇可以通过其构词规律和词素进行理解。这类词汇将两个单词的前部拼接、前后拼接或者将一个单词前部与另一词拼接构成新的词汇,词的前部拼接、前后拼接或者将一个单词前部与另一词拼接构成新的词汇,实例有实例有:brunch (breakfast + lunch) 早中饭早中饭smog (smoke +fog) 烟雾烟雾codec (coder+decoder) 编码译码器编码译码器compuser (computer+user) 计算机用户计算机用户transeiver (tr

22、ansmitter+receiver) 收发机收发机syscall (system+call) 系统调用系统调用mechatronics (mechanical+electronic) 机械电子学机械电子学calputer (calculator+computer) 计算器式电脑计算器式电脑四、缩略词四、缩略词(shortening)缩略词是将较长的英语单词取其首部或者主干构成与原词同义的短单词,或缩略词是将较长的英语单词取其首部或者主干构成与原词同义的短单词,或者将组成词汇短语的各个单词的首字母拼接为一个大写字母的字符串。随着者将组成词汇短语的各个单词的首字母拼接为一个大写字母的字符串。随着

23、科技发展,缩略词在文章索引、前言、摘要、文摘、电报、说明书、商标等科技发展,缩略词在文章索引、前言、摘要、文摘、电报、说明书、商标等科技文章中频繁采用科技文章中频繁采用。 1压缩和省略压缩和省略将某些太长、难拼、难记、使用频繁的单词压缩成一个短小的单词,将某些太长、难拼、难记、使用频繁的单词压缩成一个短小的单词,或取其头部、或取其关键音节。如或取其头部、或取其关键音节。如:f1u=influenza 流感1ab=laboratory 实验室math=mathematics 数学 iff=if only if 当且仅当rhino=rhinoceros 犀牛ad=advertisement 广告四

24、、缩略词四、缩略词(shortening)2缩写 (acronym)将某些词组和单词集合中每个实意单词的第一或者首部几个字母重新组合,组成为一个新的词汇,作为专用词汇使用。在应用中它形成三种类型,即:1) 通常以小写字母出现,并作为常规单词flops (floating-point Operation Per Second) 每秒浮点运算次数spool (simultaneous peripheral operation on line) 假脱机2) 以大写字母出现,具有主体发音音节BASIC (Beginners All-purpose Symbolic Instruction Code)

25、初学者通用符号指令代码FORTRAN (Formula Translation) 公式翻译(语言)COBOL (Common Business Oriented Language) 面向商务的通用语言3) 以大写字母出现,没有读音音节,仅为字母头缩写RISC (Reduced Instruction Set Computer) 精简指令集计算机CISC (Complex Instruction Set Computer) 复杂指令集计算机ADE (Application Development Environment) 应用开发环境PCB (Process Control Block) 进程控

26、制块CGA (Color Graphics Adapter) 彩色图形适配器五、借用词五、借用词借用词一般来自厂商名、商标名、产品代号名、发明者名、地名等,它借用词一般来自厂商名、商标名、产品代号名、发明者名、地名等,它通过将普通公共英语词汇演变成专业词意而实现。有的则是将原来已经通过将普通公共英语词汇演变成专业词意而实现。有的则是将原来已经有的词汇赋予新的含义。例如有的词汇赋予新的含义。例如:woofer 低音喇叭tweeter 高音喇叭flag标志、状态cache 高速缓存semaphore 信号量firewall 防火墙mailbomb 邮件炸弹scratch pad 高速缓存fitfa

27、ll 专用程序入口在现代科技英语中借用了大量的公共英语词汇、日常生活中的常用词汇,而且,以西方特有的幽默和结构讲述科技内容。这时,读者必须在努力扩大自己专业词汇的同时,也要掌握和丰富自己的生活词汇,并在阅读和翻译时正确采用适当的含义。 Translate the following screen messages into Chinese: 1.Enables you to use the arrow keys on your keyboard to move the mouse pointer. 2.Enter the name of the workgroup you want your

28、computer to belong to. 3.DATE fields have the form mm/dd/yy. 4.Fill in the requested information and type your message. 翻译:允许在键盘上使用方向键来移动鼠标指针。 翻译:输入你想使计算机所处工作组的名称。 翻译:日期字段的格式为月/日/年。翻译:填充需要的信息并输入你的信息。 Translate the following screen messages into Chinese: 5.Hit space bar for options. 6.Illegal decimal

29、 length. 7.Indicates the date when the information in this file or folder was last changed. 8.Insufficient memory to run this application. 翻译:按空格键进行选择。 翻译:非法十进制数长度。 翻译:指明该文件或文件夹的信息最后更改日期。 翻译:运行该应用程序内存不够。 Translate the following screen messages into Chinese: 9.Mark one or more selected records for de

30、letion. 10.Names start with a letter, the remainder may be letters, digits, or underscore. 11.Lists the types of files you can use with this application. 12.Make any necessary changes, and then click Start. 翻译:对一个或多个记录加删除标志。 翻译:字段名必须以字母开头,后跟字母,数字或下划线。 翻译:列出该运用程序使用的文件类型。 翻译:作一些必要的更改,然后单击开始。 Translate

31、 the following screen messages into Chinese: 1.Undefined symbol “i” in function main.2.Declaration syntax error in function main. 3. While statement missing “)” in function main.4. ERROR: Expression syntax in function main. 翻译:主函数中未定义变量“i”.翻译:主函数中声明语句句法错误.翻译:主函数中While语句少了“)”. 翻译:主函数中表达式语句句法错误.、数字小键盘

32、、数字小键盘、 标点符号键标点符号键、数字键、数字键、 方向键方向键、 功能键功能键、 字母键字母键、 光电鼠标光电鼠标、机械鼠标、机械鼠标、光学机械鼠标、光学机械鼠标10、液晶显示器、液晶显示器CRT(阴极射线管)显(阴极射线管)显示器示器numeric keypad punctuation key numeric keyarrow keyfunction keyletter/character key optical mouse mechanical mouseoptic-mechanical mouseTranslate the following words and expressio

33、ns into English. liquid crystal displayCathode ray tube displayTranslate the following words and expressions into English. 11彩色图形适配器(CGA)12增强图形适配器(EGA)13专业型图形适配器(PGA)14视频图形阵列(VGA)15打印机16字符打印机17针式打印机18页式打印机19击打式打印机20点阵打印机21喷墨打印机22激光打印机printercharacter printerstylus printer page printerimpact printerd

34、ot matrix printerink jet printer laser printercolor graphics adapterenhanced graphics adapterprofessional graphics adaptervideo graphics adapterTranslate the following words and expressions into English. 23中央处理器(CPU)24控制器25运算器26时钟27指令控制单元28算术逻辑运算单元29指令计数器30寄存器31主存32辅存33缓冲存储器(快存)34海量存储器35只读存储器Instruc

35、tion control unitArithmetic and logic unitregister main memorysecondary memorycacheMass storage Read-only memoryCentral processing unitControl unitArithmetic unitclockinstruction counter Translate the following words and expressions into English. 36随机存储器37软盘38软盘驱动器(软驱)39磁道40扇区41硬盘42光盘43只读型光盘(CD-ROM)

36、44可读写光盘(CD-RW)45CD46VCD47DVDsectorHard diskDisk/disc Compact disk read only memoryCD-ReWritableCompact disc/diskVideo compact disc Digital versatile diskRandom access memoryfloppy disk/diskettefloppy disk drivetrackTranslate the following words and expressions into English. 48总线49数据总线50地址总线51控制总线52单

37、总线结构53多总线结构54并口55串口56字长57主频58速度59存储容量Single-bus architectureMultiple-bus architectureParallel portSerial portWord sizethe clock speed speed Memory capacity busData busAddress busControl busTranslate the following words and expressions into English. 60精度61可靠性62可维护性63可用性64价格成本65存取速度66电源67电压68加电自检(POST)6

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论