英语中的俚语_第1页
英语中的俚语_第2页
英语中的俚语_第3页
英语中的俚语_第4页
英语中的俚语_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英语中的俚语俚语(Slang),是指民间非正式、较口语的语句,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语。地域性强,较生活化。有时俚语用以表达新鲜事物,或对旧事物赋以新的说法。有同学会认为俚语是粗鲁和无礼的,或是脏词。对,有一些俚语的确是脏词。那么对于这些比较脏的俚语,你真的只需要了解,而尽量不用或少用。但是如果不学俚语,你就听不懂英、美人的英语。如果不用俚语,无论你的口语讲得多么流利,发音多么准确,你的英语还是不够好。至少英、美人会这样认为,他们甚至会觉得你的表达方式多少有些古怪。留意一下,当你看一部美国电影时,你就会发现,通常你听不懂的单词往往就是俚语。其实俚语才是真正的

2、日常表达法,应该说,俚语是通俗的讲法,是“白话”,并不都是粗鲁和无礼的。俚语,这个术语有时跟俗语相混,俚俗并称。而“惯用语”实际上又多指俚语。英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,不要随意用这些俚语。比如你的公司单位里有老外,他们在你的面前用俚语来表达,那我们就得先看看说话的人是谁了。外国上司,外国上司使用俚语有两个可能,其中一个可能就是他是一个不拘小节的人,说话直来直往,要不就是他在说话的时候利用俚语来帮助他和他的下属拉近距离。为什么俚语可以拉近彼此的距离呢?这主要是因为俚语包含很多“夸张”的成分,可以让说话变得更“生动”,很适合用

3、来表达自己的心情和想法。俚语已成为幽默大师及新闻记者所必需的工具,运用得当,可使语言别开生面,推陈出新。其实中文里也有很多俚语如:矮子面前不说短话,按下葫芦起来瓢 ,半路上出家,饱汉不知饿汉饥。我们下面看一些例子1.thick有同学会说不就是“厚”的意思吗!地球人都知道!可是我们今天要说的,是thick在口语中另外一个常用的意思Informal Lacking mental ability; of low intelligence; stupid. 如果你看过哈利波特,那么你会发现这简直就是Hermioneh:maini和Ron经常挂在嘴边的一句话。Even they arent that t

4、hick他们还没那么2!How thick could you get? 你真是够笨So rude. Thick head. 你真没礼貌。讨厌鬼。如果我们仔细对比一下thick和stupid这两个词的话,就会发现他们还是有细微差别的,比如当你说:“我讨厌我那份头疼的工作!”I hate my stupid job!就比较合适(在这里stupid是Pointless; worthless的意思),而没有thick job这种用法。Stupid mistake会比thick mistake常见的多,因为前者表达的是因为careless而导致的mistake,后者嗯基本上没人这么用。当Hermion

5、e对Henry说:“But sometimes, you can be really thick.”的时候,thick代表的是一种傻傻的执着与盲目,在这种略带埋怨的责备后边是一种“你可以依靠朋友的帮助,比如说我和Ron,而不用一个人去涉险”的潜台词,在这个时候换成stupid的话,这层意思恐怕就表达不出来了。2 greasy spoon; potluck下面我们要讲两个和吃东西有关的俗语。第一个是:“Greasy spoon.”Greasy是油腻的意思, spoon是指调羹,也就是汤勺。Greasy和spoon这两个字合在一起就是指那些有点像夫妻老婆店那样的小饭馆。这些小饭馆一般来说菜谱上花色

6、品种并不多,碗筷也好像不那么干净,装潢也不讲究,但是菜的味道倒不错,价钱也很公道。下面我们来举个例子。这是一个丈夫在对他的妻子讲话:例句-1:Honey, let me take you out to dinner. But you know I don't feel like dressing up to go some place fancy. How about just going down the street to the greasy spoon and getting hamburgers?”丈夫说:“亲爱的,让我带你去外面吃晚饭吧。不过,我实在不想穿得必恭必敬的去那些

7、大饭馆。咱们就上街那头那个小饭馆去吃汉堡包怎么样?”下面再讲第二个和吃东西有关的习惯用语: Potluck. Pot的意思是锅子,luck是运气。可是,我们现在讲的potluck 是一个字。 Potluck 作为一个字,它指的是美国一种经常举行的聚会形式。也就是在某一个人,或几个人的提议下举行一个午餐会或晚餐会,但是参加聚会的每个人都要带一个菜或者带一种饭后甜食。主人除了为聚会提供场地外,也只要准备一个菜,或买一些饮料就行了。这就叫作: Potluck lunch or potluck supper.可以想象,举行Potluck的时候,大家能够尝到许多不同的食品。可是,要是你运气不好,好几个人

8、带的东西你都不爱吃的话,那你就只好回家去那个greasy spoon吃点儿什么了。Potluck还有另外一个意思。那就是:有什么就要什么。用在吃的方面就成了:有什么吃什么的意思。比如,一个人碰到了好几年没见面的老朋友,他说:例句-2:Say, Charley, if you don't have plans for tonight, why don't you come out to our house and have a potluck with us? Helen won't have time to cook anything special, but she

9、can put an extra plate on the table for you.他说:“喂,查理,你要是晚上没事就上我家来吃便饭。有什么吃什么。我太太不一 定有什么时间做特别的菜,但是多加一份筷子是绝对没有问题的。”上面我们讲了美国习惯用语的一些特点以及两个和吃东西有关的习惯用语。一个是:Greasy Spoon是指价廉物美的小饭馆。 另外一个词汇是:Potluck 是每个人都带一样菜的聚会。3 get the drop on这个习惯用语约莫1850年左右出现在美国西部。当年在荒天野地里的拓荒生活粗犷艰险,许多男人的腰带上都佩戴装着手枪的枪套,枪战是家常便饭,而谁胜谁负往往取决于谁早一

10、步从腰上枪套里拔出手枪来,因为这样他就能抢先开火、先发制人了。这时人们就说: He gets the drop on his opponent. 就是他抢先一步占了对手的上风。开发西部的拓荒生活早已成为过去,但是get the drop on这个习惯用语却一直保留到今天。它被沿用到商界或者政界,用来描述什么呢?我们看个例子来领会吧。这是一家电脑软件公司的领导在说话。大家都清楚软件行业的竞争万分激烈。我们来看他是如何击败对手的:例句:Our new software will get the drop on our competitors - it performs accounting wor

11、k a whole lot faster than other stuff on the market and we've put a price on it as low as the slower software the other companies are selling.他说:他们的新软件进行会计工作比市场上的其它产品快了好多,而且他们的定价又跟别的公司出售的速度缓慢的软件一样低,可见这个价廉物美新软件一定会使竞争对手相形见绌。所以这里的习惯用语get the drop on意思就是胜过某人,或者比某人领先一步。4 no bed of roses, bed of nails

12、bed大家都熟,是床。Bed这个词虽然短小,但是在日常生活中却很重要,因为人生的三分之一以上时间毕竟得在床上度过。Bed of roses,让我们想象一下,躺在用芳香柔软的玫瑰花瓣铺成的床上有多么心旷神怡。这简直是无上的享受。bed of roses,这三百多年来也确实被人们用来比喻称心如意的境遇,但是近年来bed of roses却更常和not或者no连用,成为否定形式。这样的话,这个习惯用语表达什么意思呢?我们来看个例子来领会吧。这段话在说他的姐姐Ireneairi:ni,airi:n在外面忙了一整天的工作之后,回家还得照料两个调皮捣蛋的小儿子,可真把她弄得筋疲力尽。我们来看这段话,请特别

13、注意他话里有no bed of roses:例句:My sister Irene works at a full time job and has two young sons to take care of when shegets home in the evening. Her husband Bob&

14、#160;tries to help out, of course, but he just isn't toohandy with kids. Believe me, her life these days is no bed of roses.他说:他的姐姐Irene有一份全天的工作,而晚上回家还得照料两个小儿子。她丈夫Bob当然也试着帮她分挑担子,但是B

15、ob带孩子就是不太在行,所以他认为Irene眼下的日子过得可实在不舒坦。这里的no bed of roses显然用来描绘这种日以继夜、忙得焦头烂额的状况。bed of nailsnails是钉子,不难想象躺在一床尖锐的钉子上面是什么滋味,那真是苦不堪言。这个习惯用语还比较新,出现在三十来年前。我们仍然看个例子来确切领会它的意思吧。这一回说话的人要说的是他兄弟Mike在办公室的境遇,看来Mike也日子很难熬:例句:Mike's looking for another job. His

16、60;boss is rude and very bad-tempered. And the fivepeople who work for Mike are lazy and untrained so Mike has to explain everything to them.Therefore, his job is

17、60;a real bed of nails for him.他说: Mike正在另找工作,他的上级粗暴无礼、脾气又非常坏,而在他手下工作的那五个人既懒惰有没受过什么训练,所以Mike凡事都得向他们解释。这样看来Mike在那儿工作真是如坐针毡,处境极其艰难。5pinch penniespinch作为动词最普通的意思是用食指和拇指捏着,pennies是一分钱硬币,在美国钱币中价值最低,一百个pennies才值一美元,所以好多人对pennies不屑一顾,甚至都不愿在口袋里带上pennies当零钱花,因为即使装满了一口袋

18、也没多少钱。Pinch pennies从字面来看是紧紧捏着pennies不放,这样的人想必是守财奴了。我们来看个例子来领会pinch pennies这个习惯用语的确切意思吧。这段话说的是邻居Joe的事儿,Joe收入丰厚,但是却一钱如命,我们听听是怎么回事儿,特别注意这段话里的习惯用pinch pennies:例句:Joe and his wife certainly like to pinch pennies. They both have go

19、od jobs but they  drive an old car, buy the cheapest clothes they can find, never go out to eat or see a movie. But one thing is sure- they will have plenty of money when they retire.他说:Joe夫妇俩都有很好的工作,但是他们开的是旧车,买衣服也尽量找最便宜的,还从来都舍不得出去吃顿饭或者看场电影。只是有件事可以确定无疑:他们在退休以后,钱会绰绰有余的。看来他俩确实在节衣缩食

20、地过日子,而且在收入不错的情况下还是喜欢这样做,所以说他们pinch pennies意思就是非常精打细算,甚至到了吝啬一钱如命的地步。6 drop a bombshelldrop,它作动词的时候最常有的意思是“抛下”或者“掉下。 bombshell是炸弹或者炮弹,那么从字面来看drop a bombshell可不就是扔个炸弹吗?对,这个习惯用语出现在1914 年到1918年的第一次世界大战期间。当时史无前例地大规模使用飞机来轰炸地面,多少人都亲眼目睹了飞机扔炸弹的惊天动地场面,而且地上的人往往对飞机轰炸猝不及防,直到飞机上扔下的炸弹在

21、身旁炸开,才明白原来自己是飞机攻击的目标,所以飞机扔炸弹轰炸常常是出人意料、令人震惊的沉重打击。于是人们就用drop a bombshell来作比喻了。 我们来看个例子来领会drop a bombshell这个习惯用语的比喻意义吧。让我们回到上个世纪六十年代末的美国。当时的美国总统是Lyndon Johnson。1968年是大选年,多数美国人都预计Lyndon Johnson会竞选连任,但是Lyndon Johnson年初却在广播电视上发表了令人震惊的宣告。我们听听是怎么回事儿:例句:That was a time when

22、 Americans were sharply divided on the Vietnam war. Then the president dropped a bombshell on voters: he announced in very clear words that hed made up his mind he would not be candidate in the fall election.他说:当时美国公众对越战有巨大的意见分歧。而总统却在这当口上引起轰动:他明确宣布自己已经决定不再作为候选人参加秋季大选了。大多数人都以为现任总统一定会出马竞选连任,所以总统决定退出竞选

23、的宣告必然轰动视听、 令人震惊,所以习惯用语drop a bombshell所表示的比喻意义就是出人意料、轰动视听。7party pooperpooper来自poop。 poop这个词有一种解释是筋疲力尽,说poop out意思是累得喘不过气来了。那么party pooper是聚会上什么样的人呢?我们通过一个例子来体会吧。这是夫妇俩在商量举办party的事情。他们正在考虑想邀请哪些人来参加。他俩提到了一个名叫Joe的朋友。我们听听那位先生怎么对太太评论Joe。注意他话里的习惯用语party pooper:例句:Honey, let&#

24、39;s not invite Joe. He's a real party pooper. He puts on this sour look like his stomach hurts, has nothing good to say about anybody, doesn't  even smile&#

25、160;at other people's jokes and always looks like he'd rather be any place else.这位先生建议太太不要请Joe。他说Joe老是愁眉苦脸的,好像在胃疼,而且他不苟言笑,跟旁人无话可谈,听了别人说的笑话甚至连笑都不笑。他自始至终看来是宁可不来赴会的模样。根据这位先生对Joe的这番描述,Joe在聚会上真是个孤僻冷漠、兴味索然而令人扫兴的人。这就是party pooper这个习惯用语的意思。

26、8 to get one's foot in the doorFoot是一只脚,door是门。要注意的是,to get one's foot in the door说的是某人先把一只脚伸到门里。所以它的含义就是:先获得一个有利于将来发展的地位;也可以说,为进入某个行业或团体走出第一步。比如说,很多美国人都很向往好莱坞,很多演艺界人士都渴望能在好莱坞获得一个立足之地。但是,进入好莱坞又谈何容易。下面是一个人在说他是如何开始电影制片生涯的。例句-1:I remember when I got my first intern job at a movie studio. I work

27、ed forty hour a week, doing odd jobs like answering the phone or picking up lunch and dry cleaning, and I hardly got paid! But I did get my foot in the door of the industry and look where I am now.这位制片人说:我还记得我在一个制片厂找到了第一份实习生工作的情景。我每个星期工作40个小时,干的都是杂活,比如接电话、取午餐或是取干洗好的衣服。我得不到什么报酬,可是我进入了制片业,你看看我现在的地位。美国

28、著名导演Steven Spielberg也在好莱坞的Universal Studio实习过,而且当时也是没有工资的。不过,得到实习的机会就使他进入了制片业的圈子 he got his foot in the door。后来他就成了一个名导演。To get one's foot in the door你猜得出这个习惯用语是怎么来的吗?有人说,这个习惯用语跟推销员有关。在电脑和信息时代以前,美国公司常雇用推销员挨门挨户地兜售产品。住家的主人一般都不会请推销员进屋,所以他们首先要做到的就是把一只脚伸进门里,got his foot in the door,这样主人就不能关门了。9 jump

29、the gun在运动比赛中常用呜枪作为“开始起跑”的信号,所以 jump the gun 这个俚语指的是“在正式呜枪之前就先偷跑”。在日常生活当中老美常用 jump the gun 来指“太早行动”,也就是 start too early 的意思。比方说人家明明规定是 15 号发薪水,但是你硬要 14 号去问人家支票下来了没,旁人就可以规劝他:“Don't jump the gun because they usually start distributing paychecks on the 15th. (不要太早去,因为他们通常十五号才开始发薪水。)”当然普通一点的讲法也可以用“D

30、on't go too early.” 来代替这个 “Don't jump the gun.” jump the gun 还常用来指一个人在不明就理的情况下乱发脾气 (get mad at someone too early,也是有 too early 的意思在里面) ,例如今天有人上门来要债,一进门不分清红皂白就先把我骂一顿,但他连我是不是债主都不知道,这时就可以说:“Hey! Don't jump the gun. What's up? (喂,不要太早生气,到底发生了什么事?)”或是上次我室友开车被警察拦下来,他自认没做错什么,劈头就和警察伯伯理论了起来,结

31、果警察告诉他:“Don't jump the gun. I just want to remind you to close the gas tank cap. (不要太快生气,我只是想提醒你油箱盖忘了关上了。)”大家一定要记清楚啊,Don't jump the gun before you really know what's going on. (在你真正知道发生什么事之前别太早生气。)免得把自己带入麻烦哦!10blue moon蓝月亮,很富有梦幻的诗歌意象,只是,何时“如水明月”才会变成蓝色?据物理学家介绍,如果大气层中悬浮有大量的灰尘颗粒,在灰尘的衬托下,月亮看

32、上去会是蓝色的;或者,火山爆发、森林大火,也会让月亮呈现蓝色现代天文学意义上的blue moon(蓝月亮)指“一个月中的第二次满月”,由于月运周期(月亮绕地球一周)是29.5天,而根据日历,每个月大多都有至少30天,因此,大约每32个月左右会出现一次“一个月两次圆月”现象。不过,一个月中第二次满月时,月亮未必一定是蓝色的。Blue moon(一个月中的第二次满月)的说法始于1946年。1946年5月,“Sky and Telescope”(天空和望远镜)杂志刊登了一篇文章,该文误认为“蓝月亮”和“一个月的第二次满月”之间存在着必然联系。自此,人们常用blue moon来形容这种相隔至少32个月

33、才发生一次的天文现象。若抛开天文学,在日常生活中,自19世纪末,人们开始用blue moon来形容“罕见、不常发生的事情”,如果哪天你若碰到好久不见的朋友,就可对他说:I haven't seen you in a blue moon.(我好久没有看到你了。)与blue moon相关的短语还有once in a blue moon(千载难逢地),例如:This is a chance once in a blue moon.(这可是个千载难逢的好机会。)11 over the moon(在月亮上)则是指“欣喜若狂”。Over the moon源于一首欢快的儿歌:“Hey, diddle

34、, diddle/The cat and the fiddle/The cow jumped over the moon/The little dog laughed/To see such sport/And the dish ran away with the spoon.”(嘿,快摇、快摇/猫咪和小提琴/母牛跳过月亮/小狗看到哈哈笑/碟子带着汤勺不见了。)儿歌虽然毫无意义,但是儿歌中的over the moon倒被大人采用,用来形容“兴高采烈”。到了上世纪70年代,over the moon常用于体育赛事,指赢得比赛后大家“欣喜若狂”。如:The whole team is over t

35、he moon at winning the competition.(全队因赢得这场比赛而欢呼雀跃。)12flea market再来一个谜语猜猜Where does a neat dog refuse to shop?谜底是旧货市场。为什么干净的狗不愿到“旧货市场”去购物?那里很脏吗?呵呵,解谜的关键在于“旧货市场”可用flea market(跳蚤市场)来表示,爱干净的狗当然不喜欢身上长“跳蚤”。关于Flea market的渊源,有一种看法认为,flea market源于18世纪晚期纽约曼哈顿区的一个固定市场,该市场取名为“Fly Market”。“Fly”源于荷兰语Vly或Vlie(山谷)

36、,因为山谷Vly的荷兰语发音正好和英语中的flea相同,flea market由此得名。二十世纪二十年代,flea market正式进入英语词汇,指一种设在户外出售古董、旧家什和罕见货物的市场。看下面一个例子: I was lucky when I went to the flea market today. In the middle of all the worthless junk I found a Chinese snuff bottle and bought it for five dollars: the seller didn't know what it was. 我

37、今天去跳蚤市场,运气还真不错。在那些毫无用处的破玩意儿堆里,我找到一个中国鼻烟壶。卖东西的人根本不知道那是什么东西,仅要我五美元。13I have a bad hair day要是有人对您说“I have a bad hair day”,您可千万别以为她在抱怨自己的发型。A bad hair day是个俚语,指的是“很不顺利的一天”。若仔细推敲一下,a bad hair day远非“不顺利”三个字就能囊括的。想一想,当您顶着一个糟糕无比的发型时,您的心情一定沮丧透顶,所以,a bad hair day常暗指“因不顺利而情绪低靡。”据记载,a bad hair day诞生于20世纪末的娱乐圈。1

38、993年,语言学家威廉萨菲尔在纽约时报专栏里讨论这个短语时,将它追溯到1991年喜剧演员加里山德林的一句评论(他有一句经典搞笑台词Is my hair all right?)。1995年,美国电视新闻节目主持人简波利也曾在一些场合宣称,短语a bad hair day源于她的戏谑xì xuè台词。如果要寻例句,可以听一听这首节奏强劲、言语俏皮的乡村摇滚:Any man of mine,其中有一句歌词是这么说的And anything I do or say better be okay,When I have a bad hair day(我心情糟的时候,无论说什么做什么都

39、是正确的。)14 It takes two to tango这个短语很容易误导人。“It takes two to tango”的字面意思是“探戈舞需要两个人来跳”,照此推理,本应推出个鼓舞人心的“团结才是力量”,可它怎么竟成了贬义词“一个巴掌拍不响”?不急,咱们慢慢来解析。先说tango(探戈)。探戈一般要男女对跳,男人粗犷、女人妖冶,构成了探戈舞的巨大张力。这种舞蹈源于18世纪的阿根廷,当时被认为是上流社会的色情面具,同时也是草根阶层释放欲望的最好方式。Tango的这层“诱惑、情色”意,很容易让人联想到它的同音异形词tangle(纠缠、扭缠在一起)。如果看过奥斯卡影片“Scent of a

40、 woman”(闻香识女人),想必您还能记得老上校对tango的经典定义“If you make a mistake, get all tangled up, just tango on.” 如果(探戈)跳错了,那就让大家的舞步都混乱好了,这才是探戈。说到这儿,想必您也明白了,(It takes two to)tango其实是取了tangle的谐音,而整个短语“It takes two to tango”实质上由英国俗语“It takes two to make a quarrel”(一个巴掌拍不响)发挥创造而来。下次如果有朋友向您抱怨,女朋友又跟他闹矛盾了,您就可以这样回敬他:A confl

41、ict is not the fault of just one person or the other; they are often both to blame, because it takes two to tango.(矛盾不能只归咎于一方,你们两个人都有错,因为一个巴掌拍不响嘛。)15 a pie in the sky拎个pie(派)在手中必是可口的美味,不过,若让它飞上天会是什么结果?你只能两手空空抬头望天,想再享受美味?简直是空想。短语a pie in the sky常用来形容“虚幻的美景、渺茫的希望、不能兑现的承诺”。“A pie in the sky”源于一首歌,与创建于1

42、905年的IWW(世界工业劳工组织)关系密切。当时,工人运动的领袖们为号召普通工人举行起义,常常自创歌曲以此鼓舞士气、扩大影响力。当然,歌词一般浅显易懂,旨在抨击压迫工人的雇主、与工人运动意见不一的组织。1911年,歌曲“The rebel girl and the preacher and the slave”开始被大家广为传唱,这首歌意在讽刺当时的“救世军”国际基督教组织。“救世军”提倡尘世受苦,认为只有这样才能进入天堂。所以,创作人就在歌中写道:牧师们每天晚上都要出门传教,告诉你什么是对什么是错,但你若问是否有吃的,他们就会用甜蜜的声音回答:等到你进入天国,一定会有吃的;现在要工作、要祈

43、祷,You'll get pie in the sky when you die(等你死后你就会在天上得到馅饼)。歌曲一经传唱,短语pie in the sky开始被人们接受,用来形容“空头支票,虚幻不能实现的空想”。看下面一个例句:A court denied a man's request to make unannounced visits at his ex-wife's house to see a dog, saying such an arrangement would be like "pie in the sky." (法院驳回了一

44、男子要求随时去前妻的住处看小狗的请求,说这样的要求简直是空想。)16 Carry the can, a can of wormsCarry the can,“提着罐子”?回答错误。据说,carry the can 是个非常著名的英式表达,解释为“代人受过”,看来“提个罐子”虽然累不着,但今后还是尽量避免为好。那么,“提着罐子”是如何导致“代人受过”的呢?其实,Carry the can 出自于军营,起源于19世纪20年代晚期的英国皇家海军。Carry the can 最初指的是这样一种情形:军营有啤酒供应,一位士兵不仅要负责为大伙提罐取酒,还要承担退空瓶子的任务。啤酒洒了,啤酒罐磕了碰了,都是

45、他一个人的责任,你说郁闷不郁闷?由此,carry the can便成了“代人受过,替别人承担责任”的代名词。以后,当你不幸遭遇此类情形时,你也可以理直气壮的说:I am determined not to carry the can for his mistakes.我绝对不会替他负责任的。a can of worms往往被认为是“棘手问题的原产地”。解释“a can of worms”,得从它的字面意“装满蠕虫的罐子”说起。“Worm”(蠕虫)在这里是“鱼诱”,垂钓者为了引诱鱼儿,往往会在垂钓时带上一个罐子,里面装满蠕虫。想象一下,如果你打开罐子会是什么情景?来回蠕动的虫子爬满一地。那种“毛

46、茸茸”的局面!与其说难控制,倒不如说令人生厌懒得再去理会。由此,to open a can of worms常常用来形容“问题、难题的源泉”或“某件事把问题弄得更加复杂”。看下面一个例句:The court case has opened up a real can of worms. 这个案子又牵扯出一连串的问题。17 There's a pig flying by!汉语里,若觉得某一建议荒诞、离奇或根本不可能实现,我们常常会反讥对方:“啊,除非太阳从西边出来!”。英语中,类似的意思可用俚语“There's a pig flying by!”(字面意:猪飞了起来)来表达。很明

47、显,除非发生奇迹,否则笨笨的猪肯定飞不起来,换言之,“你所说的绝对不可能发生。”据辞源介绍,俚语Pigs might fly或There's a pig flying by源于苏格兰谚语“Pigs fly in the air with their tails forward”(字面意:猪在空中倒着飞;比喻意:绝对不可能发生)。谚语认为:即使发生奇迹,猪飞了起来,但若让猪倒着飞,那肯定百分之一百实现不了。下次若朋友提出什么荒诞建议,您可以大手一挥朝向窗户,随声惊呼:“Look! There's a pig flying by!”18 Dear John Letter中国有个说法

48、叫作“鸿雁传情”,指的是情侣通过写信互相表达爱意。但是如果收到的是“Dear John Letter”的话,那就大事不妙了。因为在西方,Dear John Letter指的是情人写给对方的绝交信。“Dear John Letter”成为一个大众词汇是在第二次世界大战的时候。男人们应征入伍,留下了他们的妻子或女朋友。由于常年在外征战,他们的情人纷纷移情别恋,另寻他人。这样的绝交信往往以“Dear John”来称呼绝交对象。信的开头一般也是固定的:“我已经找到了我的另一半,但他不是你。所以我想我们还是分开的好。”可以想象,在战场上收到远方爱人的绝交信对奋勇作战的战士来说是十分痛苦的,更为痛苦的是他

49、们都被统一地称呼为“Dear John”。因为这样的信带给战士们的往往是刻骨铭心的伤感于是“Dear John Letter”在战后广为流传。二战时在军队中有一个流传很广的笑话:一名士兵将女友的来信念给战友们听。“Dear John”,他刚一开口就停住了。战友们催他继续往下念,他说:“That is all she wrote。”(她就写了这么多,我被甩了!)19 Speaking of the devil几个同学聚到一起聊天,大家都到齐了,唯独不见Tom。其中一个说“今天好像没见到Tom”,另一个接着说“他的女儿放暑假,东西要从宿舍里搬出来,他大概帮忙去了”。正说着,只见Tom从外面走过来。

50、Joe于是说“speaking of the devil”。几个人乐了起来。Tom 这个人平常挺老实的,为什么说他是devil呢?原来“speaking of the devil”是一条成语,相当于中文的“说曹操,曹操到”。曹操不是也有“奸雄”的称号吗?中英文在这一成语上有着这样惊人的异曲同工之处。20帽子里的蜜蜂使人发疯 bee in one's bonnet帽子里的蜜蜂。喻胡思乱想、异想天开或痴心妄想,也喻神经错乱或疯疯癫癫,与汉语俗话"脑子进水了"相似。出自英国民间故事。早在6世纪,英国的民间传说里就有这样的说法:人之所以疯狂,是因为脑袋里进去了一只嗡嗡叫的蜜

51、蜂。另一个说法认为,蜜蜂是人的灵魂。在17世纪英国诗人罗伯特·赫里克(Robert Herrick, 1591-1674)的诗疯女之歌(Mad Maid's Song)中,疯女自叹身世坎坷,要去找回载走她情人的蜜蜂,她要在人们的眼中和帽子中找回失去的情人。因此,"帽子里的蜜蜂"就成了精神失常的代名词。在日常英语中,人们有时借用这个成语表示着迷、痴心妄想或稀奇古怪的思维方式,如have a bee in one's bonnet(蜜蜂藏在帽子里), get a bee in one's head(脑袋里钻进了蜜蜂)或have one'

52、s head full of bees(脑袋里全是蜜蜂),均可比喻满脑子的古怪主意、荒诞念头或奇思妙想。21拳击手为何要击打空气? beat the air击打空气.指与想像的敌人作毫无意义的斗争,喻白费力气或枉费心机。出自圣经。据新约哥林多前书第9章记载,哥林多教会各派系之间发生纷争,同时还出现了的罪恶现象。圣保罗对此深恶痛绝,便写信规劝各派系停止争斗,同时申斥了各方行为。在信中圣保罗还对当时的一些宗教问题作了回答。他写道:I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beat the air. (所以

53、我奔跑,不像无定向的;我斗拳,不像打空气的。)人们于是就用“击打空气”来表示做吃力不讨好的无用功。另说这个短语的来源可以追溯到中古时期欧洲骑士的决斗风俗。只要敌对的一方因胆怯而不出场,另一方即举起手中的武器向空中挥舞,以示胜利。这个动作一直延续到现代的拳击场,拳击手(pugilist)一出场就会向假想的对手连续击打几下,以表示必胜的信心,此语有时也作beat the wind (与风打斗),寓意一样。22数豆子就是目光短浅?bean counter数豆者。指只看具体数字而不管其他因素的会计师或统计员,引申为目光短浅的庸俗小市民。美国俚语。豆子是西方百姓日常的口粮。英语中使用bean的成语很多,

54、如old bean(老朋友),every bean has its black(人各有其短。),以及he knows how many beans make five(他不是傻子)。复数的beans可以表示钱、财产或其他值钱的东西。因此,not worth a bean就是一文不值,而without a bean是几乎就要破产了。这里的bean counter原意也有数钱或只捡芝麻的意思。23 worried well我们通常会把那些总有很多无谓担忧的人形容为“杞人忧天”。其实,人生苦短,与其整日担忧,倒不如行动起来把今天好好装扮。但就是有那么多人想不开,不是担心天会塌下来,就是担心自己得了不

55、治之症。忧虑绵绵无绝期,此生何处是尽头?The "worried well" are everywhere: an estimated one in four GP appointments is now taken up by someone who has absolutely nothing wrong with them.“疑病症”患者真是无处不在:据估计,普通门诊预约中有四分之一是被身体毫无异样的人占据的。The term “worried well” generally refers to people who are healthy, but fear becoming ill and take medication they don't actually need to try to prevent it. In other words, they do not actually have the disease.“疑病症”统指那些身体本身很健康,但是总担心得病,所以时常服用一些药物防病的人。也就是说,他们其实根本就没病。24Zero hourZero是零,可见zero hour是零点。这个习惯用语起始于1917年第一次世界大战期间。它被用来说发动某一军事行动的时刻。在这关键性时刻迫近时,战壕里

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论