商务英语中委婉表达方式的应用_第1页
商务英语中委婉表达方式的应用_第2页
商务英语中委婉表达方式的应用_第3页
商务英语中委婉表达方式的应用_第4页
商务英语中委婉表达方式的应用_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、 兰州商学院陇桥学院 本科毕业论文(设计) 论文(设计)题目:商务英语中委婉表达方式的应用 系 别:外国语言文学系 专业(方向)及班级:英语(国际商务方向)1202 学 生 姓 名:陈怡忻 指 导 教 师:臧绪宏 年 月 日 陇桥学院本科毕业论文(设计)原创性声明 本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。 作者签名: 年 月 日商务英语中委婉表达方式的应用摘要本文通过对委婉语的研究发现:委婉语是一种社会学语言现象,商界人士常借助

2、委婉语含蓄、礼貌、间接地表达自己的不同意见和愿望,以便建立良好的商务环境更好地赢得客户。委婉语在商务英语应用中的语法手段多种多样。本文从委婉语的概念及构造手段出发,结合委婉语在商务活动中实际的应用,探讨了商务英语中委婉用语的重要作用。准确而恰当地使用委婉语有助于商界人士更深层次的了解英语国家人们的思维方式和社会价值观,从而提高自己在商务英语活动中的言语交际能力。关键词商务英语; 委婉语;交际功能The Application of Euphemism in Business English ABSTRACTThis paper concludes that euphemism is a kin

3、d of language phenomenon of sociology. In order to establish a good business environment and get the trust of customers, the businessmen always express different opinions and wishes implicitly, politely and indirectly by euphemism. Euphemism has a wide variety of grammar means in the application of

4、business English. This paper illustrates the concept and grammatical means of euphemism. Besides, it also discusses the function of euphemism in business English. Using euphemism precisely and properly will greatly help businessmen understand mode of thinking and social values of people in English-s

5、peaking countries and improve their language communicative ability in business English activities.Key Words business English; euphemism; communicative function目录一、引言1二、商务英语和委婉语1三、委婉语的构造手段3(一)词汇法41.名词42.动词53.副词54.介词和介词词组6(二)语法71.过去时态72.被动语态83.虚拟语气94.委婉否定105.否定语气弱化11四、委婉语在商务英语中的作用121.避讳功能122.避俗功能143.礼

6、貌功能154.掩饰功能16五、结语18参考文献20商务英语中委婉表达方式的应用一、引言随着我国改革开放的进一步深入全球经济一体化进程的加快,市场经济的日渐活跃对外经济贸易往来的日益频繁,我国与世界各国的国际商务关系得到了前所未有的发展。英语成为国际商务交往活动的重要语言工具,在产品促销、吸引客户、扩大市场的过程中,为了树立尽可能完美的企业形象,最大限度地给客户以信任和满意,商务人员无论是在函电和文字表达中,还是在商务洽谈协商中,常借助于委婉表达方式这一重要的修辞手段。商务从业人员时常需要运用的技能是:热情友好的礼遇、委婉客气的话语、措辞得当的函电或谨慎严密的条款,使得委婉语在商贸英语中形成了一

7、个鲜明特色。委婉语和委婉表达法在商务英语中的应用十分广泛,几乎涉及到商业活动的各个领域和交易过程的各个环节。以国际贸易为例,从开始建立联系的询价、报价、报盘、还盘到装运、保险、资信调查、货款支付等,都会使用大量的委婉表达方式。汉语的委婉表达法,主要采用词汇手段,如用“您”、“贵”等尊称对方,用“请”表示请求或建议,用“是否”、“能否”、“可否”等弱化疑问语气。英语中的委婉表达方式除了采用委婉词语外,还大量使用词汇、时态、语态、语气和句型等语法变化形式;与汉语相比,商务英语中的委婉表达法,形式更为多样,方法更为灵活。本文从词汇、语法两个方面归纳分析了商务英语中的委婉策略,探讨“深入字里行间”以求

8、最充分理解和欣赏商务英语的委婉表达方式。二、商务英语和委婉语随着外资企业的不断增多,越来越多的中国人开始在外企里工作。虽然工作性质,工作场地有所不同,但是他们都会遇到同样的问题,就是如何从事涉外的经济贸易活动,如何在外商经营的企业里占有一席之地。语言差异无疑是这些人所遇到的最大的障碍,在我们熟知的生活英语、学术英语之外,商务英语是现代外资企业中最重要的交流工具。从客观上看商务英语比较直白、要求严谨准确,但是工作类语言和工作是相辅相成的,因此它成为了生存语言和发展语言,对谁都不可或缺。既然商务英语是需要在商务往来中实用的,那么各个企业特别是目前进入国内的国际企业,都有自己的企业文化和理念。商务英

9、语是中国职员在外商开办的企业里工作时使用的最为基本的,也是最为重要的工具。因此,具有受过商务英语这种特殊培训背景的学员,对企业的商务背景理解更为深入,交流更为有效自由,在国际企业中就更能得到的认可。它提高的不仅只是说话和语言的能力而是生活和生存的能力。商务英语对从事商务贸易的人员来说是有重要意义的,它的目的是在关键的时候起重要作用的。委婉语存在于各种语言中,是语言的一种普遍现象,很早就引起人们的注意和研究。英语中的委婉语(Euphemism)一词来自希腊语的前缀eu=well;sounding well和词根pheme=speaking or saying意思是说好听的话。根据英语委婉语详解词

10、典的定义,委婉语是一种用无害的或悦耳的词语替代那些较直接的、唐突的言词,用善意的话语把事实掩盖起来具有一定修饰意义的语言。最初,人们对委婉语的研究主要集中在词汇层次,如谈及死亡,人们总是尽量避免使用die 或death而是用pass way、be with God to breathe ones last、ones heart stopped beating 来代替;用The big “C”代替cancer;social disease 代替aids。事实上,通过语法和语用手段也可以表达委婉的意思,而且这种手段在商务英语中应用极为广泛。人们常常借用委婉语,礼貌、委婉地陈述自己的观点和愿望,提出

11、请求或建议,以利于创造良好的商务环境,达到双方各自预期的目的。语言的经济效用在于人们如何利用语言来取得预期的经济效益。通常在商务活动中,如何使用恰当的语言来达到双方的统一,对双方各自的利益起着很大的作用。在商务沟通中,通常语言的模糊性是为双方友好合作,给彼此都留有一定回旋余地的灵活机制的策略,但双方的认识和情感有时并不完全一致,因此在沟通时有些话语虽然正确,但对方却觉得难以接受,这时直言不讳的话就不能取得良好的效果,则需要委婉模糊的表达,让对方既能从理智上又能从情感上愉快地接受说话人的观点。语言交际包括口头言语交际和书面言语交际,在国际商务活动中,书面文件更为重要。在商务写作中,运用换位思考方

12、式,使用恰当的语气,可以使沟通更有说服力,同时会树立良好信誉。委婉语的运用将不失为一种很好的沟通技巧,帮助从事商务活动的人员更好地赢得客户的满意和信任,创造良好的商务环境,并且借助委婉语的表达方式礼貌、含蓄地表达自己的观点和愿望,提出请求或建议,对建立互信互利良好的合作关系和稳定双方的贸易起到至关重要的作用。三、委婉语的构造手段委婉语从构造手段来看,主要有语音手段、词汇手段、语法手段、语用手段等。语音手段主要指运用语音异化。语音异化就是在说话的时候人们总是喜欢花尽量少的力气,在一串发音中不会太频繁地改变发音部位。词汇委婉手段是指用悦耳的不伤对方面子的词语,如以前用“claim departme

13、nt”来指负责客户的投诉和索赔的部门,现在用“customer service”(客户服务部)来缓和商家和顾客的关系;用“in difficulties”代替“in debt”(负债);用“out of game”代替“bankrupt”(破产);用“get the sack”代替“be dismissed”(解雇);用“developing country”代替“poor country”(穷国);用“economy priced”代替“cheap”(便宜),等等。商务英语中类似的替换词十分常见,尤其是一些易引起不快或引起不恰当歧视的说法,使用委婉表达,显得悦耳、体面、文雅。而在商务英语信函

14、中的委婉语以词汇和语法手段为主,主要包括语气虚拟法、语态被动法、词句否定法、语气弱化法、使用半动词法等方法。(一)词汇法1.名词在国际贸易业务中,我们常常要用信件、传真的方式含蓄、委婉、得体地表达自己的观点或愿望,提出请求或建议或拒绝,便于创设良好的商务环境,已达到交易双方各自预期的目的。如:We are extremely sorry for our inability to advance shipment.译:我方为不能提前装船而深表遗憾。这句话有意识地避免语意强度,用inability 含蓄地表达we cant的含义,将否定意义寓于肯定结构中,作者有意识地把“不能”这个概念弱化,使对方

15、易于接受。You first priority to the consideration of the above request and early favorable reply will be highly appreciated.译:若贵方优先考虑上述要求并早日给予有利回复,我方将十分感激。这句话可以体现出买卖一方含蓄、委婉、得体地表达自己的愿望,提出请求,用consideration给人一种以利于创设良好的商务环境,不像动词会给人一种强迫的感觉。上述例句中,用名词代替具有否定意义的词,或是用名词给对方一种平等友好,共同协商的感觉,有助于建立良好的商务环境,有利贸易双方有效的沟通,最终

16、达成交易。2.动词在业务洽谈表达主观意见或看法的过程中,通常可采用think、hope、regret、please 等动词,使表达的观点或提出的要求,不那么主观和武断,语气委婉,但观点鲜明,语意明确。如:We regret very much that it is necessary to complain about the non-delivery of the 10,000 tons of sugar under contract Bc23.译:我们很遗憾必须就第23号10,000 吨食糖合同不交货一事提起申诉。这句话可采用regret这个动词,使作者提出的要求,不那么主观和武断,语气委

17、婉,但观点鲜明,语意明确。We hope delivery will be made according to schedule.译:我们希望贵方能按期交货。以上例句,没有过度使用一些否定词,有效的避免态度上的强硬,保护了对方的面子,委婉、温和的表达了自己的观点或请求,有利于建立长期稳定的业务关系。3.副词在商务洽谈或函电联系的过程中,对对方的观点、要求或建议,使用直接的否定词语则显得不够礼貌,容易引起对方的不悦或反感,甚至可能发生误会或冲突,直接影响业务的顺利洽谈或中断,不利于双方在友好信任的基础上建立贸易伙伴关系,因此常用unfortunately、scarcely、hardly、rath

18、er、almost、slightly 等程度副词作为修辞方式的曲言法来弱化语气,创造平等协商的洽谈气氛。如:We appreciated the good quality of your products, but unfortunately your prices appear to be on the high side even of this quality.译:我们很欣赏你方产品的质量,但是十分遗憾你方这等质量的价格也偏高了。这句话有意识地避免语意强度,用unfortunately含蓄地表达我方无法接受你方的价格,将否定意义寓于肯定中,作者不把话说绝,也给对方留有一定考虑的机会。I

19、am really sorry that our products can hardly satisfy your requirement.译:对我方产品不能满足你方要求,甚感抱歉。句子中hardly 是not 的委婉语,用弱说代替强说,力图避免绝对化。上述例句,用副词表达贸易双方的观点和想法,若发生命令或请求,提出建议或批评时,带有否定意义的副词可以避免直接触及对方,显得礼貌且不唐突,同样避免语气过于生硬,达到既能强调双方权责又能保全对方面子的效果。4.介词和介词词组在商务英语中有时也利用介词或介词词组使否定程度弱化,为对方留下考虑回旋的余地。如:As some items under yo

20、ur order are beyond our business scope, we can only accept your order partially.译:由于你方订单下的货物超出了我方的经营范围,我方只能部分接受你方订单。这句话中介词beyond起到了一定的弱化语气的功能,为对方留下考虑回旋的余地。As your counter bid is not up to the present market level, we are sorry that we have to give you a negative reply.译:由于你方还价与市价不符,非常抱歉只能给予否定答复。上述例句

21、中,介词或介词词组没有否定意义,容易被对方接受,既使是提出反对意见,洽谈中忌讳使用“No”(不)这样的否定语,而是用委婉的方式表达,以留出商量的余地,使对方有考虑和回旋余地。(二)语法1.过去时态在商务洽谈及信函中常用情态动词的一般过去式,表示现在或将来的时间,以使谈话的语气更为客气,带有更多商量的口吻。如:Could you lower your price a bit so that we can conclude the quick transaction?译:你方能否把价格稍微降低一点,以便我们能立即成交?Would you please inform us by return of

22、the price,discounts,terms of payment and the time when you can deliver?译:你方能否回告我们价格、折扣、付款方式以及交货时间?在商务洽谈和函电中常用动词的一般过去式代替一般现在式,以使谈话的语气更为客气,从而使交易顺利进行。另外,为了使语气婉转客气,动词hope、wonder、think、want 等的过去式也可能表示现在时间。如:Enclosed is a feature article from Oct.23 China Daily which I thought you might find it interestin

23、g.译:随信附上中国日报10 月23 日的一篇报道,我想你方或许会很感兴趣。在面对面的商务洽谈及商务函电中,表示询问、请求或表达与对方不同的观点、看法时,如用“Can you?”、“will you?”、“I want”、“I wonder”、“I am sure”有时显得生硬、唐突,在语气上过于肯定和绝对,而用“Could you?”、“Would you”、“I wanted”、“I wondered”、“I was sure”就显得婉转、客气、温和、得体,更易于对方所接受。2.被动语态英语语态分为主动和被动两种,尤其是在表示批评、建议、要求时,用被动语态可以避免直接触及施动者(自己或对方

24、),使口气更加婉转。在商务英语信函中,特别向对方“发出命令或请求,给对方压力,让他做或不做某事”时,为了给对方保存面子,常采用被动语态。在商务函电中,有许多情况需用主动语态,以明确地表达交易双方的立场和观点;但在书写拒绝、指责或投诉一类信时,常采用被动语态句,这样才能避免咄咄逼人,使得语气显得婉转,因而更符合商贸函电的文体特色。如:We should, however, remind you that under the terms of policy this claim should have been submitted within three days of the accident

25、.译:无论如何,我方提醒贵方,按照保单条款,这宗索赔应在发生三日内呈交我方。It has to be stressed that shipment must be effected within the prescribed time limit, as a further extension will not be considered.译:必须强调,货物装运必须按期进行,任何进一步延期的要求将不予考虑。这句话中使用被动语态,着重于处理事,例句中“should have been submitted”、“must be effected”的使用避免了直接言明涉事人的过失,巧妙而委婉的表达了己

26、方的立场,又避免了语言生硬可能给双方带来的难堪和引起的正面冲突,达到了言辞礼貌而又表意明确的效果,有利于双方交易的达成。众所周知,英语中主动语态强调的是动作的执行者,被动语态强调的是动作的承受者。被动语态使动作的执行者we 和you 已弱化到忽略不提的地位,强调的是按合同、协议所承诺或规定的义务和职责,这样更符合国际商业惯例。被动语态的使用,易于让对方接受,如果采用主动语态,会使对方的面子受损。3.虚拟语气在日常交际中,人们常用虚拟语气来陈述自己的观点,提出请求、建议或劝告,语气较为委婉、含蓄。在商务沟通中更需要使用虚拟语气来客气、温和地表达自己的观点、请求或建议,以免在交际过程中过分强调自我

27、或刺激对方,从而营造平等和谐的洽谈氛围,有利于贸易双方顺利展开,达成交易。如:If it were not for the regular orders we receive from a number of our customers, we could not have quoted for supplies even at those prices.译:如果不是因为我们的一些买主定期向我们订货,我们是不能按这个价格供货的。We wish we could lower our prices but unfortunately we cannot do so.译:我们也希望能再降些价,但令人

28、遗憾的是确实无法做到。以上例句中,由于动词采用了虚拟语气的形式,使商务洽谈双方无论是陈述观点还是提出要求,使确定价格的语气大为和缓,避免过于肯定绝对,具有更多协商的余地,有利于业务的开展和贸易关系的确立。4.委婉否定汉语中常有用换去强调的说法来对事物的性质、状况或人的行为、性格、品貌等进行委婉地赞扬或批评。如:“她说不上什么美丽漂亮,却长得茁壮有力。”作者用“说不上什么美丽漂亮”来代替“不好看”,从而避免措辞太直,语气过重。在商务英语中,这种委婉表达方式更是被大量使用,以使陈述的观点、提出的要求或建议,无论是肯定还是否定,同意或是反对,赞扬还是批评,较少主观武断,更具有商量的余地。如:We t

29、rust you will see to it that the order is shipped within the stipulated time, as any delay would cause us no little inconvenience and financial loss.译:我们深信你方会确保这批货于规定的时间内装运,因为任何延误都将给我们带来极大的不便和经济上的损失。句子中no little 相当于great,意思无多大变化,听起来却舒服得多,容易接受多了。We feel that your quotation is not proper because the p

30、rice for such material is on the decline at present.译:我们认为你方报价不合适,因为该种料子的价格正在下跌。句中not proper 实际上就指improper,在意思上虽无多大变化,但听起来却客气得多,容易为对方所接受。在交际中,直接的否定词容易出现感情上的撞击,往往引起对方的反感,产生不愉快。在商务英语中,为了双方在友好互信的基础上建立贸易伙伴关系,人们常用委婉否定方式,创造和谐的合作气氛。5.否定语气弱化在商贸洽谈或函电中,如果选用直接的否定词语,往往会给人一种说话人过于自信,不给对方留下协商余地的印象,往往引起对方的不悦或反感。因此,

31、常采用转换角度弱化语气的方式,如在否定句前加上“I am afraid”、“I dont think”、“I am not sure”等,就可以使语气不那么坚硬、绝对。如:We are afraid that an error was made in execution of your order No.23.译:我们担心恐怕在你方的23 号定单的执行过程中有一些偏差。We found the prices of your machines a little bit higher than acceptable.译:我们发现你方机器的价格略高一些,我方难以接受。这句话实际表达的是:We fou

32、nd the prices of your machines are so high that we cant accept.说话人用比较句,且比较级前用了a little 来修饰,表达了对对方所报价格难以接受,措词婉转,为进一步协商留有余地。由此可见,商务英语中的委婉表达方式灵活多样。委婉表达方式准确而灵活地运用直接影响吸引客户、捕捉商机、促销产品、开拓市场的前景,也是商界竞争中获取成功的重要途径。四、委婉语在商务英语中的作用众所周知,现如今的商业活动已不再是单纯的商业交往,而更多的是人际交往。商场如战场,要想在激烈的商战中脱颖而出,站稳脚跟,使用委婉表达方式这一修辞手法是商界人士的重要手段

33、之一。委婉语是一种良好的润滑剂。在商务交际过程中,礼貌婉转的说辞会使合作双方充分感受到对方的尊重及诚意,避免不愉快的言语冲突,从而促使商业活动的顺利发展。委婉语的使用要恰当,从审美的观点来看,不是在任何场合运用委婉语其交际效果都一定是好的。因为委婉语有着掩盖真相的特点,掩盖的过了头便成了虚伪。委婉表达方式的精髓在于“含而不露”,要求正确地把握委婉度。委婉度大了,对方不能悟出本意,委婉度小了,对方会受到不舒服。1.避讳功能从文化角度看,任何一种文化都有语言禁忌。语言禁忌也是现实生活中普遍存在的现象,也是世界民族所共有的文化现象,反映社会生活的各个方面。禁忌语可以不说,但话不能不说,意思也不能不表

34、达,因此,人们就使用委婉语来代替禁忌语。委婉语中有很大部分来自禁忌语。委婉语属于语言范畴,是一种社会现象,委婉语的社会作用主要表现为代替禁忌语,语言禁忌是普遍存在的现象,用委婉形式表达观念,习俗等方面的禁忌语只会加深语言的礼貌程度,促进交际成功。由此可见,人们能够以委婉语的形式完成人们禁忌避讳的语言交际功能,满足人们对某种敬畏心理的回避,协调了人际关系,从而达到交际目的。所以,在某些情况下,对于那些语言禁忌,人们就采用曲折委婉的方式,将说话人的思想表达出来,促使双方合作成功。商务人员在与外商打交道的时候常常要注意三点:动物类名词的禁忌,颜色禁忌,数字禁忌。如:狮子(Lion)在英语中有积极的意

35、义。西方童话故事中狮子是众兽之王。狮子象征着勇敢、威严。英国人以狮子作为他们国家的象征。如英国国王理查一世(King Richard I)被称为the LionHeart,因为他勇敢过人。中国人尊老虎为众兽之王,尽管如此,在中国,狮子也象征威武、雄健。可以说狮子在汉文化与英语文化中差别不大。但是,Goldlion为商标的领带最初被翻译成“金狮”,因为“金狮”与“今死”谐音,结果销路不好,后来翻译成“金利来”,销售额猛增。如今,一讲到“金利来”,人们便知道是名牌领带。另有Goldlion 冰箱,也没有翻译成“金狮”,而是翻译成“金喜来”。若将Goldlion翻译成“金得冷”可能会更好一些,音和意

36、得以兼顾。冰箱的功能是制冷,金子都能“得冷”,该冰箱的功能有多好!蓝色在英语国家有忧郁的含义,如美国有“蓝色星期一”(blue Monday),指心情不好的星期一。Blue sky在英语中意思是“没有价值”,所以,把“蓝天”牌台灯翻译成Blue Sky Lamp,意思便是“没用的台灯”,这样的台灯怎能销得出去呢?另外,埃及人和比利时人视蓝色为倒霉的颜色。蓝色在中国人心中一般不会引起“忧郁”或“倒霉”的联想。尽管如此,世界知名品牌“蓝鸟”汽车并不是“伤心的鸟”的汽车,否则,怎么会用Blue Bird作为汽车商标呢?Blue bird是产于北美的蓝色鸣鸟,其文化含义是“幸福”,所以,英语国家人驾驶

37、Blue Bird牌的汽车,心中的文化取向是“幸福”。但是,驾驶Blue Bird牌汽车的中国人恐怕并不知道身在“福”中,而只感到驾驶世界名牌汽车是一种身价的体现和财富的象征。数字的忌讳。一些西方人忌讳“13”这个数字。13被视为不祥已有非常久远的历史,源出“最后的晚餐”。耶稣基督与12门徒进晚餐,坐在第13位的人就是出卖他的犹大。古老的文献显示夏娃给亚当吃禁果之日就是 13号星期五。罗马的野史说巫师们都是12人集会,等待第13人到来。第13人就是魔鬼本人。挪威神话中,有12位神在华尔贺拉共进晚餐,第13位邪神洛基强闯进来,杀了一位很受欢迎的神百拉达。今日,西方有很多旅馆和办公大厦没有第13层

38、楼,有些航空公司没有第13号班机,甚至没有第13排座位,12号之后是12号半,下面就是14号。宴会厅的餐位,12号紧接着14号。时至今日,美国海军亦不肯让新船在13号星期五这一天下水。遇上13日是星期五的时候,一般不举行宴请活动。因此,涉外商务人员不要在“13”日这天宴请外国人或洽谈生意,不要安排西方人住13层楼或坐第13位(桌)。由此可见,以上三种情况常常出现在商务英语中对一些商品名称或是广告语的翻译上,我们认为的“好”在与我们合作的西方人眼里也许带来的不仅仅是“坏”,也有可能对他们来说是不吉利的,他们一定会对我们的商品不感兴趣。对我们而言,一个小小的不注意,会对我们造成巨大的经济损失。为了

39、避免这种情况发生我们一定要了解西方国家的禁忌和避讳,有利于双方更好地进行贸易往来,达成合作。2.避俗功能语言是进行思想交流的工具。人们在进行交流时会因地、因人、因事而不便直接表达自己的意思,如果直言不讳地表达,往往会让人感觉很不舒服,受话者也会觉得对方很粗俗,没涵养。所以,英语中就产生了很多委婉的表达来化解这种尴尬。委婉语的避俗功能运用巧妙的词语让对方的虚荣心得到满足,毕竟“面子”是人的基本情感需求 。因此,为满足人们的心理需求,说话者就要采取一些显得高雅、好听的词语。在委婉语中,常常在原表达方式的基础上“拔高”,把原来的“低的”“差的”说成好的,使原意变得优雅、温和,使其比所代表的真实事物更

40、体面、更重要。假如在开会中,某人要中途上厕所,大庭广众之下,说出“Sorry! I have to go to the toilet”这是极不礼貌,不适宜的。可以说“Sorry,I have to give myself ease.”比较委婉,不至于产生反感更容易被接受。例如:hairdresser(理发匠)beautician(美容师),foreman(工头)supervisor(主管、监理),gardener(园丁)landscape technician(风景技师),secretary(秘书) administrative assistant(行政助理)等。这些称呼的改变在正式的商务交往

41、中看似作用不大,但是却是维护从事这些工作的人的自尊心,减少了工作中的歧视和矛盾。因此在商务交往中,要特别注意交流时考虑对方的面子,准确应用一些委婉表达方式,以免产生尴尬。3.礼貌功能商务交际过程中,如果一方一味地追求自己的经济利益,而不顾对方心情,那么这必然会导致双方关系僵硬,别说建立长期友好的商务关系,可能当场合作就会失败。所以委婉语礼貌功能的重要性就在于它能够帮助双方保持一种良好的心情来进行谈判,为双方都留下可以回旋的余地,从而建立这种预期的长期友好合作关系。拉可夫认为:在某些类型的言语交际中,礼貌的因素在决定会话的有效性中占上风。因此礼貌功能往往具有这样的特点:减少表达有损于他人的观点;

42、减少表达利己的观点;减少对他人的贬损;减少对自己的表扬;减少自己与别人在观点上的不一致;减少自己与他人在感情上的对立。这是人们在言语交际中一般都遵守的礼貌功能,礼貌在维护和谐的人际关系起到积极的作用。如:The goods are really good in quality, but could you possibly make a concession on the price?译:你方的商品的确质量很好,但价格上能否让步?为了给卖方留下良好的印象,发话者采取了赞誉的礼貌功能使对方感到受尊敬,并给对方留有足够的自由选择余地以考虑周全。在商务谈判中,难免会出现唇枪舌剑的局面甚至僵局,但是情

43、态表达往往使敏感的命题变得委婉、礼貌得体,从而留下诸多回旋余地,让交际对方更易于接受。如:Im sorry to tell you that most of the goods you sent us cant reach the standards you have promised.译:我抱歉的告诉你,你方发来的大部分货物都未达到事先承诺的标准。这里,说话人采用Im sorry to tell you that礼貌地向对方表明自己的立场和观点,易于接受,有助于维护对方面子。也表明说话人试图得到听话者的合作。这样既尊重了对方,又保全了自己的面子,从而维持了双方良好的交际关系。4.掩饰功能人们

44、有时用委婉的语言来隐瞒已知信息。双方在交际中会涉及一些敏感问题,如果对某些问题不便做出答复,委婉的表达常起到掩饰回避、隐其真情、迂回表达、声东击西的作用,以便留下必要的回旋余地。在商务交际过程中,发话人总要表达自己的观点和态度,或表明自己的立场。为了稳妥全面地实现这一目的,避免绝对化和极端化,发话人出于探讨的态度和基于个人推断的原因,可以采用委婉表达方式,可以使言语更容易被接受不易被否定。“情态的或委婉的表达只是在对交际不利时才使用”。这样,既给言语接收者以考虑选择的余地,同时又减轻了发话者对观点和结论所承担的责任,使发话者立于不败之地。商务信函中,往往涉及愿望、允诺、赞许、建议、催促、拒绝、

45、辩解或申诉、质问、谴责等丰富的情感,在表达上一般比较婉转、含蓄、尽力保持“公事公办的持重感”。其情感表达有时以掩饰的形式出现,发话者采用客观的情态取向,使自己的判断或断言客观化,以隐藏真正的情态来源。如:We shall revert to the question of sole agency when the business between us has developed to our mutual satisfaction.译:当彼此业务发展到双方满意时再来谈独家代理问题。句子中revert to,to our mutual satisfaction两短语在这一句中显示了太有积极意义

46、的委婉表达。表层的意思是肯定的,实际上是以否定的方式委婉拒接了对方的要求。因为以后“再谈”的先决条件是彼此间的贸易要发展到“双方都满意”。这种先决条件提出的很含蓄,既给了对方面子,照顾了对方的感情,又维护了双方之间的贸易关系。We are sorry to say that your price is out of line with the prevailing market level. We are obtaining the same quality through other channels at a much low price.译:我方遗憾的说,你方价格与现有市场价格不一致,我们正从其他一些渠道获得的货物质量相同,而价格却很低。这里买方使用了other channels,a much low price,作为向卖方讨价还价的一

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论